⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
ca
/
Edit File: help.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <help> <entry id="compose-actions" state="new"> <title>Compose: Actions</title> <para> "Send Message" transmits your e-mail message to the recipient(s). Make sure you want to send your message as this action is final and cannot be reversed. </para> <para> "Save Draft" places an unfinished message in a drafts mailbox, accessible through any folder list. You can then finish the message later by switching to the drafts mailbox, clicking on the saved message to open it, and then clicking on "Resume". </para> <tip> Entering a Subject in the e-mail before saving as a draft will allow you to more easily identify later which message you want to resume within the drafts mailbox. </tip> <para> "Cancel Message" drops the compose message in progress and, if composing in a non-popup window, returns you to the last mailbox you were viewing. </para> </entry> <entry id="compose-identity" state="new"> <title>Message Composition: Identity</title> <heading>Identity</heading> <para> Choose the identity to send email as from a drop-down list of identities that you entered under <qt>Options->Personal Information</qt>. </para> </entry> <entry id="compose-to" md5="31cba17f169572c367aa8014831eb8f8" state="changed"> <title>Redacció del missatge: Per a</title> <heading>Per a</heading> <para> Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="compose-to"> <title>Compose: To</title> <para> Enter the correct e-mail address for the recipient(s) of your message. To enter multiple recipients, separate the e-mail addresses with commas (,). </para> <warn> Do NOT separate e-mail addresses with semicolons (;). </warn> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="compose-to"> <title>Compose: To</title> <para> Enter the correct e-mail address for the recipient(s) of your message. To enter multiple recipients, separate the e-mail addresses with commas (,). </para> <warn> Do NOT separate e-mail addresses with semicolons (;). </warn> </entry>--></entry> <entry id="compose-cc" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25" state="changed"> <title>Redacció del missatge: Cc</title> <heading>Cc</heading> <para> Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error. </para> <para> Les còpies s'acostumen a enviar a destinataris que no tenen perquè ser els destinataris directes del missatge, però que precisen rebre'ls com informació, generalment per què estan indirectament interessats en l'assumpte del correu. Tots els destinataris "Per a" i "Cc" poden veure la llista completa d'ambdós tipus de destinataris. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="compose-cc"> <title>Compose: Cc</title> <para> Enter the correct e-mail address for the carbon copy recipient(s) of your message. To enter multiple recipients, separate the e-mail addresses with commas (,). </para> <warn> Do NOT separate e-mail addresses with semicolons (;). </warn> <para> Carbon copies are usually sent to recipients who need not be the direct recipients of the message, but may need to receive the message for their information, usually indirectly concerned about the subject of the e-mail. All "To:" recipients and "Cc:" recipients can see the entire list of both kinds of recipients. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="compose-cc"> <title>Compose: Cc</title> <para> Enter the correct e-mail address for the carbon copy recipient(s) of your message. To enter multiple recipients, separate the e-mail addresses with commas (,). </para> <warn> Do NOT separate e-mail addresses with semicolons (;). </warn> <para> Carbon copies are usually sent to recipients who need not be the direct recipients of the message, but may need to receive the message for their information, usually indirectly concerned about the subject of the e-mail. All "To:" recipients and "Cc:" recipients can see the entire list of both kinds of recipients. </para> </entry>--></entry> <entry id="compose-bcc" md5="aa8f9e2d44fdb74def0fa15240ff687b" state="changed"> <title>Redacció del misstge: Bcc</title> <heading>Bcc</heading> <para> Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional ocult del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error. </para> <para> Lae còpies ocultes s'acostumen a enviar a destinataris que poden necessitar llegir el que s'hagi escrit SENSE que la resta de destinataris sàpiguen que també han rebut el missatge. Així "Ocult" significa significa que la identitat d'aquests destinataris se'ls oculta la resta de destinataris de correu. Només el remitent i els destinataris "Bcc" sabran que han rebut una còpia. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="compose-bcc"> <title>Compose: Bcc</title> <para> Enter the correct e-mail address for the blind carbon copy recipient(s) of your message. To enter multiple recipients, separate the e-mail addresses with commas (,). </para> <warn> Do NOT separate e-mail addresses with semicolons (;). </warn> <para> Blind carbon copies are usually sent to recipients who may need to read what is being written WITHOUT the other recipients knowing that they are receiving the e-mail. Thus "blind" means that the identity of these recipients is hidden from all other recipients of the e-mail. Only you (as the sender) and the "Bcc" recipients will know that they received a copy. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="compose-bcc"> <title>Compose: Bcc</title> <para> Enter the correct e-mail address for the blind carbon copy recipient(s) of your message. To enter multiple recipients, separate the e-mail addresses with commas (,). </para> <warn> Do NOT separate e-mail addresses with semicolons (;). </warn> <para> Blind carbon copies are usually sent to recipients who may need to read what is being written WITHOUT the other recipients knowing that they are receiving the e-mail. Thus "blind" means that the identity of these recipients is hidden from all other recipients of the e-mail. Only you (as the sender) and the "Bcc" recipients will know that they received a copy. </para> </entry>--></entry> <entry id="compose-subject" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53" state="changed"> <title>Redacció del missatge: Assumpte</title> <heading>Assumpte</heading> <para> Introdueixi l'assumpte del missatge. Es convenient que sigui curt, simple i descriptiu. La línia de l'assumpte és la forma senzilla de recordar el contingut d'un missatge pel que és molt important en la organització del missatge i per posterior localització dels missatges importants. </para> <para> A més a més, si "Respon" o "Reenvia" un missatge, la línia de l'assumpte es còpia en el nou missatge de forma que es converteix en una valuosa forma d'identificar quins missatges s'agrupen per formar una "seqüencia" d'una conversa per correu. Com a suggerència, si una resposta o missatge reenviat conté idees noves, pot ser convenient alterar lleugerament la línia de "Assumpte" de forma que els destinataris puguin seguir la progressió de la "seqüencia". </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="compose-subject"> <title>Compose: Subject</title> <para> Enter the subject of your message. It is best to keep the subject short, simple and descriptive. The subject line is the easiest way for you and your correspondents to remember what was in the e-mail, and is generally used as the basis for quickly scanning e-mails in a mailbox. </para> <para> When you "Reply" or "Forward" an e-mail, this subject line is copied over into the new message so that is becomes a valuable way of identifying which messages go together to form a "thread" to an e-mail conversation. </para> <tip> If a replied or forwarded message contains new ideas, you may want to alter the "Subject" line so that recipients can follow the progression of the "thread" and to indicate that the content of the thread has deviated from the initial topic. </tip> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="compose-subject"> <title>Compose: Subject</title> <para> Enter the subject of your message. It is best to keep the subject short, simple and descriptive. The subject line is the easiest way for you and your correspondents to remember what was in the e-mail, and is generally used as the basis for quickly scanning e-mails in a mailbox. </para> <para> When you "Reply" or "Forward" an e-mail, this subject line is copied over into the new message so that is becomes a valuable way of identifying which messages go together to form a "thread" to an e-mail conversation. </para> <tip> If a replied or forwarded message contains new ideas, you may want to alter the "Subject" line so that recipients can follow the progression of the "thread" and to indicate that the content of the thread has deviated from the initial topic. </tip> </entry>--></entry> <entry id="compose-spellcheck" state="new"> <title>Compose: Spell Check</title> <warn> This action may not be available if your administrator has disabled it. </warn> <para> Click "Spell Check" to check your spelling. Incorrectly spelled words will be indicated in red and will be underlined; clicking on this word will reveal a list of suggested replacements. Click on a replacement word to replace in your original message, or click anyhere else to close the popup. When done spell checking, click on the "Resume Editing" button to continue editing your message. </para> </entry> <entry id="compose-sentmail" state="new"> <title>Compose: Save Sent Mail</title> <warn> This action may not be available if your administrator has disabled it. </warn> <para> To keep a copy of the message you send, activate the checkbox next to "Save". The destination mailbox will default to the mailbox selected for this purpose under "Options->Personal Information->Identities". Your administrator may also allow selection of an alternate sent mail destination chosen via a drop-down list located next to this option. </para> <para> Saving copies of important e-mails you send could be useful for record keeping of what was discussed. This feature can be activated by default by going to "Options->Personal Information->Edit your identities". In your options you can also setup maintenance tasks that empty or rename these sent mail mailboxes periodically. </para> <tip> You may not want to save every e-mail since you could have problems with your disk storage quota being used up quickly, especially when you send large attachments. A mailbox with full storage quota will not be able to receive new incoming e-mail. </tip> </entry> <entry id="compose-priority" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c" state="changed"> <title>Redacció del missatge: Prioritat</title> <heading>Prioritat</heading> <para> això estableix la capçalera "X-Priority" del missatge a enviar. L'etiqueta "X-Priority" és un tipus de "pseudo estàndard" que la majoria dels clients de correu accepten (Netscape, Mozilla, Opera, Outlook). Qualsevol client de correu que no la gestioni simplement la ignorarà. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="compose-priority"> <title>Compose: Priority</title> <para> This sets the message priority on your outgoing message. The priority tag is a pseudo-standard that most major e-mail clients can handle. Mail clients that do not handle this header will ignore it. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="compose-priority"> <title>Compose: Priority</title> <para> This sets the message priority on your outgoing message. The priority tag is a pseudo-standard that most major e-mail clients can handle. Mail clients that do not handle this header will ignore it. </para> </entry>--></entry> <entry id="filter-edit-rules" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27" state="changed"> <title>Filtres: Modificar les regles de filtratge</title> <heading>Modificar les regles de filtratge</heading> <para> Premi "Modificar les regles de filtratge" per a passar a la plana en la que pot afegir, eliminar i modificar el conjunt de regles de fitratge. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="filter-edit-rules"> <title>Filters: Preferences: Edit Filter Rules</title> <para> Click "Edit your filter rules" to access the page where you can add, delete, and edit the currently active set of filter rules. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="filter-edit-rules"> <title>Filters: Preferences: Edit Filter Rules</title> <para> Click "Edit your filter rules" to access the page where you can add, delete, and edit the currently active set of filter rules. </para> </entry>--></entry> <entry id="filter-edit-blacklist" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc" state="changed"> <title>Filtres: Modificar la llista negra</title> <heading>Modificar la llista negra</heading> <para> Premit "Modificar la llista negra" per passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar i modificar la llista d'adreces de correu de les que SEMPRE rebutjaran els enviats . </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="filter-edit-blacklist"> <title>Filters: Preferences: Edit Blacklist</title> <para> Click on "Edit your blacklist" to access the page where you can add, delete, and edit the list of e-mail addresses you ALWAYS refuse mail from. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="filter-edit-blacklist"> <title>Filters: Preferences: Edit Blacklist</title> <para> Click on "Edit your blacklist" to access the page where you can add, delete, and edit the list of e-mail addresses you ALWAYS refuse mail from. </para> </entry>--></entry> <entry id="filter-edit-whitelist" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f" state="changed"> <title>Filtres: Modificar la llista blanca</title> <heading>Modificar la llista blanca</heading> <para> Premi "Modificar la llista blanca" per a passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar, i modificar la llista d'adreces de correu de las que SEMPRE acceptarà els enviats. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="filter-edit-whitelist"> <title>Filters: Preferences: Edit Whitelist</title> <para> Click on "Edit your whitelist" to access the page where you can add, delete, and edit the list of e-mail addresses you ALWAYS accept mail from. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="filter-edit-whitelist"> <title>Filters: Preferences: Edit Whitelist</title> <para> Click on "Edit your whitelist" to access the page where you can add, delete, and edit the list of e-mail addresses you ALWAYS accept mail from. </para> </entry>--></entry> <entry id="filter-on-login" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb" state="changed"> <title>Filtres: Filtrar a l'iniciar</title> <heading>Aplicar regles de filtratge a l'iniciar sessió?</heading> <para> Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres a l'iniciar sessió a IMP. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="filter-on-login"> <title>Filters: Preferences: Filter on Login</title> <para> Check this option to always apply filters when first logging on. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="filter-on-login"> <title>Filters: Preferences: Filter on Login</title> <para> Check this option to always apply filters when first logging on. </para> </entry>--></entry> <entry id="filter-on-display" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291" state="changed"> <title>Filtres: Filtrar al refrescar</title> <heading>Aplicar regles de filtratge al visualitzar la carpeta d'ENTRADA?</heading> <para> Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres que vegi la carpeta d'Entrada. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="filter-on-display"> <title>Filters: Preferences: Filter on Refresh</title> <para> Check this option to always apply filters whenever your view the Inbox. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="filter-on-display"> <title>Filters: Preferences: Filter on Refresh</title> <para> Check this option to always apply filters whenever you view the Inbox. </para> </entry>--></entry> <entry id="filter-any-mailbox" md5="71c51e83909f9d0bd440d220772ee3c6" state="changed"> <title>Filtres: Filtrar qualsevol bústia</title> <heading>Aplicar regles de filtratge a qualsevol bústia?</heading> <para> Activi aquesta opció si desitja aplicar les regles de filtrat a qualsevol bústia. Normalment les regles de filtrat s'apliquen només al correu nou que arriba a la carpeta d'ENTRADA. Si s'activa aquesta opció, apareixerà una icona a totes les pàgines de bústies que li permetrà aplicar les regles de filtrat als missatges de la bústia actual. OBSERVACIÓ: Filtrar altres bústies diferents a la d'ENTRADA pot produir resultats estranys (p.e. el filtre pot fer que s'enviï una còpia a la mateixa bústia dels missatges a enviar) i/o no desitjats (p.e. pot ocasionar que es traslladin o eliminin missatges si s'han afegit noves regles de filtrat després que un missatge ja s'havia enviat a la bústia actual). </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="filter-any-mailbox"> <title>Filters: Preferences: Filter any Mailbox</title> <para> Check this option if you want to be allowed to apply filter rules to any mailbox. Normally, filtering rules are only applied to new mail that is delivered to your Inbox. If this option is checked, an icon will appear on all mailbox pages that will allow you to apply filter rules to the messages in the current mailbox. </para> <tip> Filtering in mailboxes other than Inbox may produce strange (e.g. the filter may cause a copy of messages to be delivered to the same mailbox) and/or undesired results (e.g. it may cause messages to be moved/deleted if new filtering rules have been implemented since the message has been delivered to the current mailbox). </tip> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="filter-any-mailbox"> <title>Filters: Preferences: Filter any Mailbox</title> <para> Check this option if you want to be allowed to apply filter rules to any mailbox. Normally, filtering rules are only applied to new mail that is delivered to your Inbox. If this option is checked, an icon will appear on all mailbox pages that will allow you to apply filter rules to the messages in the current mailbox. </para> <tip> Filtering in mailboxes other than Inbox may produce strange (e.g. the filter may cause a copy of messages to be delivered to the same mailbox) and/or undesired results (e.g. it may cause messages to be moved/deleted if new filtering rules have been implemented since the message has been delivered to the current mailbox). </tip> </entry>--></entry> <entry id="pgp-compose-attach-pubkey" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d" state="changed"> <title>PGP: Adjuntar clau pública</title> <heading>Adjuntar clau pública</heading> <para> Si se selecciona, s'adjuntarà al missatge una còpia de la clau PGP pública, si existeix. Es pot configurar el comportament per omissió mitjançant la pantalla d'opcions PGP. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-compose-attach-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Attach Public Key</title> <para> If selected then a copy of your PGP public key, if it exists, will be attached to the outgoing message. You can set the default behavior via the PGP Preferences screen. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-compose-attach-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Attach Public Key</title> <para> If selected then a copy of your PGP public key, if it exists, will be attached to the outgoing message. You can set the default behavior via the PGP Preferences screen. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-option-reply-pubkey" state="new"> <title>PGP: Validate PGP Public Keys When Replying</title> <heading>Validate PGP Public Keys When Replying</heading> <para> If set, and PGP encryption is used by default for composing messages, IMP will verify that it can access all recipients' public keys when the reply is first created. This has the disadvantage that it may cause a delay in opening the reply window. However, it has the advantage of informing you immediately if you will be able to correctly send the encrypted message to all recipients immediately. </para> </entry> <entry id="compose-options-encrypt" md5="feb178fb6351e6775fb75fc9729ea567" state="changed"> <title>Redacció: Opcions de xifrat</title> <heading>Sense xifrar</heading> <para> Envia el missatge sense xifrar (text pla). </para> <heading>Xifrar missatge amb PGP</heading> <para> Aquesta opció xifrarà el missatge mitjançant PGP i la clau personal pública del destinatari i ho enviarà. Mitjançant aquesta opció només es pot enviar el missatge a un únic destinatari. Ha de DISPOSAR de la clau pública del destinatari emmagatzemada en la llibreta d'adreces o l'opció fallarà. Si disposa de la clau pública del destinatari en la llibreta d'adreces i segueix tenint errors, comprovi que l'adreça de correu electrònic del destinatari coincideix amb l'adreça en la qual està emmagatzemada la clau pública, Les dades xifrades s'adjuntaran al missatge de sortida. </para> <heading>Meissatge amb signatura PGP</heading> <para> Aquesta opció signarà digitalment el missatge actual mitjançant PGP i el seu clau personal privada. Si encara no havia introduït la frase clau de la seva clau personal privada durant la sessió actual, se li demanarà. El destinatari ha de tenir una còpia de la seva clau pública per a verificar digitalment la signatura. </para> <heading>Missatge signat/xifrat amb PGP</heading> <para> Aquesta opció signarà digitalment el missatge en primer lloc i després xifrarà el resultat. Consulti els apartats "Xifrar missatge amb PGP" i "Missatge amb signatura PGP" per a més informació. </para> <heading>Missatge xifrat amb S/MIME</heading> <para> POR HACER </para> <heading>Missatge amb signatura S/MIME</heading> <para> POR HACER </para> <heading>Missatge signat/xifrat amb S/MIME</heading> <para> POR HACER </para> <!