⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
locale
/
ca
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: horde.po
# Horde Catalan translation. # Copyright 2004-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Horde package. # Jordi Giralt <projecte.k2@upcnet.es>, 2006. # correuUPC <admin.atic@upcnet.es>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horde 3.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-12 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 18:13+0100\n" "Last-Translator: correuUPC <admin.atic@upcnet.es>\n" "Language-Team: Catalan <dev@lists.horde.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: admin/groups.php:32 #, php-format msgid "\"%s\" was added to the groups system." msgstr "\"%s\" va ser afegit al sistema de grups." #: admin/perms/addchild.php:49 #, php-format msgid "\"%s\" was added to the permissions system." msgstr "S'ha afegit '%s' al sistema de llicències." #: admin/perms/addchild.php:53 #, php-format msgid "\"%s\" was not created: %s." msgstr "\"%s\" no es va crear: %s." #: lib/Block/Account.php:80 #, php-format msgid "%.2fMB used of %.2fMB allowed (%.2f%%)" msgstr "%.2fMB utilitzats de %.2fMB permesos (%.2f%%)" #: lib/Block/Weather.php:212 #, php-format msgid "%d %s and %s" msgstr "%d %s i %s" #: lib/Block/Account/Ldap.php:228 lib/Block/Account/Ldap.php:243 #, php-format msgid "%d days until your password expires." msgstr "%d dies fins que la contrasenya caduqui." #: lib/Block/Metar.php:260 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuts" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:241 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d persons like this" msgstr[0] "%d persona li agrada" msgstr[1] "%d persones els agrada" #: templates/admin/user/list.inc:4 #, php-format msgid "%d to %d of %d" msgstr "%d al %d de %d" #: lib/Block/Weather.php:252 #, php-format msgid "%d-day forecast" msgstr "previsió per al dia %d" #: services/logintasks.php:91 #, php-format msgid "%s - Notice" msgstr "Avís - %s" #: admin/config/config.php:28 admin/config/index.php:465 #, php-format msgid "%s Configuration" msgstr "Configuració de %s" #: services/logintasks.php:71 #, php-format msgid "%s Tasks - Confirmation" msgstr "%s Tasques - Confirmació" #: services/logintasks.php:81 #, php-format msgid "%s Terms of Agreement" msgstr "Condicions del contracte %s" #: lib/Block/Metar.php:133 lib/Block/Metar.php:139 lib/Block/Metar.php:213 #: lib/Block/Metar.php:319 lib/Block/Metar.php:325 #, php-format msgid "%s at %s %s" msgstr "%s en %s %s" #: templates/prefs/twitter.html.php:9 #, php-format msgid "%s can interact with your Twitter account" msgstr "%s pot interactuar amb el teu compte de Twitter" #: templates/prefs/facebook.html.php:48 #, php-format msgid "%s cannot read information about your Facebook friends." msgstr "" "%s no pot assignar missatges d'estat o publicar qualsevol contingut al " "Facebook." #: templates/prefs/facebook.html.php:34 #, php-format msgid "" "%s cannot read your stream messages and various other Facebook data items." msgstr "" "%s no pot assignar missatges d'estat o publicar qualsevol contingut al " "Facebook." #: templates/prefs/facebook.html.php:20 #, php-format msgid "" "%s cannot set your status messages or publish other content to Facebook." msgstr "" "%s no pot assignar missatges d'estat o publicar qualsevol contingut al " "Facebook." #: services/logintasks.php:72 #, php-format msgid "" "%s is ready to perform the tasks below. Select each operation to run at this " "time." msgstr "" "%s està llest per realitzar les tasques que s'han seleccionat a sota. " "Comprova la caixa per qualsevol operació(ns) que vols realitzar en aquest " "moment" #: lib/Block/Metar.php:162 lib/Block/Metar.php:167 #, php-format msgid ", gusting %s %s" msgstr ", ventós %s %s " #: lib/Block/Metar.php:175 #, php-format msgid ", variable from %s to %s" msgstr ", variable de %s a %s" # #: lib/Application.php:336 msgid "1 Day" msgstr "Proper dia" # #: lib/Application.php:340 msgid "1 Month" msgstr "Mes" # #: lib/Application.php:338 msgid "1 Week" msgstr "Setmana" #: lib/Block/Time.php:31 msgid "12 Hour Format" msgstr "format de 12 hores" # #: lib/Application.php:339 msgid "2 Weeks" msgstr "Setmana" #: lib/Block/Time.php:30 msgid "24 Hour Format" msgstr "format de 24 hores" #: templates/data/datetime.inc:109 templates/data/time.inc:28 msgid "24 hours" msgstr "24 hores" # #: config/prefs.local.20150127.php:491 config/prefs.local.20150127.php:493 #: config/prefs.php:487 config/prefs.php:489 msgid "24-hour format" msgstr "format de 24 hores" # #: lib/Application.php:337 msgid "3 Days" msgstr "Proper dia" #: admin/activesync.php:40 msgid "" "A device wipe has been requested. Device will be wiped on next " "syncronization attempt." msgstr "" "S'ha solicitat esborrar un dispositiu. El dispositiu s'esborrarà el proper " "cop que s'intenti sincronitzar." #: admin/config/index.php:171 admin/config/index.php:215 #: admin/config/index.php:348 admin/config/index.php:374 #, php-format msgid "A newer version (%s) exists." msgstr "Existeix una nova versió (%s)." #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:112 #, php-format msgid "" "A remote wipe for device id %s has been initiated. The device will be wiped " "during the next synchronisation." msgstr "" "S'ha iniciat una neteja remota pel dispositiu %s. El dispositu s'esborrarà " "el proper cop que s'intenti sincronitzar." #: templates/data/datetime.inc:110 templates/data/time.inc:29 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #: lib/Block/Account.php:19 msgid "Account Information" msgstr "_Informació del compte" #: config/prefs.local.20150127.php:330 config/prefs.php:326 msgid "Account Password" msgstr "Contrasenya del compte" #: templates/activesync/device_table.html.php:8 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: config/prefs.local.20150127.php:740 config/prefs.php:736 #: lib/Application.php:211 msgid "ActiveSync" msgstr "ActiveSync" # #: admin/activesync.php:108 msgid "ActiveSync Administration" msgstr "Administració de Dispositius ActiveSync" #: lib/Api.php:93 templates/admin/activesync.html.php:6 msgid "ActiveSync Devices" msgstr "Dispositius ActiveSync" #: admin/activesync.php:24 lib/Api.php:720 lib/Api.php:781 #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:32 msgid "ActiveSync not activated." msgstr "ActiveSync no activat." #: templates/admin/groups/add.inc:12 templates/portal/add.inc:14 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: templates/portal/new.inc:2 msgid "Add Content" msgstr "Afegeix Contingut" #: templates/portal/add.inc:5 msgid "Add Here:" msgstr "Afegeix a continuació:" #: templates/admin/groups/edit.inc:55 msgid "Add Members" msgstr "Afegeix membres" # #: templates/admin/groups/add.inc:6 msgid "Add a group" msgstr "Afegeix un nou grup" #: admin/user.php:26 msgid "Add a new user:" msgstr "Afegeix un nou usuari:" #: admin/alarms.php:27 msgid "Add new alarm" msgstr "Afegeix un nou usuari:" #: templates/data/csvmap.inc:93 msgid "Add pair" msgstr "Afegeix una parella" #: admin/user.php:27 msgid "Add user" msgstr "Afegeix un usuari" #: admin/signup_confirm.php:82 admin/user.php:93 #, php-format msgid "" "Added \"%s\" to the system, but could not add additional signup information: " "%s." msgstr "" "S'ha afegit \"%s\" al sistema, però no s'ha pogut afegir més dades sobre " "l'alta: %s" #: signup.php:47 #, php-format msgid "Added \"%s\" to the system. You can log in now." msgstr "S'ha afegit \"%s\" al sistema. Ara ja pot iniciar la sessió." #: templates/admin/user/noadd.inc:2 msgid "Adding users is disabled." msgstr "S'ha inhabilitat l'opció d'afegir usuaris." #: lib/Block/Vatid.php:97 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: config/registry.php:134 msgid "Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces" # #: lib/Application.php:55 msgid "Administration" msgstr "Administració d'usuaris" #: admin/alarms.php:31 msgid "Alarm end" msgstr "Fi de l'alarma" #: admin/alarms.php:33 msgid "Alarm methods" msgstr "Mètodes d'alarma" #: admin/alarms.php:30 msgid "Alarm start" msgstr "Inicia l'alarma" #: admin/alarms.php:32 msgid "Alarm text" msgstr "Text d'alarma" #: admin/alarms.php:29 msgid "Alarm title" msgstr "Títol de l'alarma" #: admin/alarms.php:146 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: admin/alarms.php:121 msgid "Alarms have been disabled in the configuration" msgstr "Les alarmes s'han deshabilitat en la configuració" #: lib/Block/Fortune.php:93 msgid "All" msgstr "Tots" #: templates/shares/edit.inc:62 msgid "All Authenticated Users" msgstr "Tots els usuaris autenticats" #: admin/activesync.php:58 msgid "All policy keys successfully reset." msgstr "Ressetejades amb èxit totes les polítiques de claus." # #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:127 msgid "" "All state removed for your ActiveSync devices. They will resynchronize next " "time they connect to the server." msgstr "" "Eliminat l'estat de tots els teus dispositius. Es resincronitzarant el " "proper cop que es connectin al servidor" #: lib/Prefs/Special/Syncml.php:76 msgid "All synchronization sessions deleted." msgstr "Esborrades totes les sessions de sincronització." #: lib/Application.php:247 msgid "Allow alphanumeric" msgstr "Permetre alfanumèric" # #: lib/Application.php:248 msgid "Allow any" msgstr "Permetre regles" # #: lib/Application.php:226 msgid "Allow non-provisionable devices" msgstr "Reaprovisionament de tots els dispositius" #: lib/Application.php:246 msgid "Allow only numeric" msgstr "Permetre només numèric" #: config/prefs.local.20150127.php:695 config/prefs.php:691 msgid "Alternate IMSP Login" msgstr "Accés IMSP alternatiu" #: config/prefs.local.20150127.php:712 config/prefs.php:708 msgid "Alternate IMSP Password" msgstr "Contrasenya IMSP alternativa" #: config/prefs.local.20150127.php:706 config/prefs.php:702 msgid "Alternate IMSP Username" msgstr "Nom d'usuari IMSP alternatiu" #: services/resetpassword.php:35 msgid "Alternate email address" msgstr "Adreça electrònica alternativa" #: services/resetpassword.php:52 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: templates/admin/config/index.html.php:27 templates/data/csvmap.inc:113 msgid "Application" msgstr "Aplicació" # #: templates/admin/phpshell.html.php:6 msgid "Application Context" msgstr "Context d'aplicació:" #: admin/config/index.php:257 msgid "Application is ready." msgstr "L'aplicació és a punt." #: templates/admin/user/approve.inc:34 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: config/nls.php:168 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Aràbic (Windows-1256" #: admin/alarms.php:134 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "Estàs segur d'esborrar '%s'?" #: templates/admin/user/removequeued.inc:10 #, php-format msgid "Are you sure you want to remove the signup request for \"%s\"?" msgstr "Estàs segur de suprimir la sol·licitud d'alta a \"%s\"?" #: templates/admin/groups/delete.inc:7 #, php-format msgid "Are you sure you wish to delete \"%s\"?" msgstr "Estàs segur d'esborrar '%s'?" #: config/nls.php:169 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armeni (ARMSCII-8)" #: lib/Block/Fortune.php:35 msgid "Art" msgstr "Art" #: lib/Block/Fortune.php:36 msgid "Ascii Art" msgstr "gràfic ASCII" # #: lib/LoginTasks/Task/AdminCheck.php:57 msgid "At least one database schema is outdated." msgstr "Heu de seleccionar un compte que vulgueu eliminar." #: templates/problem/problem.inc:22 msgid "Attachment" msgstr "Fitxer annexat" # #: lib/Application.php:270 msgid "Attachment Download" msgstr "Fitxer annexat" #: admin/groups.php:56 msgid "Attempt to delete a non-existent group." msgstr "S'ha intentat suprimir un grup no existent." #: admin/perms/delete.php:30 msgid "Attempt to delete a non-existent permission." msgstr "S'ha intentat suprimir una autorització no existent." #: admin/perms/edit.php:119 msgid "Attempt to edit a non-existent permission." msgstr "S'ha intentat editar una autorització no existent." #: services/shares/edit.php:70 msgid "Attempt to edit a non-existent share." msgstr "S'ha intentat editar un recurs compartit no existent." # #: templates/admin/sessions.html.php:11 msgid "Authenticated Applications" msgstr "Autenticat a:" # #: templates/prefs/facebook.html.php:23 templates/prefs/facebook.html.php:37 #: templates/prefs/facebook.html.php:51 templates/prefs/facebook.html.php:63 #: templates/prefs/twitter.html.php:18 msgid "Authorize" msgstr "Autoritza la lectura: " #: templates/prefs/facebook.html.php:49 msgid "Authorize Access to Friends Data" msgstr "Autoritzar l'accés a les dades d'amics" #: templates/prefs/facebook.html.php:21 msgid "Authorize Publish" msgstr "Autoritza la publicació" # #: templates/prefs/facebook.html.php:35 msgid "Authorize Read" msgstr "Autoritza la lectura: " #: templates/login/login.inc:24 templates/login/smartmobile.html.php:31 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:23 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: templates/data/csvmap.inc:71 msgid "Available fields:" msgstr "Camps disponibles:" #: lib/Block/Fortune.php:37 msgid "BOFH Excuses" msgstr "BOFH Excuses" #: config/nls.php:170 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" #: templates/login/login.inc:26 templates/login/smartmobile.html.php:33 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:25 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" # #: templates/activesync/device_table.html.php:43 