-- English entry: <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Message Composition: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel e.g. personally, by phone, etc. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry: <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Message Composition: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel e.g. personally, by phone, etc. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry: <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Message Composition: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel e.g. personally, by phone, etc. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry: <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Message Composition: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel e.g. personally, by phone, etc. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry: <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Message Composition: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel e.g. personally, by phone, etc. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry (2010-08-16): <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Message Composition: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel e.g. personally, by phone, etc. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry (2012-10-24): <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Compose: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel (e.g. personal conversation, phone). The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipients certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="compose-options-encrypt"> <title>Compose: Encryption Options</title> <heading>No Encryption</heading> <para> Send the message with no encryption (cleartext). </para> <heading>PGP Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and the recipients personal public key, and then send it. You MUST have the public key of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the public key for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the public key is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using PGP and your personal private key. If you have not already entered the passphrase for your private key during this session you will be prompted for it. The recipient must have a copy of your public key to digitally verify your signature. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "PGP Encrypt Message" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>PGP Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will encrypt the current message, using PGP and a passphrase, and then send it. You will be prompted for the passphrase that should be used for the encryption. Give the passphrase to the recipient through a secure channel (e.g. personal conversation, phone). The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>PGP Sign/Encrypt Message with passphrase</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output with a passphrase. See the "PGP Encrypt Message with passphrase" and "PGP Sign Message" entries for further information. </para> <heading>S/MIME Encrypt Message</heading> <para> This option will encrypt the current message, using S/MIME and the recipient's certificate, and then send it. You MUST have the certificate of the recipient stored in your addressbook or else this option will fail. If you have the certificate for the recipient in your addressbook and are still receiving errors, verify that the e-mail address in the recipient field matches the e-mail address where the certificate is stored. The encrypted data will be attached to the outgoing message. </para> <heading>S/MIME Sign Message</heading> <para> This option will digitally sign the current message using S/MIME and your certificate. If you have not already entered the passphrase for your certificate during this session you will be prompted for it. </para> <heading>S/MIME Sign/Encrypt Message</heading> <para> This option will first digitally sign your message and then will encrypt the resulting output. See the "S/MIME Encrypt Message" and "S/MIME Sign Message" entries for further information. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-overview" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d" state="changed"> <title>PGP: Introducció</title> <heading>Que és PGP?</heading> <para> PGP és una eina per a comunicacions i emmagatzematge de dades segures, especialment per al seu ús amb el correu electrònic. Es pot utilitzar per a xifrar dades i per a crear signatures digitals. IMP utilitza GnuPG (GNU Privacy Guard/Guardià de Privadesa GNU) per a proporcionar aquesta funcionalitat. </para> <heading>Activar la funcionalitat PGP?</heading> <para> Si se selecciona aquesta opció, podrà crear/veure la seva clau PGP personal, afegir/eliminar claus públiques d'altres persones, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que enviï. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-overview"> <title>PGP: Overview</title> <heading>What is PGP?</heading> <para> PGP is a tool for secure communication and data storage, especially for use with e-mail. It can be used to encrypt data and to create digital signatures. GnuPG (GNU Privacy Guard) is used to provide this functionality. </para> <heading>Enable PGP functionality?</heading> <para> If this option is selected, you will be able to create/view your personal PGP keys, add/delete public keys from other individuals, read encrypted mail, verify digitally signed mail, and encrypt/sign your outgoing mail. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-overview"> <title>PGP: Overview</title> <heading>What is PGP?</heading> <para> PGP is a tool for secure communication and data storage, especially for use with e-mail. It can be used to encrypt data and to create digital signatures. GnuPG (GNU Privacy Guard) is used to provide this functionality. </para> <heading>Enable PGP functionality?</heading> <para> If this option is selected, you will be able to create/view your personal PGP keys, add/delete public keys from other individuals, read encrypted mail, verify digitally signed mail, and encrypt/sign your outgoing mail. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-option-attach-pubkey" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6" state="changed"> <title>PGP: Opcions - Adjuntar clau pública</title> <heading>Opcions - Adjuntar clau pública</heading> <para> Si Si se selecciona, per omissió s'adjuntarà als missatges una còpia de la seva clau PGP pública si la té. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-option-attach-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Attach Public Key</title> <para> If selected then a copy of your PGP public key, if it exists, will be attached to all outgoing messages. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-option-attach-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Attach Public Key</title> <para> If selected then a copy of your PGP public key, if it exists, will be attached to all outgoing messages. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-manage-pubkey" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3" state="changed"> <title>PGP: Gestionar clau públiques</title> <heading>Introducció</heading> <para> Aquesta pantalla enumera tots els usuaris actuals de la seva llibreta d'adreces que tenen claus PGP públiques. Aquests usuaris són els ÚNICS als quals pot enviar un missatge xifrat o dels quals pot comprovar la signatura digital. </para> <heading>Ver</heading> <para> Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública. </para> <heading>Detalls</heading> <para> Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública. </para> <heading>Eliminar</heading> <para> Elimina la clau pública de la llibreta d'adreces. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-manage-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Manage Public Keys</title> <heading>Overview</heading> <para> This section lists all of the current users in your addressbook that have PGP public keys. These users are the ONLY users that you can either 1) send an encrypted message to -OR- 2) verify a digital signature. </para> <heading>View</heading> <para> Opens a window to view the PGP public key. </para> <heading>Details</heading> <para> Displays some details about the PGP public key. </para> <heading>Delete</heading> <para> Deletes the public key from your addressbook. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-manage-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Manage Public Keys</title> <heading>Overview</heading> <para> This section lists all of the current users in your addressbook that have PGP public keys. These users are the ONLY users that you can either 1) send an encrypted message to -OR- 2) verify a digital signature. </para> <heading>View</heading> <para> Opens a window to view the PGP public key. </para> <heading>Details</heading> <para> Displays some details about the PGP public key. </para> <heading>Delete</heading> <para> Deletes the public key from your addressbook. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-import-pubkey" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382" state="changed"> <title>PGP: Gestionar claus públiques - Importar</title> <heading>Importar claus públiques</heading> <para> Aquest botó obrirà una finestra en la qual pot importar de forma manual una clau PGP pública. La clau es pot enganxar en un camp de text o, si es troba en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-la. Si la clau és vàlida s'inserirà en la llibreta d'adreces i la finestra es tancarà; si no és vàlida es mostrarà un missatge d'error explicant la raó. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-import-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Manage Public Keys: Import</title> <para> This button will open a window where you can manually import a PGP public key. The key can either be pasted into a textfield or, if the key resides in a file on your local computer, you can import it. If the key is valid it will be inserted into your addressbook and the window will close; if not valid, an error message will be returned explaining why. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-import-pubkey"> <title>PGP: Preferences: Manage Public Keys: Import</title> <para> This button will open a window where you can manually import a PGP public key. The key can either be pasted into a textfield or, if the key resides in a file on your local computer, you can import it. If the key is valid it will be inserted into your addressbook and the window will close; if not valid, an error message will be returned explaining why. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-overview-personalkey" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f" state="changed"> <title>PGP: Gestionar claus personals</title> <heading>Introducció</heading> <para> Si desitja signar digitalment missatges o permetre que uns altres li enviïn missatges xifrats, ha de disposar dels seus pròpies claus PGP pública/privada. </para> <heading>La clau pública</heading> <para> La clau pública ha de posar-la a la disposició de qualsevol persona que desitgi que pugui enviar-li missatges xifrats que només VOSTÈ podrà desxifrar (mitjançant la seva clau privada). A més, la clau pública ha d'estar disponible per a tot aquell al que vulgui enviar un missatge signat digitalment - la clau pública és necessària per a comprovar la signatura digital. </para> <heading>La clau privada</heading> <para> La clau privada és necessària per a desxifrar qualsevol missatge xifrat mitjançant la seva clau pública. A més la clau privada és necessària si vol signar digitalment un missatge. La clau privada es protegirà mitjançant una frase clau creada al generar les claus pel que, per a realitzar qualsevol activitat que precisi la clau privada, IMP li demanarà la frase clau. Només haurà d'introduir-la una vegada per sessió - IMP l'emmagatzemarà fins que surti de la sessió (Pel que asseguri's de sortir de la sessió!). </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-overview-personalkey"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys</title> <heading>Overview</heading> <para> If you want to digitally sign messages or enable others to send you encrypted messages, you must have your own personal public/private PGP keypair. </para> <heading>Your Public Key</heading> <para> Your public key should be made available to any person that you want to be able to send you encrypted messages that only YOU can decrypt (using your private key). Additionally, your public key needs to be made available to anybody you send a digitally signed message to - a public key is required to verify the digital signature. </para> <heading>Your Private Key</heading> <para> Your private key is necessary to decrypt any message encrypted using your public key. Additionally, your private key is needed if you want to digitally sign a message. Your private key will be protected via a passphrase created when the keys are generated. Thus, to perform any activity that requires your private key, you will be prompted for your passphrase. Entry of your passphrase is only needed once per session. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-overview-personalkey"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys</title> <heading>Overview</heading> <para> If you want to digitally sign messages or enable others to send you encrypted messages, you must have your own personal public/private PGP keypair. </para> <heading>Your Public Key</heading> <para> Your public key should be made available to any person that you want to be able to send you encrypted messages that only YOU can decrypt (using your private key). Additionally, your public key needs to be made available to anybody you send a digitally signed message to - a public key is required to verify the digital signature. </para> <heading>Your Private Key</heading> <para> Your private key is necessary to decrypt any message encrypted using your public key. Additionally, your private key is needed if you want to digitally sign a message. Your private key will be protected via a passphrase created when the keys are generated. Thus, to perform any activity that requires your private key, you will be prompted for your passphrase. Entry of your passphrase is only needed once per session. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-public" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0" state="changed"> <title>PGP: Gestionar claus personals - Clau pública</title> <heading>Ver</heading> <para> Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública. </para> <heading>Detalls</heading> <para> Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-public"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys: Public Key</title> <heading>View</heading> <para> Opens a window to view the PGP public key. </para> <heading>Details</heading> <para> Displays some details about the PGP public key. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-public"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys: Public Key</title> <heading>View</heading> <para> Opens a window to view the PGP public key. </para> <heading>Details</heading> <para> Displays some details about the PGP public key. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-private" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03" state="changed"> <title>PGP: Gestionar claus personals - Clau privada</title> <heading>Introdueixi la frase clau</heading> <para> O Obre el quadre de diàleg de frase clau. Si la frase clau introduïda és correcta s'emmagatzemarà fins que s'acabi la sessió. </para> <heading>Oblidar frase clau</heading> <para> Elimina la frase clau emmagatzemada - qualsevol ús addicional de la clau privada precisarà la reintroducció de la frase clau. </para> <heading>Ver</heading> <para> Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP privada. NO ENVÍI AQUESTA CLAU A NINGÚ - aquesta opció és estrictament només per a exportar la seva clau personal privada de IMP per a usar-la en altre programa. </para> <heading>Detalls</heading> <para> Mostra diversos detalls sobre la clau PGP Privada. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-private"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys: Private Key</title> <heading>Enter Passphrase</heading> <para> Opens the passphrase dialog window. The passphrase entered, if correct, will be stored until your session ends. </para> <heading>Unload Passphrase</heading> <para> Removes the stored passphrase. Any additional usage of the private key will require you to re-enter the passphrase. </para> <heading>View</heading> <para> Opens a window to view the PGP private key. DO NOT SEND THIS KEY TO ANYONE. This option exists only so that you can export your personal private key for use in another program. </para> <heading>Details</heading> <para> Displays some technical details about the PGP private key. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-private"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys: Private Key</title> <heading>Enter Passphrase</heading> <para> Opens the passphrase dialog window. The passphrase entered, if correct, will be stored until your session ends. </para> <heading>Unload Passphrase</heading> <para> Removes the stored passphrase. Any additional usage of the private key will require you to re-enter the passphrase. </para> <heading>View</heading> <para> Opens a window to view the PGP private key. DO NOT SEND THIS KEY TO ANYONE. This option exists only so that you can export your personal private key for use in another program. </para> <heading>Details</heading> <para> Displays some technical details about the PGP private key. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-delete" md5="dbd8cbe6bce71c4fb592dd1b3b27b7ce" state="changed"> <title>PGP: Gestionar claus personals - Eliminar</title> <heading>Eliminar claus personals</heading> <para> Aquest botí eliminarà les claus personals pública/privada de les preferències de IMP. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-delete"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys: Delete</title> <para> This button will delete your personal public/private keypair. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-delete"> <title>PGP: Preferences: Manage Personal Keys: Delete</title> <para> This button will delete your personal public/private keypair. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-create-name" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27" state="changed"> <title>PGP: Crear claus personals - Nom</title> <heading>El seu nom</heading> <para> És el nom que desitja que s'inclogui en les seves claus personals. És un camp necessari. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-create-name"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Name</title> <para> The name you want embedded in your personal keys. A required field. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-create-name"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Name</title> <para> The name you want embedded in your personal keys. A required field. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-create-comment" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640" state="changed"> <title>PGP: Crear claus personals - Comentari</title> <heading>Comentari</heading> <para> Un comentari que desitji que s'afegeixi en les seves claus personals. És un camp opcional. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-create-comment"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Comment</title> <para> A comment string you want embedded in your personal keys. An optional field. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-create-comment"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Comment</title> <para> A comment string you want embedded in your personal keys. An optional field. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-create-email" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092" state="changed"> <title>PGP: Crear claus personals - Correu electrònic</title> <heading>Correu electrònic</heading> <para> L'adreça de correu que vol associar a les seves claus personals. És un camp necessari. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-create-email"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: E-mail Address</title> <para> The e-mail address you want associated with your personal keys. A required field. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-create-email"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: E-mail Address</title> <para> The e-mail address you want associated with your personal keys. A required field. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193" state="changed"> <title>PGP: Crear claus personales - Frase clau</title> <heading>Frase clau</heading> <para> La frase clau utilitzada per a protegir/xifrar el seu clau personal privada. Hauria de tenir ALMENYS 6 caràcters, NO hauria de ser igual a la seva contrasenya d'accés, NO ha de basar-se en una paraula inclosa en el diccionari i hauria de contenir tant nombres com lletres. Haurà d'introduir la frase clau dues vegades a fi de verificar-la. És un camp necessari. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-create-passphrase"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Passphrase</title> <para> The passphrase used to protect/encrypt your personal private key. This should be AT LEAST 6 characters, should NOT be the same as your login password, should NOT be based on a dictionary word, and should include both numbers and letters. You must enter this passphrase twice for verification purposes. A required field. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-create-passphrase"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Passphrase</title> <para> The passphrase used to protect/encrypt your personal private key. This should be AT LEAST 6 characters, should NOT be the same as your login password, should NOT be based on a dictionary word, and should include both numbers and letters. You must enter this passphrase twice for verification purposes. A required field. </para> </entry>--></entry> <entry id="pgp-personalkey-create-actions" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712" state="changed"> <title>PGP: Crear claus personals - Accions</title> <heading>Crear claus</heading> <para> Crea i enmagatzema les seves claus personals pública/privada. </para> <heading>Importar claus</heading> <para> Importa unes claus personals pública/privada. Aquest botó obre una finestra en la qual pot importar de forma manual les seves claus personals pública/privada existents. Les claus es poden enganxar en un camp de text o, si estan disponibles en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-les des del mateix. Si les claus són vàlides s'inseriran en les preferències i la finestra es tancarà; si no són vàlides es mostrarà un missatge d'error indicant la raó. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="pgp-personalkey-create-actions"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Actions</title> <heading>Create Keys</heading> <para> Create and store your personal public/private keypair. </para> <heading>Import Keypair</heading> <para> Import a personal/private keypair. This button opens a window where you can manually import your existing PGP personal public/private keypair. The keys can either be pasted into a textfield or, if the keys reside in a file on your local computer, you can import them. If the keys are valid they will be inserted into your preferences and the window will close; if not valid, an error message will be returned explaining why. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="pgp-personalkey-create-actions"> <title>PGP: Preferences: Create Personal Key: Actions</title> <heading>Create Key</heading> <para> Create and store your personal key. </para> <heading>Import Key</heading> <para> This button opens a window where you can manually import your existing PGP personal key. The key can either be pasted into a textfield or, if the key resides in a file on your local computer, can be uploaded. If the key is valid it will be inserted into your preferences and the window will close; if not valid, an error message will be returned explaining why. </para> <para> Only the private portion of your key is needed; the public key will be automatically generated from the private key. </para> </entry>--></entry> <entry id="smime-overview" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f" state="changed"> <title>S/MIME: Introducción</title> <heading>¿Qué es S/MIME?</heading> <para> S/MIME és un sistema de claus privada/pública que proporciona signatures digitals, privadesa de missatges i detección de falsificació d'una forma oberta i interoperable. S/MIME pot proporcionar privadesa als missatges xifrant-los de forma que només el remitent i els destinataris previstos puguin desxifrar-los. Li permet identificar al remitent d'un missatge mitjançant una signatura digital. En conjunt, aquesta ajuda de xifrat i signatura digital proporciona detecció de falsificació, permetent als destinataris determinar si un missatge s'ha modificat después d'haver estat enviat. </para> <heading>Activar capacitat S/MIME?</heading> <para> Si se selecciona aquesta opción, podrá importar les seves claus personals S/MIME, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que envíi. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="smime-overview"> <title>S/MIME: Overview</title> <heading>What is S/MIME?</heading> <para> S/MIME is a private/public key pair system which provides digital signatures, message privacy, and tamper detection in a open, interoperable way. S/MIME can provide message privacy by encrypting messages that only the sender and the intended recipients can decode. It allows you to identify the sender of a message via a digital signature. Together, this encryption and digital signing help provide tamper detection, allowing recipients to determine whether a message was altered after it was sent. </para> <heading>Enable S/MIME functionality?</heading> <para> If this option is selected, you will be able to import your personal S/MIME keys, read encrypted mail, verify digitally signed mail, and encrypt/sign your outgoing mail. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="smime-overview"> <title>S/MIME: Overview</title> <heading>What is S/MIME?</heading> <para> S/MIME is a private/public key pair system which provides digital signatures, message privacy, and tamper detection in an open, interoperable way. S/MIME can provide message privacy by encrypting messages that only the sender and the intended recipients can decode. It allows you to identify the sender of a message via a digital signature. Together, this encryption and digital signing help provide tamper detection, allowing recipients to determine whether a message was altered after it was sent. </para> <heading>Enable S/MIME functionality?</heading> <para> If this option is selected, you will be able to import your personal S/MIME keys, read encrypted mail, verify digitally signed mail, and encrypt/sign your outgoing mail. </para> </entry>--></entry> <entry id="smime-overview-personalkey" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98" state="changed"> <title>S/MIME: Claus personals</title> <heading>Introducció</heading> <para> Si desitja signar digitalment o xifrar els missatges, ha de disposar de les seves pròpies claus S/MIME pública/privada. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="smime-overview-personalkey"> <title>S/MIME: Preferences: Personal Certificates</title> <para> If you want to digitally sign or encrypt messages you must have your own personal public/private S/MIME certificates. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="smime-overview-personalkey"> <title>S/MIME: Preferences: Personal Certificates</title> <para> If you want to digitally sign or encrypt messages you must have your own personal public/private S/MIME certificates. </para> </entry>--></entry> <entry id="smime-import-personal-certs" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759" state="changed"> <title>S/MIME: Importar certificats personals</title> <heading>Importar certificats personals</heading> <para> Importa els certificats personals des d'un arxiu de format PKCS #12. A l'exportar una clau des d'un navegador (p.i. Internet Explorer, Firefox) o a l'exportar un certificat emmagatzemat pel sistema Operatiu (p.i. Windows XP) se sol generar un arxiu de tipus PKCS #12. Si les claus són vàlides, s'inserirán en les preferències i es tancará la finestra; si no són válidas es mostrará un missatge d'error explicant la raó. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="smime-import-personal-certs"> <title>S/MIME: Preferences: Personal Certificates: Import</title> <para> Import personal certificates from a PKCS #12 format file. PKCS #12 files are usually generated when exporting a key from a browser (e.g. Internet Explorer, Firefox) or from a certificate store maintained by an Operating System (e.g. Windows). If the keys are valid they will be inserted into your preferences and the window will close; if not valid, an error message will be returned explaining the problem. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="smime-import-personal-certs"> <title>S/MIME: Preferences: Personal Certificates: Import</title> <para> Import personal certificates from a PKCS #12 format file. PKCS #12 files are usually generated when exporting a key from a browser (e.g. Internet Explorer, Firefox) or from a certificate store maintained by an Operating System (e.g. Windows). If the keys are valid they will be inserted into your preferences and the window will close; if not valid, an error message will be returned explaining the problem. </para> </entry>--></entry> <entry id="smime-delete-personal-certs" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4" state="changed"> <title>S/MIME: Eliminar certificats personals</title> <heading>Eliminar certificats personals</heading> <para> Elimina els seus certificats personales de las preferències. No podrà tornar a signar missatges en S/MIME ni veure cap missatge xifrat en S/MIME que li envíi. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="smime-delete-personal-certs"> <title>S/MIME: Preferences: Personal Certificates: Delete</title> <para> Delete your personal certificates from your preferences. You will no longer be able to sign S/MIME messages or view any S/MIME encrypted messages addressed to you. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="smime-delete-personal-certs"> <title>S/MIME: Preferences: Personal Certificates: Delete</title> <para> Delete your personal certificates from your preferences. You will no longer be able to sign S/MIME messages or view any S/MIME encrypted messages addressed to you. </para> </entry>--></entry> <entry id="smime-manage-pubkey" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88" state="changed"> <title>S/MIME: Gestionar claus públiques</title> <heading>S/MIME: Gestionar claus públiques</heading> <para> Gestiona el seu llistat de claus S/MIME públicas. </para> <heading>Veure</heading> <para> Veure el text en brut d'una clau pública. </para> <heading>Detalles</heading> <para> Veure dades tècnics d'una clau pública. </para> <heading>Eliminar</heading> <para> Elimina de l'emmagatzematge la clau pública seleccionada. Eliminar la clau pública d'un usuari li impedirá enviar-li missatges xifrats a dita usuària. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="smime-manage-pubkey"> <title>S/MIME: Preferences: Manage Public Keys</title> <para> Manage your S/MIME public key list. </para> <heading>View</heading> <para> View the raw text of the public key. </para> <heading>Details</heading> <para> View technical details of the public key. </para> <heading>Delete</heading> <para> Deletes the selected public key from storage. Deleting a public key for a user will prevent your from encrypting a message to that user. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="smime-manage-pubkey"> <title>S/MIME: Preferences: Manage Public Keys</title> <para> Manage your S/MIME public key list. </para> <heading>View</heading> <para> View the raw text of the public key. </para> <heading>Details</heading> <para> View technical details of the public key. </para> <heading>Delete</heading> <para> Deletes the selected public key from storage. Deleting a public key for a user will prevent you from encrypting a message to that user. </para> </entry>--></entry> <entry id="printing" md5="f233c11b6b4a6bedeb68f1d5a2a976db" state="changed"> <title>Impressió</title> <heading>Imprimir un missatge</heading> <para> Per a imprimir un missatge que està visualitzant, premi qualsevol dels vincles "Imprimir" de la part superior o inferior del missatge. El missatge s'obrirà en una nova finestra amb un format preparat per a la impressió. Depenent del navegador i sistema operatiu que està utilitzant, pot obrir-se el quadre de diàleg d'impressió. Si no s'obre, desplegui el menú "Arxiu" del navegador i seleccioni "Imprimir" per a obrir el quadre d'impressió. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="printing"> <title>Message: Printing</title> <para> To print a message you are viewing, click on the "Print" icon located next to the part of the message you want to print. The message will open in a new window formated for printing. Depending on your web browser and operating system, the print dialog box may open for you. If it does not open, then pull down the web browser's "File" menu and choose "Print" to open the print dialog box. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="printing"> <title>Message: Printing</title> <para> To print a message you are viewing, click on the "Print" icon located next to the part of the message you want to print. The message will open in a new window formated for printing. Depending on your web browser and operating system, the print dialog box may open for you. If it does not open, then pull down the web browser's "File" menu and choose "Print" to open the print dialog box. </para> </entry>--></entry> <entry id="sorting" md5="18cdeac38027fe5c42bab693f2a4260a" state="changed"> <title>Ordenació i seqüències</title> <heading>Ordenació d'entrades</heading> <para> Al visualitzar un llistat de missatges, pot ordenar-lo per qualsevol de les columnes prement sobre la capçalera de la columna corresponent. Per a commutar el sentit de la clasificació de les columnes entre ascendent i descendent, premi la icona de fletxa de la capçalera de la columna. </para> <heading>Seqüències</heading> <para> Per a agrupar els missatges per seqüències (assumptes), de manera que cada missatge s'agrupi amb totes les seves respostes, premi el vincle %[Seqüència] de la capçalera de la columna assumpte. Per a tornar a la ordenació normal per assumptes, premi el vincle %[Assumpte] de la capçalera de la columna assumpte. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="sorting"> <title>Mailbox: Sorting and Threading</title> <heading>Sorting Entries</heading> <para> When viewing a list of messages, you can sort the messages by any column by clicking on the appropriate column heading. To switch columns between ascending and descending order, click on the arrow icon in the column heading. </para> <heading>Threading</heading> <para> The subject field can be sorted either alphabeticaly or by threading - messages that are all related to each other. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="sorting"> <title>Mailbox: Sorting and Threading</title> <heading>Sorting Entries</heading> <para> When viewing a list of messages, you can sort the messages by any column by clicking on the appropriate column heading. To switch columns between ascending and descending order, click on the arrow icon in the column heading. </para> <heading>Threading</heading> <para> The subject field can be sorted either alphabeticaly or by threading - messages that are all related to each other. </para> </entry>--></entry> <entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899" state="changed"> <title>referències: Manteniment: Renombrar la carpeta sent-mail mensualment </title> <para> Activi aquesta opció si vol renombrar la carpeta sent-mail al començament de cada mes. La carpeta es renombrarà (amb un nom que contingui el mes i l'any) i es crearà una nova carpeta sent-mail. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-rename_sentmail_monthly"> <title>Compose: Sent Mail: Preferences: Rename Sent Mail Folder Monthly</title> <para> Turn this preference on if you would like to rename your sent mail folder at the beginning of every month. The folder will be renamed (to a name that contains the month and year) and a new sent mail folder will be created. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-rename_sentmail_monthly"> <title>Compose: Sent Mail: Preferences: Rename Sent Mail Folder Monthly</title> <para> Turn this preference on if you would like to rename your sent mail folder at the beginning of every month. The folder will be renamed (to a name that contains the month and year) and a new sent mail folder will be created. </para> </entry>--></entry> <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9" state="changed"> <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment - # carpetes conservades</title> <para> Si está esborrant mensualment les carpetes sent-mail antigues, quants mesos de correu antic vol conservar? Qualsevol carpeta más antiga que aquest número de mesos s'eliminarà. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep"> <title>Compose: Sent Mail: Preferences: Delete Sent Mail Folder Monthly</title> <para> This option will purge old sent mail folders after a given number of months. Any folders older than this value will be deleted. This may be useful if you have a quota, for example. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep"> <title>Compose: Sent Mail: Preferences: Delete Sent Mail Folder Monthly</title> <para> This option will purge old sent mail folders after a given number of months. Any folders older than this value will be deleted. This may be useful if you have a quota, for example. </para> </entry>--></entry> <entry id="prefs-purge_sentmail_interval" state="new"> <title>Preferences: Maintenance: Purge Sent-Mail Interval</title> <para> If you are purging your sent-mail folder(s), how often should it be purged? </para> </entry> <entry id="prefs-purge_sentmail_keep" state="new"> <title>Preferences: Maintenance: Purge Sent-Mail Keep</title> <para> If you are purging your sent-mail folder(s), message older than how many days should be purged? </para> </entry> <entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d" state="changed"> <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment - # mesos conservats </title> <para> Si està eliminant mensualment els adjunts vinculats antics, quants mesos d'adjunts antics desitja conservar? Qualsevol adjunt más antic que aquest número de mesos s'eliminarà. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep"> <title>Compose: Preferences: Delete Linked Attachments Monthly</title> <para> If your local account is configured to allow sending linked attachments in outgoing compose messages, this option will purge old linked attachments after a given number of months. Any attachments older than this value will be deleted. This may be useful if you have a quota, for example. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep"> <title>Compose: Preferences: Delete Linked Attachments Monthly</title> <para> If your local account is configured to allow sending linked attachments in outgoing compose messages, this option will purge old linked attachments after a given number of months. Any attachments older than this value will be deleted. This may be useful if you have a quota, for example. </para> </entry>--></entry> <entry id="prefs-purge_trash_interval" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f" state="changed"> <title>Preferències: Manteniment: Interval de buidatge de la paperera </title> <para> Si està buidant la paperera, amb quina freqüència fer-ho? </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-purge_trash_interval"> <title>Login Tasks: Preferences: Purge Trash</title> <para> How often should your trash folder be purged? </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-purge_trash_interval"> <title>Login Tasks: Preferences: Purge Trash</title> <para> How often should your trash folder be purged? </para> </entry>--></entry> <entry id="prefs-purge_trash_keep" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e" state="changed"> <title>Preferències: Manteniment: Conservació de buidatge de la paperera </title> <para> Si está buidant la paperera, antiguitat mínima dels missatges a eliminar? </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-purge_trash_keep"> <title>Login Tasks: Preferences: Purge Trash Keep</title> <para> If you are purging your trash folder, message older than how many days should be purged? </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-purge_trash_keep"> <title>Login Tasks: Preferences: Purge Trash Keep</title> <para> If you are purging your trash folder, message older than how many days should be purged? </para> </entry>--></entry> <entry id="prefs-purge_spam_interval" state="new"> <title>Preferences: Maintenance: Purge Spam Interval</title> <para> If you are purging your spam folder, how often should it be purged? </para> </entry> <entry id="prefs-purge_spam_keep" state="new"> <title>Preferences: Maintenance: Purge Spam Keep</title> <para> If you are purging your spam folder, message older than how many days should be purged? </para> </entry> <entry id="prefs-attrib_text" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7" state="changed"> <title>Preferències: Redacció del missatge: Text d'assignació</title> <para> Aquí es pot introduir la frase que vol que aparegui abans de qualsevol text citat en la resposta que envíi. </para> <para> Pot incloure un o més comodins per a inserir informació sobre el missatge al que està responent. Els comodins es componen d'un '%' seguit d'una única lletra. Es disposa dels següents: </para> <para> %f : Nom i direcció de correu del remitent</para> <para> %a : Adreça de correu del remitent</para> <para> %p : Nom del remitent</para> <para> %r : Data i zona horària en estil RFC 2822 complet</para> <para> %d : Data com www, dd mmm AAAA</para> <para> %x : Data en format local per omissió</para> <para> %c : Data i hora local por omissió</para> <para> %m : ID del missatge</para> <para> %s : Assumpte del missatge</para> <para> %n : Una nova línia</para> <para> %% : El caràcter '%'</para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-attrib_text"> <title>Compose: Preferences: Attribution