msgid "Block" msgstr "Tipus de bloc" #: templates/portal/layout.inc:90 msgid "Block Settings" msgstr "Paràmetres del bloc" #: templates/portal/layout.inc:72 msgid "Block Type" msgstr "Tipus de bloc" # #: lib/Application.php:303 msgid "Bluetooth" msgstr "Lluna blava" #: config/registry.php:185 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" #: lib/Block/Fortune.php:103 msgid "Both" msgstr "Ambdós" #: config/prefs.local.20150127.php:756 config/prefs.php:752 msgid "Bottom" msgstr "A baix" # #: templates/admin/sessions.html.php:9 msgid "Browser" msgstr "Navegador:" #: templates/activesync/device_table.html.php:29 msgid "Cached Heartbeat (seconds)" msgstr "Heartbeat en memòria cau (segons)" #: config/registry.php:120 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: lib/Application.php:291 msgid "Camera" msgstr "Camèra" #: admin/user.php:115 admin/user.php:138 templates/admin/groups/delete.inc:12 #: templates/admin/user/clear.inc:14 templates/admin/user/remove.inc:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: templates/problem/problem.inc:37 msgid "Cancel Problem Report" msgstr "Cancel·la l'informe de problemes." #: templates/activesync/device_table.html.php:36 msgid "Cancel Wipe" msgstr "Cancel·la la neteja" #: services/resetpassword.php:23 msgid "Cannot reset password automatically, contact your administrator." msgstr "" "És impossible reiniciar la contrasenya automàticament, posa't en contacte " "amb l'administrador." #: config/prefs.local.20150127.php:515 config/prefs.php:511 msgid "Categories and Labels" msgstr "Categories i etiquetes" #: config/nls.php:171 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" #: config/nls.php:172 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europa central (ISO-8859-2)" #: templates/prefs/rpc.html:33 msgid "Change" msgstr "Desfés" # #: lib/Block/Weather.php:134 msgid "Change Location" msgstr "Sentit de classificació." #: services/changepassword.php:26 msgid "Change Your Password" msgstr "Canvia la contrasenya" # #: config/prefs.local.20150127.php:264 config/prefs.php:264 msgid "Change your personal information." msgstr "Canviar opcions de classificació d'arxius." #: services/changepassword.php:20 msgid "" "Changing your password is not supported with the current configuration. " "Contact your administrator." msgstr "" "La configuració actual no suporta el canvi de contrasenyes. Posa't en " "contacte amb l'administrador del sistema. " #: lib/Block/Vatid.php:42 msgid "Check" msgstr "Comprova" #: templates/admin/config/index.html.php:4 msgid "Check for newer versions" msgstr "Comprova noves versions" #: lib/Block/Vatid.php:45 msgid "Checking" msgstr "Comprovant" #: config/nls.php:173 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Xinès simplificat (GB2312)" #: config/nls.php:174 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Xinès tradicional (Big5)" #: services/obrowser/index.php:61 #, php-format msgid "Choose %s" msgstr "Tria %s" #: config/prefs.local.20150127.php:483 config/prefs.php:479 msgid "Choose how to display dates (abbreviated format):" msgstr "Tria com vols visualitzar les dates (format abreviat):" #: config/prefs.local.20150127.php:459 config/prefs.php:455 msgid "Choose how to display dates (full format):" msgstr "Tria com vols visualitzar les dates (format complert):" #: config/prefs.local.20150127.php:496 config/prefs.php:492 msgid "Choose how to display times:" msgstr "Tria com vols visualitzar el temps:" #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:67 msgid "Class" msgstr "Classe" #: templates/admin/sqlshell.html.php:56 msgid "Clear Query" msgstr "Buida la consulta" #: templates/admin/user/clear.inc:7 #, php-format msgid "Clear out user: %s" msgstr "Esborra l'usuari: %s" #: templates/admin/user/clear.inc:13 msgid "Clear user" msgstr "Esborra l'usuari" #: templates/admin/user/list.inc:35 msgid "Clear user data" msgstr "Esborra les dades de l'usuari" #: templates/prefs/addressbooks.html:3 msgid "" "Click on one of your selected address books and then select all fields to " "search." msgstr "" "Clica a una de les llibretes d'adreces seleccionades i selecciona tots els " "camps de cerca." #: templates/logintasks/logintasks.html.php:32 #: templates/logintasks/smartmobile.html.php:52 msgid "Click to Continue" msgstr "Premi per continuar" #: templates/prefs/syncml.html.php:13 msgid "Client Anchor" msgstr "Àncora de client" #: templates/shares/edit.inc:13 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" #: lib/Block/Metar.php:218 msgid "Clouds" msgstr "Núvols" #: lib/Application.php:263 msgid "Codeword frequency" msgstr "Freqüència de codis" #: lib/View/Sidebar.php:65 templates/sidebar/_container.html.php:14 msgid "Collapse" msgstr "Redueix" # #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:66 msgid "Collection id" msgstr "ID de la col·lecció" #: templates/prefs/category.html.php:12 templates/prefs/category.html.php:23 #: templates/prefs/category.html.php:35 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: config/registry.php:249 msgid "Comics" msgstr "Còmics" #: templates/admin/cmdshell.html.php:2 templates/admin/cmdshell.html.php:17 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: admin/cmdshell.php:19 msgid "Command Shell" msgstr "Consola" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:182 #, php-format msgid "Comments: %d" msgstr "Comentaris: %d" # #: templates/admin/activesync.html.php:16 msgid "Common Name" msgstr "El vostre nom" #: lib/Block/Fortune.php:38 msgid "Computers" msgstr "Ordinadors" #: lib/Block/Weather.php:265 msgid "Condition" msgstr "Condició" #: lib/Block/Metar.php:223 msgid "Conditions" msgstr "Condicions" #: admin/config/config.php:59 templates/admin/config/config.html.php:11 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #: admin/config/diff.php:90 msgid "Configuration Differences" msgstr "Diferències de configuració" #: config/prefs.local.20150127.php:722 config/prefs.php:718 msgid "Configuration for syncing with PDAs, Smartphones and Outlook." msgstr "Configuració per sincronitzar amb PDAs, Smartphones i Outlook." #: admin/config/index.php:252 msgid "Configuration is out of date." msgstr "La configuració no està actualitzada." #: templates/admin/config/index.html.php:79 msgid "Configuration upgrade scripts available" msgstr "Hi ha disponibles seqüències d'actualització de la configuració" #: admin/config/index.php:189 #, php-format msgid "Configure %s" msgstr "Configura %s" #: templates/admin/user/update.inc:28 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar la contrasenya" #: services/changepassword.php:28 services/resetpassword.php:29 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: lib/Block/Fortune.php:39 msgid "Cookie" msgstr "Galeta" #: admin/config/index.php:32 #, php-format msgid "Could not connect to server \"%s\" using FTP: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor \"%s\" mitjançant FTP: %s" #: admin/config/index.php:95 msgid "Could not contact server. Try again later." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor. Prova-ho després." #: admin/config/scripts.php:35 #, php-format msgid "Could not delete configuration upgrade script \"%s\"." msgstr "" "No s'ha pogut esborrar la seqüència d'actualització instal·lada \"%s\"." #: templates/prefs/facebook.html.php:58 #, php-format msgid "" "Could not find authorization for \"%s\" to interact with your Facebook " "account. This means that either you have not yet authorized your Facebook " "account to interact with \"%s\", or your authorization has expired and must " "be renewed." msgstr "" "No s'ha pogut trobar una autorització perquè \"%s\" s'interactuï amb el se " "compte de Facebook. Això vol dir que bé no ha autoritzat encara que la seva " "compte de Facebook interactuï amb \"%s\", o que l'autorització ha caducat i " "precisa ser renovada " #: templates/prefs/twitter.html.php:15 #, php-format msgid "" "Could not find authorization for %s to interact with your Twitter account" msgstr "" "No s'ha trobat autorització per %s perquè interaccioni amb el teu compte a " "Twitter." #: services/resetpassword.php:104 msgid "" "Could not reset the password for the requested user. Some or all of the " "details are not correct. Try again or contact your administrator if you need " "further help." msgstr "" "No s'ha pogut reiniciar la contrasenya per a l'usuari sol·licitat. Alguns " "detalls o tots no són correctes. Tornar-ho a intentar o, per a més " "informació, posa't en contacte amb l'administrador del sistema." #: admin/config/config.php:52 msgid "Could not revert configuration." msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració." #: admin/config/index.php:46 #, php-format msgid "Could not save a backup configuation: %s" msgstr "No s'ha pogut desar una configuració de seguretat: %s" #: admin/config/scripts.php:94 #, php-format msgid "Could not save configuration upgrade script to: \"%s\"." msgstr "" "No s'ha pogut desar la seqüència d'actualització instal·lada en: \"%s\"." #: admin/config/index.php:116 #, php-format msgid "" "Could not save the configuration file %s. Use one of the options below to " "save the code." msgstr "" "No s'ha pogut desar l'arxiu de configuració %s. Pots utilitzar una de les " "opcions per tornar a desar el codi." #: admin/config/config.php:59 #, php-format msgid "" "Could not save the configuration file %s. You can either use one of the " "options to save the code back on %s or copy manually the code below to %s." msgstr "" "No s'ha pogut desar l'arxiu de configuració %s. Pots utilitzar una de les " "opcions per tornar a desar el codi en %s o bé copiar manualment el codi " "següent en %s." #: admin/config/index.php:56 #, php-format msgid "Could not write configuration for \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la configuració per \"%s\": %s" #: lib/Block/Vatid.php:85 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/prefs/rpc.html:34 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/prefs/identityselect.html:26 #: templates/prefs/identityselect.orig.html:26 msgid "Create New Identity" msgstr "Crea una nova identitat" #: lib/Block/Moon.php:25 msgid "Current 4 Phases" msgstr "4 fases actuals" #: templates/admin/alarms/list.html.php:2 msgid "Current Alarms" msgstr "Alarmes Actuals" # #: templates/admin/locks/list.html.php:2 msgid "Current Locks" msgstr "Actual" #: templates/admin/sessions.html.php:2 templates/admin/sessions.html.php:27 msgid "Current Sessions" msgstr "Sessions Actuals" #: lib/Block/Time.php:17 msgid "Current Time" msgstr "Temps actual" #: lib/Block/Metar.php:30 msgid "Current Weather" msgstr "Temps actual" # #: lib/Block/Weather.php:244 msgid "Current condition" msgstr "Condició actual:" #: config/nls.php:175 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)" #: config/nls.php:176 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" #: config/nls.php:177 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (KOI8-U)" # #: admin/config/index.php:272 admin/config/index.php:324 msgid "DB access is not configured." msgstr "La contrasenya antiga no és correcta." #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/datetime.inc:91 templates/data/datetime.inc:92 msgid "DD" msgstr "DD" #: templates/data/csvmap.inc:102 msgid "Data" msgstr "Dades" #: templates/admin/config/index.html.php:30 templates/prefs/syncml.html.php:11 msgid "Database" msgstr "Base de dades" #: admin/config/index.php:73 msgid "" "Database migration files not found. Please check PEAR's data_dir " "configuration setting." msgstr "" "No s'han trobat els fitxers de migració de la base de dades. Si us plau, " "reviseu la configuració del directori de dades PEAR." #: lib/Block/Vatid.php:88 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/admin/user/approve.inc:24 msgid "Date Received" msgstr "S'ha rebut la data" #: templates/data/datetime.inc:70 templates/data/datetime.inc:71 #, php-format msgid "Date: %s; time: %s" msgstr "Data: %s; hora: %s" #: lib/Block/Weather.php:260 msgid "Day" msgstr "Dia" #: config/prefs.local.20150127.php:387 config/prefs.local.20150127.php:408 #: config/prefs.local.20150127.php:421 config/prefs.local.20150127.php:490 #: config/prefs.php:383 config/prefs.php:404 config/prefs.php:417 #: config/prefs.php:486 themes/default/info.php:2 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: templates/prefs/category.html.php:7 templates/prefs/category.html.php:30 msgid "Default Color" msgstr "Color predeterminat" #: lib/Block/Account.php:76 msgid "Default Shell" msgstr "Intèrpret per defecte" # #: config/prefs.local.20150127.php:411 config/prefs.php:407 msgid "Default charset for sending e-mail messages:" msgstr "El vostre métode de xifratge predeterminat per enviar missatges:" #: config/prefs.local.20150127.php:301 config/prefs.php:296 msgid "Default location to use for location-aware features." msgstr "Ubicació per omissió utilitzada per a les opcions que ho necessitin." #: lib/Block/Fortune.php:40 msgid "Definitions" msgstr "Definicions" #: admin/groups.php:52 templates/admin/groups/delete.inc:11 #: templates/admin/user/list.inc:32 templates/prefs/syncml.html.php:14 #: templates/prefs/syncml.html.php:23 templates/shares/edit.inc:67 #: templates/shares/edit.inc:87 templates/shares/edit.inc:102 #: templates/shares/edit.inc:122 templates/shares/edit.inc:138 #: templates/shares/edit.inc:158 templates/shares/edit.inc:173 #: templates/shares/edit.inc:197 templates/shares/edit.inc:232 #: templates/shares/edit.inc:259 templates/shares/edit.inc:275 #: templates/shares/edit.inc:300 templates/shares/edit.inc:329 #: templates/prefs/identityselect.html:32 #: templates/prefs/identityselect.orig.html:32 templates/prefs/rpc.html:35 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: admin/alarms.php:133 admin/groups.php:208 #, php-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Suprimeix \"%s\"" #: templates/prefs/syncml.html.php:30 msgid "Delete All SyncML Data" msgstr "Esborra tota les meves dades SyncML" #: admin/groups.php:181 msgid "Delete Group" msgstr "Suprimir grup" #: admin/config/scripts.php:33 #, php-format msgid "Deleted configuration upgrade script \"%s\"." msgstr "S'ha suprimit la seqüència d'actualització instal·lada \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Syncml.php:68 #, php-format msgid "Deleted synchronization session for device \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "" "Esborrades totes les sessions de sincronització pel dispositiu \"%s\" i base " "de dades \"%s\"." #: templates/problem/problem.inc:6 msgid "Describe the Problem" msgstr "Descriviu el problema" #: config/registry.php:209 msgid "Development" msgstr "Desenvolupament" #: templates/activesync/device_table.html.php:4 #: templates/prefs/syncml.html.php:10 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" # #: templates/admin/activesync.html.php:11 msgid "Device Id" msgstr "ID del dispositiu" # #: templates/activesync/device_table.html.php:7 msgid "Device Information" msgstr "Informació" #: templates/prefs/activesync.html.php:20 msgid "Device Management" msgstr "Gestor de dispositius" # #: templates/admin/activesync.html.php:10 msgid "Device Type" msgstr "Dispositiu" # #: lib/Application.php:323 msgid "Device encryption" msgstr "Sense xifratge" # #: templates/activesync/device_table.html.php:16 msgid "Device is Blocked." msgstr "El dispositiu s'esborra" #: templates/activesync/device_table.html.php:14 msgid "Device is Wiped. Remove device state to allow device to reconnect." msgstr "" "El dispositiu s'ha netejat. Elimineu l'estat del dispositiu per permetre " "tornar a connectar." #: admin/activesync.php:53 msgid "Device successfully removed." msgstr "Dispositiu esborrat satisfactòriament" #: admin/activesync.php:45 msgid "Device wipe successfully canceled." msgstr "S'ha cancel·lat satisfactòriament l'esborrat del dispositiu." #: lib/Block/Metar.php:191 msgid "Dew Point" msgstr "Punt de rosada" #: lib/Block/Metar.php:268 msgid "Dew Point for last hour: " msgstr "Punt de rosada de la darrera hora:" # #: lib/Block/Weather.php:195 msgid "Dew point" msgstr "Punt de rosada: " #: templates/prefs/facebook.html.php:18 templates/prefs/facebook.html.php:32 #: templates/prefs/facebook.html.php:46 templates/prefs/twitter.html.php:11 msgid "Disable" msgstr "Desactivat" #: lib/Application.php:227 msgid "Disable (not recommended)" msgstr "Desactivat (desaconsellat)" #: config/prefs.local.20150127.php:429 config/prefs.php:425 msgid "Display 24-hour times?" msgstr "Vols visualitzar-ho en format de 24 hores?" #: config/prefs.local.20150127.php:540 config/prefs.php:536 msgid "Display Preferences" msgstr "Visualitza les preferències" #: lib/Block/Weather.php:104 msgid "Display detailed forecast" msgstr "Visualitza el pronòstic detallat" #: lib/Block/Metar.php:72 msgid "Display forecast (TAF)" msgstr "Mostra la previsió (TAF)" #: templates/data/csvinfo.inc:12 templates/data/tsvinfo.inc:12 msgid "Does the first row contain the field names? If yes, check this box:" msgstr "" "La primera fila conté els noms dels camps? En cas afirmatiu, activa aquesta " "casella:" #: templates/login/login.inc:83 themes/upc1/templates/login/login.inc:80 msgid "Don't have an account? Sign up." msgstr "No disposa de compte? Sol·liciti-la. " #: admin/config/index.php:171 admin/config/index.php:215 #: admin/config/index.php:348 admin/config/index.php:374 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Descarregar %s" #: admin/config/index.php:400 msgid "Download generated configuration as PHP script." msgstr "Descarregar la configuració generada com una seqüència PHP." #: lib/Block/Fortune.php:41 msgid "Drugs" msgstr "Drogues" #: templates/login/login.inc:27 templates/login/smartmobile.html.php:34 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:26 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #: lib/Block/Vatid.php:14 msgid "EU VAT identification" msgstr "Nombre d'Identificació Fiscal d'EU (VAT)" #: lib/View/Sidebar.php:223 templates/shares/edit.inc:66 #: templates/shares/edit.inc:83 templates/shares/edit.inc:101 #: templates/shares/edit.inc:118 templates/shares/edit.inc:137 #: templates/shares/edit.inc:154 templates/shares/edit.inc:172 #: templates/shares/edit.inc:193 templates/shares/edit.inc:228 #: templates/shares/edit.inc:255 templates/shares/edit.inc:274 #: templates/shares/edit.inc:296 templates/shares/edit.inc:325 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: admin/alarms.php:94 #, php-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Edita \"%s\"." #: templates/prefs/app.html:6 templates/prefs/app.orig.html:6 msgid "Edit Preferences for" msgstr "Edita les Preferències per" #: services/shares/edit.php:249 msgid "Edit permissions" msgstr "Edita permisos" #: services/shares/edit.php:248 templates/shares/edit.inc:15 #, php-format msgid "Edit permissions for \"%s\"" msgstr "Edita els permisos per \"%s\"" #: lib/Block/Fortune.php:42 msgid "Education" msgstr "Educació" #: templates/admin/groups/edit.inc:12 templates/admin/user/update.inc:45 msgid "Email Address" msgstr "Adreça electrònica" # #: lib/Application.php:225 msgid "Enable" msgstr "Activat" #: templates/admin/locks/list.html.php:14 msgid "End Time" msgstr "Hora de finalització" #: lib/Block/Weather.php:92 msgid "English" msgstr "Anglès" #: lib/Prefs/Special/Category.php:32 msgid "Enter a name for the new category:" msgstr "Introdueix un nom per la nova categoria:" #: config/prefs.local.20150127.php:350 config/prefs.php:346 msgid "" "Enter a security question which you will be asked if you need to reset your " "password, e.g. 'what is the name of your pet?':" msgstr "" "Introduïu una pregunta de seguretat que se us formularà si us cal reiniciar " "la contrasenya, per exemple 'com es diu el vostre animal de companyia?':" # #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:264 msgid "" "Error connecting to Facebook. Details have been logged for the administrator." msgstr "" "Error connectant a Twitter. %s Els detalls s'han enregistrat per a " "l'administrador." # #: lib/Ajax/Application/TwitterHandler.php:284 services/twitter/index.php:27 msgid "" "Error connecting to Twitter. Details have been logged for the administrator." msgstr "" "Error connectant a Twitter. %s Els detalls s'han enregistrat per a " "l'administrador." #: lib/Prefs/Special/Twitter.php:54 #, php-format msgid "" "Error connecting to Twitter: %s Details have been logged for the " "administrator." msgstr "" "Error connectant a Twitter. %s Els detalls s'han enregistrat per a " "l'administrador." #: lib/Prefs/Special/Syncml.php:70 msgid "Error deleting synchronization session:" msgstr "Error eliminiant la sessió de sincronització:" #: lib/Prefs/Special/Syncml.php:78 msgid "Error deleting synchronization sessions:" msgstr "Error eliminant les sessions de sincronització:" #: services/changepassword.php:54 #, php-format msgid "Error updating password: %s" msgstr "Error d'actualització de contrasenya: %s" #: lib/Block/Fortune.php:43 msgid "Ethnic" msgstr "Ètnic" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:63 msgid "Event Invites:" msgstr "Convidats a l'esdeveniment:" #: config/prefs.local.20150127.php:599 config/prefs.php:595 #: templates/portal/layout.inc:101 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cada 15 minuts" #: config/prefs.local.20150127.php:618 config/prefs.php:614 msgid "Every 2 minutes" msgstr "Cada 2 minuts" #: config/prefs.local.20150127.php:596 config/prefs.local.20150127.php:616 #: config/prefs.php:592 config/prefs.php:612 templates/portal/layout.inc:98 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Cada 30 segons" #: config/prefs.local.20150127.php:598 config/prefs.local.20150127.php:619 #: config/prefs.php:594 config/prefs.php:615 templates/portal/layout.inc:100 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Cada 5 minuts" #: config/prefs.local.20150127.php:600 config/prefs.php:596 #: templates/portal/layout.inc:102 msgid "Every half hour" msgstr "Cada mitja hora" #: templates/portal/layout.inc:103 msgid "Every hour" msgstr "Cada hora" #: config/prefs.local.20150127.php:597 config/prefs.local.20150127.php:617 #: config/prefs.php:593 config/prefs.php:613 templates/portal/layout.inc:99 msgid "Every minute" msgstr "Cada minut" #: templates/data/datemap.inc:27 msgid "Example values:" msgstr "Valors d'exemple:" #: templates/admin/cmdshell.html.php:22 templates/admin/phpshell.html.php:21 #: templates/admin/sqlshell.html.php:55 msgid "Execute" msgstr "Executa" #: lib/View/Sidebar.php:66 templates/sidebar/_container.html.php:14 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" #: lib/Block/Iframe.php:38 msgid "Extra Large" msgstr "Extra Llarg" #: templates/admin/config/index.html.php:93 msgid "FTP upload of configuration" msgstr "Puja la configuració per FTP" #: config/prefs.local.20150127.php:643 config/prefs.php:639 msgid "Facebook Integration" msgstr "Integració amb Facebook" #: lib/Application.php:258 msgid "Failed unlock attempts before device is wiped" msgstr "Intents fallits de desbloqueig abans que el dispositiu sigui esborrat" # #: lib/Block/TwitterTimeline.php:120 templates/block/twitter_tweet.html.php:37 msgid "Favorite" msgstr "Escriptura" #: lib/Block/Feed.php:56 msgid "Feed" msgstr "Introdueix" #: lib/Block/Feed.php:28 msgid "Feed Address" msgstr "Introdueix l'Adreça" #: lib/Block/Metar.php:194 msgid "Feels Like" msgstr "Se sent com" # #: templates/prefs/addressbooks.html:15 msgid "Fields to search" msgstr "El formulari de cerca de més avall" #: config/registry.php:315 msgid "File Manager" msgstr "Gestor d'arxius" #: lib/Block/FbStream.php:61 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: config/registry.php:90 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: lib/Block/Moon.php:165 msgid "First Half" msgstr "Primera meitat" #: lib/Block/Moon.php:72 lib/Block/Moon.php:74 msgid "First Quarter" msgstr "Primer quart" #: lib/Block/Fortune.php:44 msgid "Food" msgstr "Menjar" #: lib/Block/Metar.php:308 msgid "Forecast (TAF)" msgstr "Previsió (TAF)" #: lib/Block/Weather.php:98 msgid "" "Forecast Days (note that the returned forecast returns both day and night; a " "large number here could result in a wide block)" msgstr "" "Previsió per als dies (tingueu present que la previsió facilitada comprèn el " "dia i la nit: un nombre elevat podria tenir com a resultat un bloc ample." #: templates/login/login.inc:90 themes/upc1/templates/login/login.inc:87 msgid "Forgot your password?" msgstr "Heu oblidat la contrasenya?" # #: config/registry.php:344 msgid "Forms" msgstr "Tempestes" #: lib/Block/Fortune.php:25 msgid "Fortune" msgstr "Dita" #: lib/Block/Fortune.php:108 msgid "Fortune type" msgstr "Tipus de dites" #: lib/Block/Fortune.php:45 msgid "Fortunes" msgstr "Dites" #: lib/Block/Fortune.php:46 msgid "Fortunes 2" msgstr "Dites 2" #: config/registry.php:338 msgid "Forums" msgstr "Fòrums" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:62 msgid "Friend Requests:" msgstr "Peticions d'amistat:" # #: templates/prefs/facebook.html.php:44 msgid "Friends enabled." msgstr "Lectura activada" #: lib/Block/Weather.php:221 #, php-format msgid "From the %s (%s °) at %s %s" msgstr "des del %s (%s) a les %s %s" #: lib/Block/Weather.php:332 #, php-format msgid "From the %s at %s %s" msgstr "des del %s a les %s %s" #: templates/problem/problem.inc:27 msgid "Full Description" msgstr "Descripció completa" #: lib/Block/Moon.php:79 lib/Block/Moon.php:175 msgid "Full Moon" msgstr "Lluna plena" #: lib/Block/Account.php:70 templates/admin/user/update.inc:37 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: admin/config/config.php:36 #, php-format msgid "Generate %s Configuration" msgstr "Es genera la configuració %s" #: templates/admin/config/config.html.php:6 msgid "Generated Code" msgstr "Codi generat" #: lib/Block/FbStream.php:161 templates/block/twitter-layout.html.php:35 msgid "Get More" msgstr "Aconsegueix-ne més" #: templates/prefs/app.html:9 templates/prefs/app.html:28 #: templates/prefs/app.orig.html:9 msgid "Global Preferences" msgstr "Preferències Globals" #: templates/prefs/app.html:16 templates/prefs/app.orig.html:16 msgid "Go" msgstr "Anar a" #: lib/Block/Fortune.php:47 msgid "Goedel" msgstr "Gödel" #: lib/Block/Google.php:14 msgid "Google Search" msgstr "Cerca al Google" #: config/nls.php:178 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" #: admin/groups.php:161 msgid "Group Administration" msgstr "Gestió de grups" # #: templates/admin/groups/add.inc:10 msgid "Group name" msgstr "Grup" #: admin/groups.php:35 #, php-format msgid "Group was not created: %s." msgstr "El grup no s'ha creat: %s" #: admin/groups.php:221 templates/shares/edit.inc:270 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: templates/shares/edit.inc:97 msgid "Guest Permissions" msgstr "Permisos dels visitants" # #: lib/Application.php:327 msgid "HTML Email" msgstr "Correu HTML" #: config/nls.php:179 