Text</title> <para> Here you can enter the phrase that you wish to appear before any quoted text in a reply that you send. </para> <para> You can include one or more special placeholders to insert information about the message to which you are replying. Placeholders consist of a '%' followed by a single letter. The following placeholders are available: </para> <raw> %f : The sender's name and email address </raw> <raw> %a : The sender's email address </raw> <raw> %p : The sender's name </raw> <raw> %r : The full RFC 822/2822/5322 style date and time zone </raw> <raw> %d : The date as www, dd mmm YYYY </raw> <raw> %x : The date in the locale's default </raw> <raw> %c : The date and time in the locale's default </raw> <raw> %m : The Message-ID </raw> <raw> %s : The subject </raw> <raw> %n : A new line </raw> <raw> %% : The '%' character </raw> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-attrib_text"> <title>Compose: Preferences: Attribution Text</title> <para> Here you can enter the phrase that you wish to appear before any quoted text in a reply that you send. </para> <para> You can include one or more special placeholders to insert information about the message to which you are replying. Placeholders consist of a '%' followed by a single letter. The following placeholders are available: </para> <raw> %f : The sender's name and email address </raw> <raw> %a : The sender's email address </raw> <raw> %p : The sender's name </raw> <raw> %r : The full RFC 822/2822/5322 style date and time zone </raw> <raw> %d : The date as www, dd mmm YYYY </raw> <raw> %x : The date in the locale's default </raw> <raw> %c : The date and time in the locale's default </raw> <raw> %m : The Message-ID </raw> <raw> %s : The subject </raw> <raw> %n : A new line </raw> <raw> %% : The '%' character </raw> </entry>--></entry> <entry id="prefs-default_msg_charset" state="new"> <title>Preferences: Default Message Character Set</title> <para> Define the default character set to use for text message parts that do not contain explicit character set information. Per RFC 2045, messages without a character set parameter are displayed using the 'US-ASCII' character set. However, certain badly broken mailers may send out text messages in other character sets without setting the proper parameters in the message header. Set this parameter to the default character set string to use locally. Select "Default" to use the MIME defaults. </para> </entry> <entry id="prefs-request_mdn" state="new"> <title>Compose: Preferences: Request Read Receipts</title> <para> "Request a Read Receipt" sends a read receipt request (also known as a Message Dispositon Notification) to the recipients of a composed message to notify you when this message is opened by the recipients. Not all clients support / honor this. </para> </entry> <entry id="prefs-send_mdn" state="new"> <title>Message: Preferences: Send Read Receipt</title> <para> "Send a Read Receipt" sends a read receipt (also known as a Message Disposition Notification) when you view a message in which the user has requested that they receive notification that you have read the message. By default, you will be prompted to send the notification. </para> </entry> <entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="new"> <title>Preferences: Delete Spam After Reporting</title> <para> You may elect to do one of three items after reporting a message as either spam or innocent. </para> <para> First, you can decide to do nothing - the message will be reported as either spam or innocent but will otherwise remain unchanged in your mailbox. </para> <para> Second, if reporting a message as spam, you can instead have the message be immediately deleted. This setting has no effect on reporting a message as innocent. </para> <para> Third, after reporting a message as spam the message will be deleted from the current mailbox and moved to your spam folder. Alternatively, if reporting a message as innocent the message will be deleted from the current mailbox and moved to your INBOX. </para> </entry> <entry id="prefs-move_innocent_after_report" state="new"> <title>Message: Preferences: Move Spam After Reporting As Innocent</title> <para> You may elect to do one of two items after reporting a message previously marked as spam as innocent. </para> <para> 1. Do nothing. The message will be reported as innocent but will otherwise remain unchanged in your mailbox. </para> <para> 2. If reporting a message as innocent the message will be deleted from the current mailbox and moved to your Inbox. </para> </entry> <entry id="prefs-image_replacement" state="new"> <title>Message: Preferences: Image Replacement</title> <para> For messages displayed inline (i.e. on the message view page), should all image tags be blocked until you specifically decide to view those images? Note that, if explicitly viewing the attachment, images will always be displayed. </para> </entry> <entry id="prefs-save_attachments" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80" state="changed"> <title>Preferències: Guardar adjunts de missatges enviats</title> <para> Si s'està guardant un missatge en una carpeta sent-mail, decideix si es guarden tots les dades d'adjunts. Es disposa de les opcions següents: </para> <para>* "Guardar sempre els adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts es guardaran SEMPRE amb el missatge. </para> <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; SÍ per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió es guardaran els adjunts. </para> <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; NO per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió els adjunts no es guardaran. </para> <para>* "Mai guardar adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts no es guardaran MAI amb el missatge.</para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="prefs-save_attachments"> <title>Compose: Sent Mail: Preferences: Save Attachments on Sent Messages</title> <para> If saving a composed message in a sent mail folder, determine if attachment data is saved by default. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="prefs-save_attachments"> <title>Compose: Sent Mail: Preferences: Save Attachments on Sent Messages</title> <para> If saving a composed message in a sent mail folder, determine if attachment data is saved by default. </para> </entry>--></entry> <entry id="virtual_inbox" state="changed" md5="a91e01732bb8129cbc6a7f5c6dca3ab3"> <title>Carpetes Virtuals: Entrada virtual</title> <para> L'Entrada virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de buscar manualment en cada bústia els missatges marcats com nous. En el seu lloc, es busquen automàticament els nous missatges en totes les bústies subscrites actualment i els resultats es mostren en una única bústia. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="virtual_inbox"> <title>Folders: Virtual Inbox</title> <para> Virtual Inbox is a saved search that does away with the need to search every mailbox for messages marked as new. Instead, all currently subscribed mailboxes are searched for new messages and the results are displayed in a single mailbox. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="virtual_inbox"> <title>Folders: Virtual Inbox</title> <para> Virtual Inbox is a saved search that does away with the need to search every mailbox for messages marked as new. Instead, all currently subscribed mailboxes are searched for new messages and the results are displayed in a single mailbox. </para> </entry>--></entry> <entry id="virtual_trash" state="changed" md5="b83f73ed56dff0addcbd4702e5a21a3d"> <title>Carpetes Virtuals: Paperera virtual</title> <para> La Paperera virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de disposar d'una carpeta Paperera independent. En lloc de traslladar els missatges a una carpeta paperera centralitzada, simplement es marquen com esborrats en la carpeta en la qual es trobin. Si 'Mostrar els missatges eliminats' está desactivat, això es traduïx que aquests missatges no apareixen en la vista de la bústia. Quan un usuari prem la Paperera virtual, es busquen els missatges marcats com esborrats en *totes* les bústies i es mostren en una única bústia. </para> <!-- English entry (2012-10-24): <entry id="virtual_trash"> <title>Folders: Virtual Trash</title> <para> Virtual Trash is a saved search that does away with the need for a separate Trash folder. Instead of moving messages to a centralized trash folder, messages are simply marked as deleted in the current folder they live in. When 'show deleted messages' is turned off, this results in these messages not appearing in a mailbox view. When a user clicks on Virtual Trash, *all* mailboxes are searched for messages that are flagged deleted and these messages are displayed in a single mailbox. </para> </entry>--><!-- English entry (2014-04-17): <entry id="virtual_trash"> <title>Folders: Virtual Trash</title> <para> Virtual Trash is a saved search that does away with the need for a separate Trash folder. Instead of moving messages to a centralized trash folder, messages are simply marked as deleted in the current folder they live in. When 'show deleted messages' is turned off, this results in these messages not appearing in a mailbox view. When a user clicks on Virtual Trash, *all* mailboxes are searched for messages that are flagged deleted and these messages are displayed in a single mailbox. </para> </entry>--></entry> <view id="basic"> <entry id="mailbox-keyboard" state="new"> <title>Mailbox: Keyboard Shortcuts</title> <para> You can use your keyboard to select and view messages in your mailbox. In order to move between messages, use the <css class="iconImg keyupImg"/> and <css class="iconImg keydownImg"/>keys while holding the <css class="kbd">Ctrl</css> key. You will start at the bottom of the page (last displayed message) if you press <css class="iconImg keyupImg"/> and at the top of the page (first displayed message) if you press <css class="iconImg keydownImg"/>. </para> <para> The current message is highlighted just as if you were mousing over it. While you are moving up and down through the mailbox list, you can press <css class="kbd">Space</css> to select or deselect that message, and you can press <css class="kbd">Enter</css> to view that message. </para> <para> If you are holding <css class="kbd">Alt</css> instead of <css class="kbd">Ctrl</css> while navigating through the mailbox, the messages you are passing are automatically selected or deselected. </para> <para> Use the <css class="iconImg keyleftImg"/> and <css class="iconImg keyrightImg"/> keys on your keyboard to go to the previous page of messages in your mailbox or the next page of messages. </para> </entry> <entry id="message-keyboard" state="new"> <title>Message: Previous/Next Message</title> <para> Use