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)" #: lib/Block/Iframe.php:32 msgid "Height" msgstr "Alçada" # #: lib/Block/FbStream.php:76 lib/Block/TwitterTimeline.php:64 msgid "Height of stream content (width automatically adjusts to block)" msgstr "Algura del mapa (l'amplada s'ajusta al bloc automàticament)" #: services/help/index.php:79 templates/help/index.inc:4 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: services/help/index.php:94 msgid "Help _Topics" msgstr "Temes d'ajuda" #: lib/Block/Moon.php:28 msgid "Hemisphere" msgstr "Hemisferi" #: templates/data/csvinfo.inc:10 templates/data/tsvinfo.inc:10 msgid "Here is the beginning of the file:" msgstr "Aquest és l'inici del fitxer:" #: templates/prefs/app.html:23 templates/prefs/app.orig.html:23 msgid "Hide Advanced Preferences" msgstr "Amaga les Preferències Avançades" #: services/portal/cloud_search.php:40 msgid "Hide Results" msgstr "Amaga Resultats" #: lib/Block/Account.php:73 msgid "Home Directory" msgstr "Directori d'inici" #: config/registry.php:77 msgid "Horde" msgstr "Horde" #: templates/data/csvinfo.inc:18 msgid "How many fields (columns) are there?" msgstr "Quants camps (columnes) hi ha?" #: lib/Block/Feed.php:36 msgid "How many seconds before we check for new articles?" msgstr "Cada quants segons comprovem si hi ha nous articles?" #: lib/Block/Metar.php:204 lib/Block/Weather.php:233 lib/Block/Weather.php:273 msgid "Humidity" msgstr "Humitat" #: lib/Block/Fortune.php:48 msgid "Humorists" msgstr "Humoristes" #: templates/admin/activesync.html.php:15 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: util/icon_browser.php:40 #, php-format msgid "Icons for %s" msgstr "Icones de %s" #: templates/prefs/activesync.html.php:2 msgid "Identity to use when sending email via ActiveSync." msgstr "Identitat utilitzada en enviar correu mitjançant ActiveSync." #: config/prefs.local.20150127.php:274 config/prefs.php:274 msgid "Identity's name:" msgstr "Nom d'identitat:" #: templates/login/login.inc:96 msgid "If you forgot your password, click " msgstr "Si heu oblidat la contrasenya, cliqueu " #: templates/data/csvinfo.inc:7 templates/data/csvmap.inc:54 #: templates/data/datemap.inc:7 templates/data/tsvinfo.inc:7 #, php-format msgid "Import, Step %d" msgstr "Importació, pas %d" #: templates/data/datemap.inc:18 #, php-format msgid "Imported field: %s" msgstr "Camp importat: %s" #: templates/data/csvmap.inc:59 msgid "Imported fields:" msgstr "Camps importats:" #: lib/Block/TwitterTimeline.php:113 msgid "In reply to:" msgstr "En resposta a:" #: templates/data/csvmap.inc:57 msgid "" "In the lists below select both, a field imported from the source file at the " "left, and the matching field available in your address book at the right. " "Then hit \"Add pair\" to mark them for the import. Once your are finished " "hit \"Next\"." msgstr "" "A la llista de sota selecciona ambdós, un camp importat des d'un fitxer " "orígen a l'esquerra, i el fitxer que concorda disponible a la teva agenda de " "la dreta. Llavors apreta \"Afegeix parella\" per marcar-los i importar-los. " "Un cop hagis finalitzat apreta \"Següent\"." #: services/resetpassword.php:58 msgid "" "Incorrect username or alternate address. Try again or contact your " "administrator if you need further help." msgstr "" "S'ha facilitat un nom d'usuari o una adreça alternativa incorrectes. Torneu-" "ho a intentar o poseu-vos en contacte amb l'administrador per a més ajuda." #: templates/shares/edit.inc:168 msgid "Individual Users" msgstr "Usuaris individuals" #: config/registry.php:243 msgid "Information" msgstr "Informació" #: templates/admin/groups/edit.inc:42 msgid "Inherited Members" msgstr "Consulta membres" #: config/prefs.local.20150127.php:362 config/prefs.php:358 msgid "Insert an email address to which you can receive the new password:" msgstr "" "Insereix una adreça de correu per rebre la nova contrasenyaInseriu una " "adreça electrònica a la qual podeu rebre la nova contrasenya:" #: config/prefs.local.20150127.php:356 config/prefs.php:352 msgid "Insert the required answer to the security question:" msgstr "Inseriu la resposta a la pregunta de seguretat:" #: lib/Block/Vatid.php:61 msgid "Invalid VAT identification number format." msgstr "Format del nombre d'identificació VAT és invalid." #: admin/signup_confirm.php:45 #, php-format msgid "Invalid action %s" msgstr "Acció invalida %s" #: admin/config/config.php:31 msgid "Invalid application." msgstr "Aplicació no vàlida." #: admin/signup_confirm.php:35 msgid "Invalid hash." msgstr "Hash invàlid." #: admin/perms/addchild.php:29 msgid "Invalid parent permission." msgstr "L'autorització paterna no és vàlida." #: config/registry.php:296 msgid "Inventory" msgstr "Inventari" #: config/nls.php:180 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonès (ISO-2002-JP)" #: login.php:167 msgid "" "JavaScript is either disabled or not available on your browser. You are " "restricted to the minimal view." msgstr "" "O el seu navegador no disposa de JavaScript o està desactivat. Està limitat " "a la vista Mínima." #: lib/Block/TwitterTimeline.php:114 msgid "Just now..." msgstr "Ara mateix..." #: lib/Block/Fortune.php:49 msgid "Kernel Newbies" msgstr "Kernel Newbies" #: services/help/index.php:161 msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau" #: lib/Block/Fortune.php:50 msgid "Kids" msgstr "Nois" #: config/registry.php:304 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: config/nls.php:181 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreà (EUC-KR)" #: login.php:365 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: lib/Block/Iframe.php:37 msgid "Large" msgstr "Gros" #: lib/Block/Moon.php:168 msgid "Last Half" msgstr "Darrera meitat" #: lib/Block/Account.php:86 msgid "Last Password Change" msgstr "Darrer canvi de contrasenya" #: lib/Block/Moon.php:85 lib/Block/Moon.php:87 msgid "Last Quarter" msgstr "Darrer quart" #: templates/activesync/device_table.html.php:5 msgid "Last Sync Time" msgstr "L'última hora sincronitzada" #: lib/Block/Metar.php:125 msgid "Last Updated:" msgstr "Darrera actualització:" #: lib/LoginTasks/Task/LastLogin.php:52 #, php-format msgid "Last login: %s" msgstr "Darrera connexió: %s" #: lib/LoginTasks/Task/LastLogin.php:54 #, php-format msgid "Last login: %s from %s" msgstr "Darrera connexió: %s de %s" #: lib/LoginTasks/Task/LastLogin.php:50 msgid "Last login: Never" msgstr "Darrera connexió:" # #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:69 msgid "Last synckey" msgstr "L'última hora sincronitzada" #: templates/block/twitter-layout.html.php:19 msgid "Latest" msgstr "Últim" #: lib/Block/Fortune.php:51 msgid "Law" msgstr "Llei" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:225 msgid "Like" msgstr "Agrada" #: lib/Block/Fortune.php:52 msgid "Limerick" msgstr "Limerick" #: lib/Block/Fortune.php:53 msgid "Linux Cookie" msgstr "Galeta Linux" #: templates/admin/sqlshell.html.php:60 msgid "List Tables" msgstr "Llistar les taules" #: admin/alarms.php:141 #, php-format msgid "Listing alarms failed: %s" msgstr "Ha fallat el llistat d'alarmes: %s" #: admin/locks.php:57 #, php-format msgid "Listing locks failed: %s" msgstr "Ha fallat el llistat d'alarmes: %s" #: templates/admin/sessions.html.php:29 #, php-format msgid "Listing sessions failed: %s" msgstr "Ha fallat el llistat de sessions: %s" #: templates/admin/user/listfail.inc:5 #, php-format msgid "Listing users failed with this error message: %s" msgstr "El llistat d'usuaris ha fallat amb el següent missatge d'error: %s" # #: templates/admin/user/listfail.inc:2 msgid "Listing users failed." msgstr "La llista d'usuaris està inhabilitada." #: templates/admin/user/nolist.inc:2 msgid "Listing users is disabled." msgstr "La llista d'usuaris està inhabilitada." #: lib/Block/Fortune.php:54 msgid "Literature" msgstr "Bibliografia" #: lib/Block/Weather.php:173 #, php-format msgid "Local time: %s %s (UTC %s)" msgstr "Hora local: %s %s (UTC %s)" #: config/prefs.local.20150127.php:371 config/prefs.php:367 msgid "Locale and Time" msgstr "Idioma i hora" #: lib/Block/Metar.php:52 lib/Block/Sunrise.php:23 lib/Block/Weather.php:84 msgid "Location" msgstr "Ubicació" # #: templates/admin/user/update.inc:54 msgid "Lock User" msgstr "Usuari" # #: admin/locks.php:61 msgid "Locks" msgstr "Usuari" #: login.php:291 templates/login/login.inc:72 #: templates/topbar/_menubar.html.php:10 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:69 msgid "Log in" msgstr "Inicia la sessió" # #: templates/portal/smartmobile.inc:5 templates/topbar/_menubar.html.php:8 msgid "Log out" msgstr "Sur_t" # #: templates/prefs/facebook.html.php:8 msgid "Logged in to Facebook" msgstr "Connectat a Facebook" #: login.php:320 msgid "Login failed because your username or password was entered incorrectly." msgstr "" "Hi ha hagut un error de connexió perquè heu introduït incorrectament el nom " "d'usuari o la contrasenya." #: login.php:316 msgid "Login failed." msgstr "Ha fallat la connexió." #: login.php:399 #, php-format msgid "Login to %s" msgstr "Ves a %s" #: templates/prefs/facebook.html.php:62 #, php-format msgid "Login to Facebook and authorize %s" msgstr "Entra al Facebook i autoritza %s" #: templates/prefs/twitter.html.php:18 #, php-format msgid "Login to Twitter and authorize %s" msgstr "Entra al Twitter i autoritza %s" #: templates/prefs/facebook.html.php:10 msgid "Logout" msgstr "Sortir" #: lib/Block/Fortune.php:55 msgid "Love" msgstr "Amor" #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/datetime.inc:91 templates/data/datetime.inc:92 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/Block/Fortune.php:56 msgid "Magic" msgstr "Màgic" #: config/registry.php:82 msgid "Mail" msgstr "Correu" #: config/registry.php:349 msgid "Mail Admin" msgstr "Administrador de correu" #: config/prefs.local.20150127.php:516 config/prefs.php:512 msgid "" "Manage the list of categories you have to label items with, and colors " "associated with those categories." msgstr "" "Gestioneu la llista de categories amb les quals heu d'etiquetar els " "elements, i els colors associats amb aquestes categories." #: config/prefs.local.20150127.php:741 config/prefs.php:737 msgid "Manage your ActiveSync devices." msgstr "Gestiona els dispositius ActiveSync" #: templates/data/csvmap.inc:97 msgid "Matching fields:" msgstr "Camps que coincideixin:" #: lib/Block/Metar.php:280 msgid "Max temp last 24 hours: " msgstr "Temperatura màxima de les darreres 24 hores: " #: lib/Block/Metar.php:272 msgid "Max temp last 6 hours: " msgstr "Temperatura màxima de les darreres 6 hores: " # #: lib/Application.php:331 msgid "Maximum Email age" msgstr "Nombre màxim de pàgines" #: lib/Application.php:51 msgid "Maximum Number of Portal Blocks" msgstr "Nombre màxim de blocs de portal" # #: lib/Application.php:275 msgid "Maximum attachment size in bytes" msgstr "Mida màxima del fitxer adjunt" # #: lib/Application.php:216 msgid "Maximum number of devices" msgstr "Nombre màxim de pàgines" #: lib/Block/FbStream.php:67 msgid "Maximum number of entries to display" msgstr "Nombre màxim d'entrades per mostrar" #: lib/Block/Fortune.php:57 msgid "Medicine" msgstr "Medicina" #: lib/Block/Iframe.php:36 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: templates/admin/groups/edit.inc:18 msgid "Members" msgstr "Membres" # #: templates/block/twitter-layout.html.php:25 msgid "Mentions" msgstr "Definicions" #: lib/Block/Metar.php:23 msgid "Metar Weather" msgstr "Temps de METAR" #: lib/Block/Metar.php:62 lib/Block/Weather.php:93 msgid "Metric" msgstr "Mètric" #: lib/Block/Metar.php:284 msgid "Min temp last 24 hours: " msgstr "Temperatura mínima de les darreres 24 hores: " #: lib/Block/Metar.php:276 msgid "Min temp last 6 hours: " msgstr "Temperatura mínima de les darreres 6 hores: " #: lib/Application.php:237 msgid "Minimum PIN length" msgstr "Longitud mínima de PIN" #: lib/Block/Fortune.php:58 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lani" #: admin/config/index.php:229 msgid "Missing configuration." msgstr "Configuració de %s" #: templates/login/login.inc:29 templates/login/smartmobile.html.php:36 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:28 msgid "Mobile (Minimal)" msgstr "Mòbil (Mínim)" #: templates/login/login.inc:30 templates/login/smartmobile.html.php:37 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:29 msgid "Mobile (No JavaScript)" msgstr "Mòbil (sense JavaScript)" #: templates/login/login.inc:28 templates/login/smartmobile.html.php:35 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:27 msgid "Mobile (Smartphone/Tablet)" msgstr "Mòbil (Smartphone/Tablet)" #: templates/portal/smartmobile.inc:12 msgid "Mobile Optimized Apps" msgstr "Aplicacions optimitzades per a mòbils" # #: templates/login/login.inc:21 templates/login/smartmobile.html.php:29 #: themes/upc1/templates/login/login.inc:20 msgid "Mode" msgstr "Moderat" # #: templates/admin/activesync.html.php:14 msgid "Model" msgstr "Moderat" # #: admin/config/index.php:174 admin/config/index.php:218 #: admin/config/index.php:351 admin/config/index.php:377 msgid "Module is up-to-date." msgstr "El mòdul està actualitzat." #: config/prefs.local.20150127.php:504 config/prefs.php:500 msgid "Monday" msgstr "dilluns" #: lib/Block/Moon.php:13 msgid "Moon Phases" msgstr "Fases lunars" #: config/registry.php:309 msgid "My Account" msgstr "El meu compte" #: lib/Block/Account.php:26 msgid "My Account Information" msgstr "La meva identitat" #: lib/Block/FbStream.php:38 msgid "My Facebook Stream" msgstr "El " #: services/portal/index.php:45 msgid "My Portal" msgstr "El meu portal" #: services/portal/edit.php:37 msgid "My Portal Layout" msgstr "Disseny del meu portal" #: lib/Block/Weather.php:322 lib/Block/Weather.php:326 #: lib/Block/Weather.php:342 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: templates/logintasks/logintasks.html.php:29 #: templates/logintasks/smartmobile.html.php:45 msgid "NO, I Do NOT Agree" msgstr "NO, NO hi estic d'acord" #: templates/admin/activesync.html.php:37 #: templates/prefs/activesync.html.php:36 msgid "" "NOTE: WIPING A DEVICE MAY RESET IT TO FACTORY DEFAULTS. PLEASE MAKE SURE YOU " "REALLY WANT TO DO THIS BEFORE REQUESTING A WIPE" msgstr "" "OBSERVACIÓ: L'ESBORRAT D'UN DISPOSITIU POT REINICIAR-LO A L'ESTAT INICIAL DE " "FÀBRICA. ASSEGUREU-VOS QUE REALMENT VOL FER-HO ABANS DE EXECUTAR-HO." #: lib/Block/Vatid.php:93 msgid "Name" msgstr "Nom" #: config/prefs.local.20150127.php:595 config/prefs.local.20150127.php:615 #: config/prefs.php:591 config/prefs.php:611 templates/portal/layout.inc:97 msgid "Never" msgstr "Mai" #: templates/prefs/category.html.php:43 msgid "New Category" msgstr "Nova categoria" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:59 msgid "New Messages:" msgstr "Missatges nous:" #: lib/Block/Moon.php:47 lib/Block/Moon.php:65 lib/Block/Moon.php:173 msgid "New Moon" msgstr "Lluna nova" #: templates/admin/user/update.inc:12 msgid "New Username (optional)" msgstr "Nou nom d'usuari (opcional)" #: services/changepassword.php:31 msgid "New password" msgstr "Nova contrasenya" #: services/changepassword.php:40 msgid "New passwords don't match." msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." #: config/registry.php:254 lib/Block/Fortune.php:59 msgid "News" msgstr "Missatges" #: templates/data/csvinfo.inc:23 templates/data/csvmap.inc:123 #: templates/data/datemap.inc:46 templates/data/tsvinfo.inc:17 msgid "Next" msgstr "Següent" #: lib/Block/Moon.php:26 msgid "Next 4 Phases" msgstr "4 fases següents" #: templates/prefs/alarm.html:32 msgid "No Sound" msgstr "Sense so" #: templates/admin/config/diff.html.php:2 msgid "No available configuration data to show differences for." msgstr "No es disposen de dades de configuració per mostrar les diferències." #: admin/config/diff.php:49 msgid "No change." msgstr "Sense canvis." #: util/icon_browser.php:70 msgid "No icons found." msgstr "No s'ha trobat cap icona." # #: templates/sidebar/_container.html.php:30 msgid "No items to display" msgstr "Sense tasques visibles" #: lib/Block/Metar.php:100 lib/Block/Sunrise.php:45 msgid "No location is set." msgstr "No s'ha definit una ubicació." #: lib/Block/Fortune.php:101 msgid "No offensive fortunes" msgstr "No es permeten les dites ofensives." #: templates/admin/user/approve.inc:15 msgid "No pending signups." msgstr "No hi ha altes pendents." #: lib/Application.php:344 msgid "No push while roaming" msgstr "No actualitzar mentre s'estigui en itinerància" # #: services/resetpassword.php:54 msgid "No security question has been set. Please contact your administrator." msgstr "" "S'ha reiniciat la teva contrasenya, revisa el correu electrònic i inicia la " "sessió amb la nova contrasenya." #: admin/config/index.php:168 admin/config/index.php:212 #: admin/config/index.php:345 admin/config/index.php:371 msgid "No stable version exists yet." msgstr "Existeix una nova versió (%s)." #: admin/signup_confirm.php:59 msgid "No username specified." msgstr "No s'ha especificat un nom d'usuari." #: admin/config/index.php:235 msgid "No version found in original configuration. Regenerate configuration." msgstr "" "No s'ha trobat la versió en la configuració original. Regenereu la " "configuració." #: admin/config/index.php:244 msgid "No version found in your configuration. Regenerate configuration." msgstr "" "No s'ha trobat la versió en la configuració. Regenereu la configuració." # #: admin/config/index.php:296 msgid "NoSQL indices are ready." msgstr "Icones de %s" #: admin/config/index.php:291 #, php-format msgid "NoSQL indices for %s" msgstr "Icones de %s" # #: admin/config/index.php:293 msgid "NoSQL indices out of date." msgstr "La configuració no està actualitzada." #: templates/activesync/device_table.html.php:23 #: templates/admin/activesync.html.php:28 #: templates/prefs/activesync.html.php:30 templates/prefs/syncml.html.php:34 msgid "None" msgstr "Cap" #: config/nls.php:182 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" #: lib/Block/Moon.php:31 lib/Block/Moon.php:59 msgid "Northern Hemisphere" msgstr "Hemisferi nord" #: templates/activesync/device_table.html.php:18 msgid "Not Provisioned" msgstr "No s'ha proveit" #: config/registry.php:169 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: services/obrowser/index.php:36 msgid "Nothing to browse, go back." msgstr "No hi ha res a visualitzar, retrocediu." #: lib/Block/Feed.php:31 msgid "Number of articles to display" msgstr "Nombre d'articles per mostrar" #: lib/Block/TwitterTimeline.php:69 msgid "Number of seconds to wait to refresh" msgstr "Nombre de segons fins refrescar" #: templates/admin/activesync.html.php:17 msgid "OS" msgstr "SO" # #: templates/services/obrowser.html.php:5 msgid "Object Browser" msgstr "Creador de l'objecte" #: templates/shares/edit.inc:133 msgid "Object Creator" msgstr "Creador de l'objecte" #: lib/Block/Fortune.php:98 msgid "Offense filter" msgstr "Filtre d'infraccions" #: config/registry.php:266 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: services/changepassword.php:42 msgid "Old and new passwords must be different." msgstr "La contrasenya antiga i la nova han de ser diferents." #: services/changepassword.php:30 msgid "Old password" msgstr "Contrasenya antiga" #: services/changepassword.php:38 msgid "Old password is not correct." msgstr "La contrasenya antiga no és correcta." #: lib/Block/Fortune.php:102 msgid "Only offensive fortunes" msgstr "Només missatges ofensius" #: services/shares/edit.php:91 msgid "" "Only the owner or system administrator may change ownership or owner " "permissions for a share" msgstr "" "Només el propietari o l'administrador de sistemes pot canviar la propietat o " "els permisos del propietari per a recursos compartits" #: lib/Block/Fortune.php:60 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" #: templates/shares/edit.inc:240 msgid "Or enter a user name:" msgstr "O introdueix un nom d'usuari:" #: config/prefs.local.20150127.php:539 config/prefs.local.20150127.php:642 #: config/prefs.local.20150127.php:668 config/prefs.local.20150127.php:694 #: config/prefs.local.20150127.php:720 config/prefs.local.20150127.php:739 #: config/prefs.php:535 config/prefs.php:638 config/prefs.php:664 #: config/prefs.php:690 config/prefs.php:716 config/prefs.php:735 msgid "Other Information" msgstr "Altra informació" #: templates/login/smartmobile.html.php:18 msgid "Other Options" msgstr "Altres opcions" # #: config/registry.php:180 msgid "Others" msgstr "Altre" #: templates/shares/edit.inc:34 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: templates/shares/edit.inc:40 templates/shares/edit.inc:49 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" #: templates/admin/phpshell.html.php:15 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: templates/admin/phpshell.html.php:27 msgid "PHP Code" msgstr "Codi PHP" #: admin/phpshell.php:38 msgid "PHP Shell" msgstr "Intèrpret d'ordres PHP" #: lib/Application.php:307 msgid "POP/IMAP Email accounts" msgstr "Comptes de correu POP/IMAP" #: lib/Block/Account/Localhost.php:53 msgid "POSIX extension is missing" msgstr "No es troba l'extensió POSIX." #: lib/Api.php:75 msgid "P_HP Shell" msgstr "Intèrpret d'ordres P_HP" #: login.php:211 admin/config/index.php:421 admin/user.php:39 #: admin/user.php:53 config/registry.php:327 #: templates/admin/user/update.inc:20 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: lib/Application.php:242 msgid "Password Complexity" msgstr "Complexitat de la contrasenya" #: services/changepassword.php:47 msgid "Password changed successfully." msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit." #: admin/user.php:175 admin/user.php:235 msgid "Passwords must match." msgstr "Les contrasenyes han de coincidir." #: templates/admin/sqlshell.html.php:43 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: templates/admin/user/approve.inc:9 templates/admin/user/removequeued.inc:7 msgid "Pending Signups:" msgstr "Altes pendents:" #: lib/Block/Fortune.php:61 msgid "People" msgstr "Gent" #: templates/logintasks/logintasks.html.php:24 msgid "Perform Login Tasks" msgstr "Executa Tasques d'Autenticació" #: admin/perms/delete.php:48 #, php-format msgid "Permission \"%s\" not deleted." msgstr "Permís \"%s\" no eliminat." # #: admin/perms/index.php:29 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: admin/perms/addchild.php:58 admin/perms/delete.php:53 #: admin/perms/edit.php:150 admin/perms/index.php:23 msgid "Permissions Administration" msgstr "Administrador de permisos" #: config/prefs.local.20150127.php:263 config/prefs.php:263 msgid "Personal Information" msgstr "Dades personals" #: lib/Block/Fortune.php:62 msgid "Pets" msgstr "Animals de companyia" # #: templates/admin/activesync.html.php:19 msgid "Phone Number" msgstr "Novembre" #: config/registry.php:197 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: lib/Block/Fortune.php:63 msgid "Platitudes" msgstr "Tòpics" #: login.php:217 msgid "Please enter a password." msgstr "Si us plau introdueix la contrasenya." #: login.php:216 msgid "Please enter a username." msgstr "Si us plau introdueix un nom d'usuari." #: services/problem.php:156 msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "Proporcioneu un resum del problema." #: services/logintasks.php:82 msgid "" "Please read the following text. You MUST agree with the terms to use the " "system." msgstr "" "Llegeixi el text següent. Ha d'acceptar els termes si vol usar el sistema. " #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:61 msgid "Pokes:" msgstr "Tocs:" #: lib/Block/Fortune.php:64 msgid "Politics" msgstr "Política" #: config/prefs.local.20150127.php:755 config/prefs.php:751 msgid "" "Position of reply text when replying to email on your device. Note that some " "devices will always send the citation string at the end of the reply text." msgstr "" "Posició del text de resposta quan es respon a un correu electrònic al " "dispositiu. Tingueu en compte que alguns dispositius poden enviar la cita " "del missatge original al final del text de resposta." #: lib/Block/FbStream.php:143 msgid "Post" msgstr "Enviar" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:177 #, php-format msgid "Posted %s" msgstr "Publicat %s" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:26 #, php-format msgid "Posted %s via %s" msgstr "Publicat %s via %s" #: lib/Block/Metar.php:240 lib/Block/Metar.php:245 #, php-format msgid "Precipitation for last %d hour: " msgid_plural "Precipitation for last %d hours: " msgstr[0] "Precipitació durant la darrera %d hora: " msgstr[1] "Precipitació durant les darreres %d hores: " #: lib/Block/Weather.php:269 #, php-format msgid "Precipitation%schance" msgstr "Probabilitat%sde precipitació" #: lib/Block/Metar.php:199 lib/Block/Weather.php:206 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #: lib/Block/Metar.php:233 msgid "Pressure at sea level: " msgstr "Pressió al nivell del mar:" #: templates/admin/locks/list.html.php:11 msgid "Principal" msgstr "Director" #: services/problem.php:161 msgid "Problem Description" msgstr "Descripció del problema" #: templates/activesync/device_table.html.php:18 msgid "Provisioned" msgstr "Provist" # #: lib/Application.php:221 msgid "Provisioning" msgstr "Provist" #: templates/prefs/facebook.html.php:16 msgid "Publish enabled." msgstr "Publicació activada." #: templates/admin/sqlshell.html.php:7 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: lib/Block/Account.php:79 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: lib/Block/Fortune.php:18 msgid "Random Fortune" msgstr "Dita aleatòria" #: templates/shares/edit.inc:65 templates/shares/edit.inc:79 #: templates/shares/edit.inc:100 templates/shares/edit.inc:114 #: templates/shares/edit.inc:136 templates/shares/edit.inc:150 #: templates/shares/edit.inc:171 templates/shares/edit.inc:189 #: templates/shares/edit.inc:224 templates/shares/edit.inc:251 #: templates/shares/edit.inc:273 templates/shares/edit.inc:292 #: templates/shares/edit.inc:321 msgid "Read" msgstr "Llegiu" # #: templates/prefs/facebook.html.php:30 msgid "Read enabled." msgstr "Lectura activada" #: templates/admin/user/remove.inc:11 #, php-format msgid "Really delete \"%s\"? This operation cannot be undone." msgstr "" "Confirmeu que voleu suprimir \"%s\"? Aquesta operació no es pot desfer." #: templates/admin/user/clear.inc:10 #, php-format msgid "" "Really remove user data for user \"%s\"? This operation cannot be undone." msgstr "" "Confirmeu que voleu suprimir les dades de l'usuari per a l'usuari \"%s\"? " "Aquesta operació no es pot desfer." #: config/prefs.local.20150127.php:621 config/prefs.php:617 msgid "Refresh Dynamic Menu Elements:" msgstr "Refrescar els elements del menú dinàmics" #: config/prefs.local.20150127.php:602 config/prefs.php:598 msgid "Refresh Portal View:" msgstr "Refrescar la visualització del portal" #: templates/portal/layout.inc:94 msgid "Refresh rate:" msgstr "Quota de refresc" # #: templates/portal/smartmobile.inc:22 