the <css class="iconImg keyleftImg"/> and <css class="iconImg keyrightImg"/> keys on your keyboard to go to the previous message or the next message. </para> </entry> <entry id="compose-attachments" state="new"> <title>Compose: Adding Attachments</title> <para> You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. </para> <para> Click the "Browse" button and select the file to be attached. An additional upload input will appear, if you have not exceed your limit for the number of attachments allowed in a message, for uploading additional attachments. </para> <para> If you want to change the description, you can click the "Update" button to upload your attachments immediately and save any other changes you've made to existing attachments. </para> <tip> Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the e-mail may take some time. </tip> </entry> <entry id="compose-current-attachments" state="new"> <title>Compose: Current Attachments</title> <heading>Current Attachments</heading> <para> This section displays a list of files already attached to your message. </para> <heading>Delete Attachments</heading> <para> To delete an attached file(s): </para> <para> Step 1: Activate the check-button next to the attached filename(s) you want to delete. </para> <para> Step 2: Either click the "Update" button above the Current Attachments section to immediately view changes or the changes will automatically be performed when the message is sent. </para> <heading>Change Attachment Description</heading> <para> To change the description for your attachments (the text the recipient will see that describes the attachment): </para> <para> Step 1: Enter a description into the Description field. </para> <para> Step 2: Either click the "Update" button above the Current Attachments section to immediately view changes or the changes will automatically be performed when the message is sent. </para> </entry> <entry id="compose-link-attachments" state="new"> <title>Compose: Link Attachments</title> <para> Determines whether the attachments in your composition are sent as a part of the mail message or whether those attachments are kept on a local server. If attachments are linked, the recipient(s) of your message will be provided a web link where they can download the attachment(s). </para> <para> Linking attachments has the advantage of reducing the size of outgoing messages, especially for large attachments. Linking attachments has the disadvantage that the content of the attachments cannot be guaranteed to be available in the future since the attachment data is not located within the e-mail message itself. </para> </entry> <entry id="folders" state="new"> <title>Folders</title> <para> You can select folders by using the buttons along the left column. Once you have done this, select the action you wish to perform on the folders via the select box to the left. </para> </entry> <entry id="folders-create" state="new"> <title>Folders: Create</title> <para> Create a new folder, if possible. To create a folder in the base level, select 'Create' without selecting a folder in the left column. To create a subfolder in a currently existing folder, select the existing folder in the left column before selecting 'Create'. </para> </entry> <entry id="folders-rename" state="new"> <title>Folders: Rename</title> <para> Rename a folder. To rename, select the folders in the left column to rename and click 'Rename'. When renaming, all subfolders will automatically be renamed. </para> </entry> <entry id="folders-delete" state="new"> <title>Folders: Delete</title> <para> Delete a folder and all messages inside the folder. To delete, select the folders in the left column to delete and click 'Delete'. When deleting a folder with children, these subfolders will not be automatically deleted. To remove these children, you must manually select all folders to delete using the left column. </para> </entry> <entry id="folders-empty" state="new"> <title>Folders: Empty</title> <para> To delete all messages inside a folder, but not delete the folder itself, select the folders in the left column and click 'Empty'. </para> </entry> <entry id="folders-purge" state="new"> <title>Folders: Purge</title> <para> To delete all messages inside a folder marked as deleted, but not delete the folder itself, select the folders in the left column and click 'Purge'. This option only appears if not using a trash folder. </para> </entry> <entry id="folders-subscribe" state="new"> <title>Folders: Subscribe/Unsubscribe</title> <para> Flags a folder as either subscribed or unsubscribed. When a folder is subscribed, it will appear in all drop down folder lists. These options only appear if using IMAP folder subscriptions. </para> <para> To subscribe, select the folders in the left column and click 'Subscribe'. To unsubscribe, select the folders in the left column and click 'Unsubscribe'. </para> </entry> <entry id="folders-newmail" state="new"> <title>Folders: Check for New Mail/Do Not Check for New Mail</title> <warn> This action may not be available if your administrator has disabled it. </warn> <para> Flags a folder to be checked for new mail in the Folder Navigator and the sidebar. </para> <para> To set this flag, select the folders in the left column to check and click 'Check for New Mail'. To unset this flag, select the folders in the left column to check and click 'Do Not Check for New Mail'. </para> </entry> <entry id="folders-markseen" state="new"> <title>Folders: Mark All Messages as Seen/Unseen</title> <para> To mark all messages in a folder as seen, select the folders in the left column and click 'Mark All Messages as Seen'. To mark all messages in a folder as unseen, select the folders in the left column and click 'Mark All Messages as Unseen'. </para> </entry> <entry id="folders-download" state="new"> <title>Folders: Download</title> <para> To download all messages in a folder in a single file (mbox format), select the folder in the left column and click 'Download'. To download the file in ZIP compressed format, instead select 'Download [.zip format]. </para> </entry> <entry id="folders-import" state="new"> <title>Folders: Import Messages</title> <para> This option will import mbox format or .eml files into the folder of your choice. Choose one folder via the left column to import the messages into and then select this option. You will then be taken to a page that will prompt for the mbox or .eml file to import. </para> </entry> <entry id="folders-rebuild" state="new"> <title>Folders: Rebuild Folder Tree</title> <para> Rebuild the graphical representation of the folder tree by requerying the mail server. You should not normally need to do this unless you are simultaneously accessing the mail server with another mail client and that mail client has made changes to the folder structure. </para> </entry> <entry id="folders-showsub" state="new"> <title>Folders: Show/Hide Unsubscribed</title> <para> If using IMAP folder subscriptions, show/hide the unsubscribed folders. To subscribe/unsubscribe to a folder, select the checkbox next to the foldername and use the Subscribe/Unsubscribe action in the Folder Action drop-down menu. </para> </entry> <entry id="folders-expandall" state="new"> <heading>Folders: Expand All</heading> <para> Expand all folder entries. </para> </entry> <entry id="folders-collapseall" state="new"> <heading>Folders: Collapse All</heading> <para> Collapse all folder entries. </para> </entry> <entry id="filter-apply" state="new"> <title>Filters: Apply Rules</title> <para> Click on the "Apply Filter" icon next to the Inbox name in the mailbox view to filter all messages according to the specified rules. </para> </entry> </view> <view id="dynamic"> <entry id="compose-attachments" state="new"> <title>Compose: Adding Attachments</title> <para> You may attach files to your message if your browser supports uploading of files. </para> <para> Click the "Browse" button and select the file to be attached. An additional upload input will appear, if you have not exceed your limit for the number of attachments allowed in a message, for uploading additional attachments. </para> <tip> Please note that for large files and/or slower Internet connections, the process of uploading and attaching your file to the e-mail may take some time. </tip> </entry> <entry id="compose-current-attachments" state="new"> <title>Compose: Current Attachments</title> <heading>Viewing Attachments</heading> <para> If the attachment filename is clickable, the attachment data can be viewed in the browser. Click on the attachment name to view the contents of the attachment in a popup window. </para> <heading>Delete Attachments</heading> <para> To delete an attachment, click the "Remove" button next to the name of the attachment you want to delete </para> </entry> <entry id="mailbox" state="new"> <title>Mailbox</title> <para> To preview a message, select it from the message list. </para> <para> A right-click on a message or a mailbox will display available actions. </para> <warn> Opera does not support right-click actions. Instead, a left click + <css class="kbd">Shift</css> + <css class="kbd">Ctrl</css> will display available actions. </warn> <para> Click on a message while holding down the <css class="kbd">Ctrl</css> key to select multiple messages. To select a range of messages, click the first message of the range, navigate to the last message of the range, and then click on the last message while holding down the <css class="kbd">Shift</css> key. </para> </entry> <entry id="mailbox-keyboard" state="new"> <title>Mailbox: Keyboard Shortcuts</title> <para> The following keyboard shortcuts are available: </para> <para> <css class="iconImg keyupImg"/> / <css class="iconImg keydownImg"/> : Move up/down through the message list. </para> <para> <css class="kbd">PgUp</css> / <css class="kbd">PgDown</css> : Move one page up/down through the message list. </para> <para> <css class="kbd">Alt</css> + <css class="kbd">PgUp</css> / <css class="kbd">PgDown</css> : Scroll up/down through the display of the previewed message. </para> <para> <css class="kbd">Home</css> / <css class="kbd">End</css> : Move to the beginning/end of the message list. </para> <para> <css class="kbd">Del</css> : Delete the currently selected message(s). <css class="kbd">Shift</css> + <css class="kbd">Del</css> will delete the current message and move to the next message if a single message is selected. </para> <para> <css class="kbd">Shift</css> + <css class="kbd">N</css> : Move to the next unseen message (non-search mailboxes only). </para> <para> <css class="kbd">Enter</css> : Open message in a popup window. </para> <para> <css class="kbd">Ctrl</css> + <css class="kbd">A</css> : Select all messages in the current mailbox. </para> </entry> </view> </help>
Simpan