msgid "Regular Apps" msgstr "Expressió regular" #: lib/Block/Metar.php:300 msgid "Remarks" msgstr "Comentaris" # #: templates/admin/sessions.html.php:10 msgid "Remote Host" msgstr "Host Remot:" #: templates/activesync/device_table.html.php:38 #: templates/admin/groups/edit.inc:25 templates/admin/user/approve.inc:41 #: templates/admin/user/removequeued.inc:13 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: templates/data/csvmap.inc:119 msgid "Remove pair" msgstr "Suprimeix la parella" #: admin/config/index.php:440 msgid "Remove saved script from server's temporary directory." msgstr "Suprimeix la seqüència desada del directori temporal del servidor." #: templates/admin/user/remove.inc:14 msgid "Remove user" msgstr "Suprimeix l'usuari" #: templates/admin/user/remove.inc:8 #, php-format msgid "Remove user: %s" msgstr "Suprimeix l'usuari: %s" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:34 msgid "Reply" msgstr "Contesta" # #: lib/Application.php:232 msgid "Require PIN" msgstr "Sol·licitat" # #: lib/Application.php:315 msgid "Require S/MIME Encryption" msgstr "Controleu el suport de S/MIME per a %s." # #: lib/Application.php:319 msgid "Require S/MIME Signature" msgstr "Missatge signat amb S/MIME" #: admin/user.php:27 templates/admin/user/update.inc:64 #: templates/prefs/rpc.html:36 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: services/resetpassword.php:49 msgid "Reset Password" msgstr "Reiniciar la contrasenya" #: templates/admin/activesync.html.php:32 #: templates/prefs/activesync.html.php:15 msgid "Reset all device state" msgstr "Netejar l'estat del dispositiu" # #: services/resetpassword.php:27 msgid "Reset your password" msgstr "Reiniciar la contrasenya" #: templates/admin/sqlshell.html.php:58 msgid "Restore Last Query" msgstr "Recupera la darrera consulta" #: templates/admin/cmdshell.html.php:7 templates/admin/phpshell.html.php:32 #: templates/admin/sqlshell.html.php:11 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: services/portal/cloud_search.php:37 #, php-format msgid "Results for %s" msgstr "Resultats sobre %s" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:35 msgid "Retweet" msgstr "Repiula" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:30 #, php-format msgid "Retweeted by %s" msgstr "Repiulat per %s" #: services/changepassword.php:32 msgid "Retype new password" msgstr "Reescribir contrasenya nova " #: admin/config/config.php:38 admin/config/config.php:47 msgid "Revert Configuration" msgstr "Restaurar la configuració" #: lib/Block/Fortune.php:65 msgid "Riddles" msgstr "Enigmes" #: templates/admin/sqlshell.html.php:44 msgid "Run" msgstr "Executar" # #: templates/logintasks/smartmobile.html.php:29 msgid "Run Login Tasks" msgstr "Evita les Tasques d'Accés" #: lib/Application.php:287 msgid "SD card" msgstr "Targeta SD" # #: lib/Application.php:280 msgid "SD card encryption" msgstr "Sense xifratge" # #: lib/Application.php:295 msgid "SMS Text messages" msgstr "Missatges contestats" # #: admin/config/index.php:278 admin/config/index.php:331 msgid "SQL DB schema is out of date." msgstr "La configuració no està actualitzada." # #: admin/config/index.php:283 admin/config/index.php:336 msgid "SQL DB schema is ready." msgstr "La configuració està actualitzada." #: admin/sqlshell.php:23 msgid "SQL Shell" msgstr "Intèrpret d'ordres SQL" #: lib/Api.php:80 msgid "S_QL Shell" msgstr "Intèrpret d'ordres SQL" #: templates/portal/layout.inc:115 templates/prefs/end.html:4 msgid "Save" msgstr "Desa" #: templates/admin/groups/edit.inc:71 templates/shares/edit.inc:336 #, php-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "Desa \"%s\"" #: templates/shares/edit.inc:337 msgid "Save and Finish" msgstr "Desa i Acaba" #: admin/config/index.php:408 msgid "" "Save generated configuration as a PHP script to your server's temporary " "directory." msgstr "" "Desa la configuració generada com una seqüència PHP en el directori temporal " "del servidor." #: admin/config/scripts.php:92 #, php-format msgid "Saved configuration upgrade script to: \"%s\"." msgstr "S'ha desat la seqüència actualitzada de configuració a: \"%s\"." #: lib/Block/Fortune.php:66 msgid "Science" msgstr "Ciència" #: templates/admin/locks/list.html.php:10 msgid "Scope" msgstr "Àmbit" # #: services/help/index.php:95 msgid "Sea_rch" msgstr "Cerca" #: lib/View/Topbar.php:59 services/help/index.php:156 #: templates/admin/activesync.html.php:22 templates/admin/user/list.inc:14 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: templates/admin/activesync.html.php:7 templates/admin/user/list.inc:12 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: lib/Application.php:253 msgid "Seconds of inactivity before device should lock" msgstr "Segons d'inactivitat abans que el dispositiu hagi de bloquejar-se" #: templates/shares/edit.inc:307 templates/shares/edit.inc:309 msgid "Select a group to add:" msgstr "Selecciona un grup i afegeix-lo:" #: templates/shares/edit.inc:42 msgid "Select a new owner:" msgstr "Selecciona un nou propietari" #: templates/prefs/rpc.html:4 msgid "Select a server" msgstr "Selecciona un servidor" #: templates/shares/edit.inc:206 templates/shares/edit.inc:208 msgid "Select a user to add:" msgstr "Selecciona un usuari per afegir:" #: templates/prefs/addressbooks.html:5 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." msgstr "Selecciona els camps per cercar quan ampliis adreces." #: templates/data/datetime.inc:57 msgid "Select the date and time format:" msgstr "Selecciona el format de la data:" #: templates/data/date.inc:34 templates/data/datetime.inc:76 msgid "Select the date delimiter:" msgstr "Selecciona el delimitador de la data:" #: templates/data/date.inc:44 templates/data/datetime.inc:86 msgid "Select the date format:" msgstr "Selecciona el format de la data:" #: templates/data/datetime.inc:66 msgid "Select the day and time order:" msgstr "Selecciona el format de la data:" #: templates/prefs/identityselect.html:15 msgid "Select the identity you want to change" msgstr "Selecciona la identitat que vols canviar" #: templates/data/datetime.inc:97 templates/data/time.inc:16 msgid "Select the time delimiter:" msgstr "Selecciona el delimitador de l'hora:" #: templates/data/datetime.inc:106 templates/data/time.inc:25 msgid "Select the time format:" msgstr "Selecciona el format de l'hora:" #: config/prefs.local.20150127.php:588 config/prefs.php:584 msgid "Select your color scheme." msgstr "Selecciona la combinació de colors." #: config/prefs.local.20150127.php:384 config/prefs.php:380 msgid "Select your preferred language:" msgstr "Selecciona l'idioma preferit:" #: templates/problem/problem.inc:36 msgid "Send Problem Report" msgstr "Enviar l'informe dels problemes" #: lib/Block/Metar.php:290 msgid "Sensor: " msgstr "Sensor: " # #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:68 msgid "Server Id" msgstr "Servidor" #: templates/prefs/syncml.html.php:12 msgid "Server Time" msgstr "Hora del servidor" # #: admin/sessions.php:67 msgid "Session Administration" msgstr "Administrador de permisos" # #: templates/admin/sessions.html.php:8 msgid "Session Timestamp" msgstr "Marca de Temps de la Sessió:" # #: lib/Api.php:70 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: config/prefs.local.20150127.php:331 config/prefs.php:327 msgid "" "Set preferences to allow you to reset your password if you ever forget it." msgstr "" "Defineix les opcions que et permeten reiniciar la contrasenya si mai " "l'oblides." #: config/prefs.local.20150127.php:644 config/prefs.php:640 msgid "Set up integration with your Facebook account." msgstr "Defineix la integració amb el compte de Facebook" #: config/prefs.local.20150127.php:670 config/prefs.php:666 msgid "Set up integration with your Twitter account." msgstr "Defineix la integració amb el compte de Twitter." #: config/prefs.local.20150127.php:372 config/prefs.php:368 msgid "Set your preferred language, timezone and date preferences." msgstr "Defineix l'idioma preferit, la zona horària i les opcions de data." #: config/prefs.local.20150127.php:541 config/prefs.php:537 msgid "" "Set your startup application, color scheme, page refreshing, and other " "display preferences." msgstr "" "Defineix l'aplicació d'inici, la combinació de colors, el refrescament de " "les pàgines i altres opcions de visualització." #: lib/Block/Weather.php:150 #, php-format msgid "Several locations possible with the parameter: %s" msgstr "Hi ha diverses ubicacions possibles amb el paràmetre: %s " #: templates/problem/problem.inc:17 msgid "Short Summary" msgstr "Resum breu" #: config/prefs.local.20150127.php:628 config/prefs.php:624 msgid "Should access keys be defined for most links?" msgstr "Voleu definir les claus d'accés per a la major part d'enllaços?" #: templates/shares/edit.inc:64 templates/shares/edit.inc:75 #: templates/shares/edit.inc:99 templates/shares/edit.inc:110 #: templates/shares/edit.inc:135 templates/shares/edit.inc:146 #: templates/shares/edit.inc:170 templates/shares/edit.inc:185 #: templates/shares/edit.inc:220 templates/shares/edit.inc:247 #: templates/shares/edit.inc:272 templates/shares/edit.inc:288 #: templates/shares/edit.inc:317 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: templates/prefs/app.html:21 templates/prefs/app.orig.html:21 msgid "Show Advanced Preferences" msgstr "Mostra les Preferències Avançades" # #: templates/prefs/end.html:8 msgid "Show All Preferences Groups" msgstr "Mostra les Preferències Avançades" #: admin/config/index.php:390 msgid "" "Show differences between currently saved and the newly generated " "configuration." msgstr "Mostra les diferències entre la configuració desada i la nova." #: lib/Block/Feed.php:41 msgid "Show extra detail?" msgstr "Vols més detalls?" #: config/prefs.local.20150127.php:573 config/prefs.php:569 msgid "Show last login time when logging in?" msgstr "Vols visualitzar l'hora de la darrera sessió en iniciar?" #: lib/Block/FbStream.php:72 msgid "Show notifications" msgstr "Mostra les notificacions" #: templates/logintasks/logintasks.html.php:25 #: templates/logintasks/smartmobile.html.php:33 msgid "Skip Login Tasks" msgstr "Evita les Tasques d'Accés" #: lib/Block/Iframe.php:35 msgid "Small" msgstr "Petit" #: lib/Block/Metar.php:252 msgid "Snow depth: " msgstr "Gruix de neu: " #: lib/Block/Metar.php:256 msgid "Snow equivalent in water: " msgstr "Equivalent de la neu en aigua: " #: lib/Block/Fortune.php:67 msgid "Songs & Poems" msgstr "Cançons i poemes" #: config/nls.php:183 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Sud-europeu (ISO-8859-3)" #: lib/Block/Moon.php:32 lib/Block/Moon.php:60 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Hemisferi sud" #: config/registry.php:106 msgid "Spam" msgstr "Correu brossa" #: lib/Block/Fortune.php:68 msgid "Sports" msgstr "Esports" #: lib/Block/Metar.php:61 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: lib/Block/Fortune.php:69 msgid "Star Trek" msgstr "Star Trek" #: templates/admin/locks/list.html.php:13 msgid "Start Time" msgstr "Hora d'inici" #: templates/prefs/activesync.html.php:13 msgid "State Management" msgstr "Gestiona l'Estat" #: templates/activesync/device_table.html.php:6 #: templates/admin/config/index.html.php:33 msgid "Status" msgstr "Estat" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:106 msgid "Status unable to be set." msgstr "No és possible d'establir l'estat." #: templates/block/twitter-layout.html.php:24 msgid "Stream" msgstr "Corrent" #: signup.php:55 #, php-format msgid "" "Submitted request to add \"%s\" to the system. You cannot log in until your " "request has been approved." msgstr "" "S'ha enviat una sol·licitud d'alta de \"%s\" en el sistema. No podrà iniciar " "sessió fins que s'hagi aprovat la sol·licitud. " # #: services/facebook/index.php:48 msgid "Succesfully connected your Facebook account or updated permissions." msgstr "Connecta't de forma satisfactòria al compte de Facebook." #: templates/admin/sqlshell.html.php:15 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: admin/signup_confirm.php:87 admin/user.php:101 #, php-format msgid "Successfully added \"%s\" to the system." msgstr "\"%s\" afegit al sistema amb èxit." #: admin/user.php:147 #, php-format msgid "Successfully cleared data for user \"%s\" from the system." msgstr "S'han eliminat correctament les dades de l'usuari \"%s\" del sistema. " #: admin/groups.php:63 admin/perms/delete.php:42 #, php-format msgid "Successfully deleted \"%s\"." msgstr "\"%s\" Eliminat amb èxit." #: admin/user.php:124 #, php-format msgid "Successfully removed \"%s\" from the system." msgstr "\"%s\" eliminat del sistema amb èxit" #: admin/config/config.php:49 msgid "Successfully reverted configuration. Reload to see changes." msgstr "" "S'ha restaurat correctament la configuració. Actualitzeu per veure els " "canvis." #: admin/config/index.php:44 msgid "Successfully saved backup configuration." msgstr "S'ha desat correctament la configuració de còpia." #: admin/user.php:199 #, php-format msgid "Successfully updated \"%s\"" msgstr "\"%s\" actualitzat correctament" #: admin/config/index.php:52 #, php-format msgid "Successfully wrote %s" msgstr "S'ha escrit correctament '%s'" #: lib/Block/Sunrise.php:70 msgid "Sun Rise" msgstr "Sortida del sol" #: lib/Block/Sunrise.php:73 msgid "Sun Set" msgstr "Posta del sol" #: config/prefs.local.20150127.php:503 config/prefs.php:499 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: lib/Block/Weather.php:180 lib/Block/Weather.php:181 msgid "Sunrise" msgstr "Sortida del sol" #: lib/Block/Sunrise.php:13 msgid "Sunrise/Sunset" msgstr "Sortida del sol/Posta del sol" #: lib/Block/Weather.php:183 lib/Block/Weather.php:184 msgid "Sunset" msgstr "Posta del sol" #: lib/Application.php:335 msgid "Sync all" msgstr "Sincronitzar tots" #: config/prefs.local.20150127.php:721 config/prefs.php:717 msgid "SyncML" msgstr "SyncML" #: lib/Block/Feed.php:18 msgid "Syndicated Feed" msgstr "Canal Sindicat" #: lib/Block/Cloud.php:13 msgid "Tag Cloud" msgstr "Núvol d'etiquetes" #: config/registry.php:155 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: lib/Block/Metar.php:264 msgid "Temp for last hour: " msgstr "Temperatura durant la darrera hora: " #: lib/Block/Metar.php:188 lib/Block/Weather.php:190 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: lib/Block/Weather.php:261 #, php-format msgid "Temperature%s(%sHi%s/%sLo%s)" msgstr "Temperatura<br />(%sAlta%s/%sBaixa%s) &graus;%s" #: lib/Prefs/Special/Facebook.php:79 services/facebook/index.php:57 msgid "Temporarily unable to connect with Facebook, Please try again." msgstr "" "No és possible de connectar amb Facebook de forma temporal. Si us plau, " "prova-ho de nou." #: lib/Block/TwitterTimeline.php:98 msgid "Temporarily unable to contact Twitter. Please try again later." msgstr "" "No és possible de connectar amb Twitter de forma temporal. Si us plau, prova-" "ho de nou." #: config/nls.php:184 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandès (TIS-620)" #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:118 #, php-format msgid "The Remote Wipe for device id %s has been cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrat remot del despositiu id %s." #: admin/alarms.php:86 msgid "The alarm has been deleted." msgstr "L'alarma s'ha suprimit." #: admin/alarms.php:75 msgid "The alarm has been saved." msgstr "L'alarma s'ha guardat." #: admin/config/index.php:119 #, php-format msgid "" "The configuration for %s cannot be updated automatically. Please update the " "configuration manually." msgstr "" "No es pot actualitzar automàticament la configuració de %s. Si us plau faci-" "ho de forma manual." #: config/prefs.local.20150127.php:294 config/prefs.php:290 msgid "The default e-mail address to use with this identity:" msgstr "L'e-mail per defect per utilitzar amb aquesta identitat:" # #: admin/locks.php:24 msgid "The lock has been removed." msgstr "L'alarma s'ha guardat." #: lib/Block/Vatid.php:116 msgid "" "The member state service could not be reached in time. Try again later or " "with a different member state." msgstr "" "No s'ha pogut contactar a temps amb el servei de l'Estat Membre. Prova-ho " "després amb un altre Estat Membre." #: lib/Block/Vatid.php:112 msgid "" "The member state service is currently not available. Try again later or with " "a different member state." msgstr "" "El servei de l'Estat Membre no està disponible. Prova-ho després amb un " "altre Estat Membre." #: lib/Block/Vatid.php:104 msgid "The provided country code is invalid." msgstr "El codi de país no és vàlid" #: lib/Block/Vatid.php:108 msgid "The service is currently not available. Try again later." msgstr "El servei no està disponible actualment. Prova-ho més tard." #: lib/Block/Vatid.php:120 msgid "The service is currently too busy. Try again later." msgstr "El servei està massa ocupat actualment. Prova-ho més tard." #: admin/user.php:224 #, php-format msgid "The signup request for \"%s\" has been removed." msgstr "S'ha eliminat la sol·licitud d'alta de \"%s\"." #: admin/signup_confirm.php:41 #, php-format msgid "The signup request for user \"%s\" has been removed." msgstr "S'ha eliminat la sol·licitud d'alta de l'usuari \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:133 #, php-format msgid "" "The state for device id %s has been reset. It will resynchronize next time " "it connects to the server." msgstr "" "Eliminat l'estat del dispositiu %s. Es resincronitzarant el proper cop que " "es connectin al servidor" #: lib/LoginTasks/Task/AdminCheck.php:47 msgid "" "The test script is currently enabled. For security reasons, disable test " "scripts when you are done testing (see horde/docs/INSTALL)." msgstr "" "La seqüència de test està activada. Per raons de seguretat, desactiva la " "seqüència de test quan hagis acabat de testejar (veure horde/docs/INSTALL)." #: admin/signup_confirm.php:62 admin/user.php:73 #, php-format msgid "The user \"%s\" already exists." msgstr "Ja existeix l'usuari \"%s\"." #: services/shares/edit.php:93 services/shares/edit.php:178 #, php-format msgid "The user \"%s\" does not exist." msgstr "No existeix l'usuari \"%s\"." #: signup.php:41 signup.php:62 admin/signup_confirm.php:76 admin/user.php:85 #, php-format msgid "There was a problem adding \"%s\" to the system: %s" msgstr "Hi ha hagut un problema afegint \"%s\" al sistema: %s" #: admin/user.php:149 #, php-format msgid "There was a problem clearing data for user \"%s\" from the system: " msgstr "" "Hi ha hagut un problema en esborrar informació de l'usuari \"%s\" del " "sistema:" #: admin/user.php:126 #, php-format msgid "There was a problem removing \"%s\" from the system: " msgstr "Hi ha hagut un problema en eliminarr \"%s\" del sistema: " #: admin/user.php:180 #, php-format msgid "There was a problem updating \"%s\": %s" msgstr "Hi ha hagut algun problema actualitzant \"%s\": %s" #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:136 #, php-format msgid "There was an error communicating with the ActiveSync server: %s" msgstr "S'ha produït un error en contactar Twitter: %s" #: lib/Block/TwitterTimeline.php:86 lib/Block/TwitterTimeline.php:105 #, php-format msgid "There was an error contacting Twitter: %s" msgstr "S'ha produït un error en contactar Twitter: %s" #: admin/config/config.php:62 msgid "" "There was an error in the configuration form. Perhaps you left out a " "required field." msgstr "" "S'ha produït un error en el formulari de configuració. Potser us heu " "descuidat d'emplenar un camp necessari." #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:48 #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:65 lib/Block/FbStream.php:153 #, php-format msgid "There was an error making the request: %s" msgstr "Hi ha hagut un error executant la comanda: %s" #: services/facebook/index.php:52 msgid "" "There was an error obtaining your Facebook session. Please try again later." msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir la sessió Facebook. Torneu a provar més " "endavant." #: lib/Application.php:202 #, php-format msgid "" "There was an error removing global data for %s. Details have been logged." msgstr "" "Hi ha hagut un error esborrant dades globals per %s. Els detalls han quedat " "enregistrats." # #: services/facebook/index.php:67 msgid "There was an error with the requested permissions" msgstr "S'ha produït un error en moure l'acte: %s" #: lib/Block/Vatid.php:82 msgid "This VAT identification number is invalid." msgstr "Aquest Nombre d'Identificació Fiscal (VAT) és invalid" #: lib/Block/Vatid.php:79 msgid "This VAT identification number is valid." msgstr "Aquest Nombre d'Identificació Fiscal (VAT) és valid" # #: templates/admin/activesync.html.php:33 msgid "This will cause all devices to resyncronize all items." msgstr "Reinicia l'estat de tots els dispositius. " # #: templates/prefs/activesync.html.php:16 msgid "This will cause your devices to resyncronize all items." msgstr "Reinicia l'estat de tots els dispositius. " #: config/registry.php:226 msgid "Tickets" msgstr "Tiquets" #: config/registry.php:272 msgid "Time Tracking" msgstr "Control de temps" #: lib/Block/Time.php:27 msgid "Time format" msgstr "Format horari" #: templates/data/datetime.inc:60 templates/data/datetime.inc:69 msgid "Timestamp or unknown" msgstr "Marca de temps o desconeguda" #: templates/prefs/syncml.html.php:2 msgid "Timestamps of successful synchronization sessions" msgstr "Marca de temps de sessions de sincronització satisfactòries" #: lib/Block/Iframe.php:28 msgid "Title" msgstr "Títol" #: templates/data/csvmap.inc:96 msgid "" "To exclude a particular field form the import or to correct a wrong match " "select a field in the lists below and hit \"Remove pair\"." msgstr "" "Per excloure un camp en particular des de l'importació o per corregir una " "coincidència errònia, selecciona un camp de la següent llista i pareta " "\"Eliminar parella\"" #: templates/prefs/addressbooks.html:8 msgid "" "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " "clicking." msgstr "" "Per seleccionar diversos camps, mantingueu pitjada la tecla Control (PC) o " "Command (Mac) mentre cliques." #: lib/Block/Weather.php:294 msgid "Today" msgstr "Avui" #: lib/Block/Weather.php:296 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" # #: config/prefs.local.20150127.php:756 config/prefs.php:752 msgid "Top" msgstr "Per a" #: lib/Block/Fortune.php:70 msgid "Translations" msgstr "Traduccions" #: config/nls.php:185 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" #: templates/block/twitter-layout.html.php:15 msgid "Tweet" msgstr "Piulada" #: config/prefs.local.20150127.php:669 config/prefs.php:665 msgid "Twitter Integration" msgstr "Integració de Twitter" #: lib/Block/TwitterTimeline.php:35 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Timline de Twitter" #: lib/Block/TwitterTimeline.php:51 #, php-format msgid "Twitter Timeline for %s" msgstr "El Timeline de Twitter per %s" # #: lib/Ajax/Application/TwitterHandler.php:37 msgid "Twitter not enabled." msgstr "No s'ha trobat el filtre." #: lib/Block/Iframe.php:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/groups.php:66 admin/perms/delete.php:45 #, php-format msgid "Unable to delete \"%s\": %s." msgstr "No es pot eliminar \"%s\":%s" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:138 msgid "Unable to set like." msgstr "No s'ha pogut establir el m'agrada." #: services/facebook/index.php:36 msgid "Unable to validate the request token. Please try your request again." msgstr "" "No s'ha pogut validar el testimoni de sol·licitud. Si us plau torni a " "realitzar de nou la seva sol·licitud." # #: admin/activesync.php:98 lib/Prefs/Special/Activesync.php:61 msgid "Unavailable" msgstr "El servei no està disponible" # #: templates/activesync/device_table.html.php:41 msgid "Unblock" msgstr "Tipus de bloc" #: templates/prefs/end.html:5 msgid "Undo Changes" msgstr "Desfés els canvis" # #: lib/Block/TwitterTimeline.php:121 templates/block/twitter_tweet.html.php:39 msgid "Unfavorite" msgstr "Escriptura" #: templates/prefs/category.html.php:18 msgid "Unfiled" msgstr "Sense categoria" #: config/nls.php:186 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: lib/Block/Metar.php:58 lib/Block/Weather.php:89 msgid "Units" msgstr "Unitats" # #: admin/sessions.php:36 msgid "Unknown" msgstr "Data desconeguda" # #: admin/locks.php:43 msgid "Unlock" msgstr "Tipus de bloc" # #: lib/Api.php:723 lib/Api.php:784 msgid "Unsupported action." msgstr "Tipus de contingut no suportat: %s " #: templates/admin/user/list.inc:34 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #: templates/admin/user/update.inc:6 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Actualitzar %s" #: admin/config/index.php:192 admin/config/index.php:310 #, php-format msgid "Update %s schema" msgstr "Actualitzar %s" # #: templates/admin/config/index.html.php:19 msgid "Update all DB schemas" msgstr "Actualitzar %s" # #: templates/admin/config/index.html.php:11 msgid "Update all configurations" msgstr "Es genera la configuració %s" #: templates/admin/user/update.inc:63 msgid "Update user" msgstr "Actualitzar l'usuari" #: admin/groups.php:105 admin/perms/edit.php:131 services/shares/edit.php:241 #, php-format msgid "Updated \"%s\"." msgstr "S'ha actualitzat \"%s\"." #: admin/config/index.php:134 #, php-format msgid "Updated schema for %s." msgstr "Actualitzat: %s." #: admin/config/index.php:419 msgid "Upload" msgstr "Carregar" #: admin/config/index.php:427 msgid "Uploaded all application configuration files to the server." msgstr "Carregats tots els fitxers de configuració de l'aplicació al servidor." #: lib/Prefs/Special/Activesync.php:81 msgid "Use Horde Default" msgstr "Usa els valors predeterminats de l'Horde" #: config/prefs.local.20150127.php:696 config/prefs.php:692 msgid "Use if name/password is different for IMSP server." msgstr "Utilitzeu si el nom o la contrasenya són diferents al servidor IMSP." # #: templates/activesync/device_table.html.php:3 #: templates/admin/groups/edit.inc:23 templates/admin/groups/edit.inc:68 #: templates/admin/locks/list.html.php:12 templates/admin/sessions.html.php:7 msgid "User" msgstr "Usuari" #: admin/user.php:240 msgid "User Administration" msgstr "Administració d'usuaris" # #: templates/admin/activesync.html.php:12 msgid "User Agent" msgstr "Agent d'usuari:" # #: lib/Block/Account.php:68 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: signup.php:74 msgid "User Registration" msgstr "Registre d'usuaris" #: signup.php:22 admin/signup_confirm.php:23 msgid "User Registration has been disabled for this site." msgstr "El registre d'usuaris d'aquest lloc està inhabilitat." #: signup.php:30 admin/signup_confirm.php:30 msgid "User Registration is not properly configured for this site." msgstr "El registre d'usuaris no s'ha configurat correctament per aquesta web." #: lib/Block/Account/Ldap.php:101 msgid "User account not found" msgstr "Compte d'usuari no trobat." #: templates/shares/edit.inc:242 msgid "User to add:" msgstr "Usuari per afegir:" #: login.php:206 admin/config/index.php:420 admin/user.php:36 #: admin/user.php:52 services/resetpassword.php:33 #: templates/admin/activesync.html.php:9 templates/admin/user/approve.inc:23 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: templates/admin/groups/edit.inc:59 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: templates/admin/user/list.inc:2 msgid "Users in the system:" msgstr "Usuaris del sistema:" #: lib/Block/Vatid.php:21 msgid "VAT id number verification" msgstr "Valicació del Nombre d'Identificació Fiscal (VAT)" #: lib/Block/Vatid.php:40 msgid "VAT identification number:" msgstr "Nombre d'Identifiació Fiscal (VAT):" #: lib/Block/Vatid.php:87 msgid "VAT number" msgstr "Nombre d'Identificació Fiscal (VAT)" # #: templates/admin/activesync.html.php:18 msgid "Version" msgstr "Versió" # #: templates/admin/config/index.html.php:37 msgid "Version Check" msgstr "Control de versions" #: config/registry.php:215 msgid "Version Control" msgstr "Control de versions" #: config/nls.php:187 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: lib/Block/Iframe.php:13 msgid "View an external web page" msgstr "Visualitzar una pàgina web externa" #: lib/Block/Metar.php:183 lib/Block/Weather.php:238 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: lib/Block/Account.php:96 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: templates/login/login.inc:44 themes/upc1/templates/login/login.inc:43 msgid "Warning: Your Caps Lock key is on!" msgstr "Avís: Té actiu el bloqueig de majúscules!" # #: lib/Block/Weather.php:46 lib/Block/Weather.php:73 msgid "Weather" msgstr "Temps de METAR" #: lib/Block/Weather.php:354 lib/Block/Weather.php:362 msgid "Weather data provided by" msgstr "Informació meteorològica proporcionada per" #: config/registry.php:332 msgid "Web Site" msgstr "Lloc web" # #: lib/Application.php:311 msgid "Web browser" msgstr "Navegador:" #: services/portal/smartmobile.php:44 msgid "Welcome" msgstr "Benvinguts" #: templates/portal/smartmobile.inc:3 #, php-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Benvinguts, %s" #: config/nls.php:188 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: config/nls.php:189 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" #: config/prefs.local.20150127.php:553 config/prefs.php:549 #, php-format msgid "What application should %s display after login?" msgstr "Quina aplicació hauria de mostrar %s en iniciar la sessió?" #: lib/Block/TwitterTimeline.php:110 msgid "What are you working on now?" msgstr "En què estàs treballant ara?" #: templates/data/csvinfo.inc:14 msgid "What is the delimiter character?" msgstr "Quin és el caràcter delimitador?" #: templates/data/csvinfo.inc:16 msgid "What is the quote character?" msgstr "Quin és el caràcter de citació?" #: config/prefs.local.20150127.php:506 config/prefs.php:502 msgid "Which day would you like to be displayed as the first day of the week?" msgstr "Quin dia prefereixes que es mostri com a primer dia de la setmana?" #: lib/Block/Moon.php:22 msgid "Which phases" msgstr "Quines fases" #: config/prefs.local.20150127.php:608 config/prefs.php:604 #, php-format msgid "Width of the %s menu on the left:" msgstr "L'amplada del menu %s de l'esquerra:" #: lib/Application.php:299 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: config/registry.php:203 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: lib/Block/Weather.php:219 lib/Block/Weather.php:277 msgid "Wind" msgstr "Vent" #: lib/Block/Metar.php:67 msgid "Wind speed in knots" msgstr "Velocitat del vent en nusos" #: lib/Block/Metar.php:130 msgid "Wind:" msgstr "Vent:" #: templates/activesync/device_table.html.php:33 msgid "Wipe" msgstr "Esborra" # #: templates/activesync/device_table.html.php:12 msgid "Wipe Pending" msgstr "Pendent d'esborrat" #: lib/Block/Fortune.php:71 msgid "Wisdom" msgstr "Saviesa" #: templates/block/facebook_story.html.php:48 msgid "With " msgstr "Con " #: lib/Block/Fortune.php:72 msgid "Work" msgstr "Feina" #: config/registry.php:238 msgid "X-Ref" msgstr "X-Ref" #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/datetime.inc:91 templates/data/datetime.inc:92 msgid "YY" msgstr "AA" #: templates/logintasks/logintasks.html.php:28 #: templates/logintasks/smartmobile.html.php:42 msgid "Yes, I Agree" msgstr "Sí, ho accepto" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:131 #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:233 #, php-format msgid "You and %d other person likes this" msgid_plural "You and %d other people like this" msgstr[0] "Agrada a tu i a %d altra persona" msgstr[1] "Agrada a tu i a %d altres persones" #: lib/Api.php:250 msgid "You are not allowed to add groups." msgstr "No tens permís per afegir grups." #: lib/Api.php:348 msgid "You are not allowed to add shares." msgstr "No tens permís per afegir comparticions." #: lib/Api.php:285 lib/Api.php:304 msgid "You are not allowed to change groups." msgstr "No tens per mís per canviar grups." #: lib/Api.php:422 lib/Api.php:455 lib/Api.php:485 lib/Api.php:506 msgid "You are not allowed to change shares." msgstr "No tens permís per canviar comparticions." #: lib/Api.php:268 msgid "You are not allowed to delete groups." msgstr "No tens permís per esborrar grups." #: lib/Api.php:369 msgid "You are not allowed to delete shares." msgstr "No tens permís per eliminar comparticions." #: lib/Api.php:637 msgid "You are not allowed to list groups of shares." msgstr "No tens permís per llistar els grups de comparticions." #: lib/Api.php:528 lib/Api.php:566 msgid "You are not allowed to list share permissions." msgstr "No tens permís per llistar permisos compartits." #: lib/Api.php:390 msgid "You are not allowed to list shares." msgstr "No tens permís per llistar les comparticions." #: lib/Api.php:324 msgid "You are not allowed to list users of groups." msgstr "No tens permís per llistar els usuaris de grups." #: lib/Api.php:605 msgid "You are not allowed to list users of shares." msgstr "No tens permís per llistar els usuaris que comparteixen." #: lib/Block/FbStream.php:107 #, php-format msgid "" "You are not connected to your Facebook account. You should check your " "Facebook settings in your %s." msgstr "" "No has connectat correctament al teu compte de Facebook amb Horde. Hauries " "de revisar la configuració del Facebook a %s." #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:49 #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:66 lib/Block/FbStream.php:154 #, php-format msgid "You can also check your Facebook settings in your %s." msgstr "Comprova la configuració del Facebook a %s." #: lib/LoginTasks/Task/TosAgreement.php:66 msgid "" "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " "to login." msgstr "" "No has acceptat l'acord de Servei, per tant, no pots accedir al sistema." #: login.php:312 msgid "You have been logged out." msgstr "Heu sortit de la sessió." # #: services/facebook/index.php:65 msgid "You have denied the requested permissions." msgstr "No tens permís per llistar permisos compartits." #: lib/Block/TwitterTimeline.php:168 #, php-format msgid "" "You have not properly connected your Twitter account with Horde. You should " "check your Twitter settings in your %s." msgstr "" "No has connectat correctament al teu compte de Twitter amb Horde. Hauries de " "revisar la configuració del Twitter a %s." #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:125 #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:133 #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:236 msgid "You like this" msgstr "M'agrada" #: services/problem.php:155 msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "Heu de descriure el problema abans d'enviar-ne l'informe." #: admin/user.php:142 msgid "You must specify a username to clear out." msgstr "Heu d'especificar un nom d'usuari que vulgueu esborrar." #: admin/user.php:119 msgid "You must specify a username to remove." msgstr "Heu d'especificar un nom d'usuari que vulgueu suprimir." #: admin/user.php:71 msgid "You must specify the username to add." msgstr "Heu d'especificar quin nom d'usuari voleu afegir." #: admin/user.php:171 msgid "You must specify the username to update." msgstr "Heu d'especificar el nom d'usuari que voleu actualitzar." #: templates/problem/problem.inc:13 msgid "Your Email Address" msgstr "La vostra adreça electrònica" #: config/prefs.local.20150127.php:262 config/prefs.local.20150127.php:329 #: config/prefs.local.20150127.php:370 config/prefs.local.20150127.php:514 #: config/prefs.php:262 config/prefs.php:325 config/prefs.php:366 #: config/prefs.php:510 msgid "Your Information" msgstr "La vostra informació" #: login.php:300 msgid "" "Your Internet Address has changed since the beginning of your session. To " "protect your security, you must login again." msgstr "" "La vostra adreça d'Internet ha canviat des que heu començat la sessió. Per " "raons de seguretat, heu de reiniciar la sessió." #: templates/problem/problem.inc:9 msgid "Your Name" msgstr "El vostre nom" #: templates/admin/user/noadd.inc:5 msgid "" "Your authentication backend does not support adding users. If you wish to " "use Horde to administer user accounts, you must use a different " "authentication backend." msgstr "" "El seu motor d'autenticació no permet afegir usuaris. Si volgués usar Horde " "para administrar comptes d'usuari, haurà d'utilitzar un motor d'autenticació " "distint. " #: templates/admin/user/nolist.inc:5 msgid "" "Your authentication backend does not support listing users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "" "El vostre motor d'autenticació no permet que es llistin els usuaris, o bé " "per alguna raó aquesta característica està inhabilitada." #: login.php:304 msgid "" "Your browser appears to have changed since the beginning of your session. To " "protect your security, you must login again." msgstr "" "Sembla que el navegador ha canviat des que vas començar la sessió %s. Per " "raons de seguretat, has de tornar a entrar al sistema." #: lib/Block/Iframe.php:69 msgid "Your browser does not support this feature." msgstr "El vostre navegador no accepta aquesta característica." #: config/prefs.local.20150127.php:418 config/prefs.php:414 msgid "Your current time zone:" msgstr "Zona horària actual:" #: templates/prefs/identityselect.html:3 msgid "Your default identity" msgstr "La teva identitat predeterminada" #: config/prefs.php:302 msgid "Your default identity:" msgstr "La teva identitat predeterminada:" #: config/prefs.local.20150127.php:282 config/prefs.php:282 msgid "Your full name:" msgstr "Nom complet:" #: login.php:324 msgid "Your login has expired." msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió" #: services/resetpassword.php:82 #, php-format msgid "Your new password for %s is: %s" msgstr "La nova contrasenya per a %s és: %s" #: services/resetpassword.php:89 msgid "Your password has been reset" msgstr "S'ha reiniciat la teva contrasenya" #: services/resetpassword.php:99 msgid "" "Your password has been reset, but couldn't be sent to you. Please contact " "the administrator." msgstr "" "S'ha reiniciat la teva contrasenya, revisa el correu electrònic i inicia la " "sessió amb la nova contrasenya." #: services/resetpassword.php:94 msgid "" "Your password has been reset, check your email and log in with your new " "password." msgstr "" "S'ha reiniciat la teva contrasenya, revisa el correu electrònic i inicia la " "sessió amb la nova contrasenya." # #: services/changepassword.php:50 msgid "" "Your password has been succesfully changed. You need to re-login to the " "system with your new password." msgstr "" "S'ha reiniciat la teva contrasenya, revisa el correu electrònic i inicia la " "sessió amb la nova contrasenya." #: lib/Block/Account/Ldap.php:212 lib/Block/Account/Ldap.php:224 msgid "Your password has expired" msgstr "La teva contrasenya ha caducat." #: login.php:178 msgid "Your password has expired." msgstr "La teva contrasenya ha caducat." #: login.php:296 msgid "Your session has expired. Please login again." msgstr "Ha caducat la teva sessió. Si us plau accedeix de nou." # #: login.php:308 msgid "" "Your session length has exceeded the maximum amount of time allowed. Please " "login again." msgstr "Ha caducat la teva sessió. Si us plau accedeix de nou." #: lib/Block/Fortune.php:73 msgid "Zippy" msgstr "Zippy" #: services/problem.php:112 msgid "[Problem Report]" msgstr "[Informe del problema]" #: lib/Api.php:65 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmes" #: lib/Api.php:85 msgid "_CLI" msgstr "_CLI" #: lib/Api.php:40 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuració" #: lib/Api.php:50 msgid "_Groups" msgstr "_Grups" # #: lib/Api.php:60 msgid "_Locks" msgstr "Usuari" #: lib/Api.php:55 msgid "_Permissions" msgstr "_Permisos" #: lib/Api.php:45 msgid "_Users" msgstr "_Usuaris" #: services/problem.php:59 msgid "attachment" msgstr "fitxer adjunt" #: lib/Block/Metar.php:146 lib/Block/Metar.php:332 #, php-format msgid "calm" msgstr "calma" #: lib/Block/Metar.php:148 lib/Block/Metar.php:334 lib/Block/Metar.php:360 #, php-format msgid "from the %s (%s) at %s %s" msgstr "des del %s (%s) a les %s %s" #: lib/Block/Weather.php:227 lib/Block/Weather.php:337 msgid "gusting" msgstr "ventós" #: admin/config/diff.php:61 admin/config/diff.php:71 msgid "inline" msgstr "insereix" #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:49 #: lib/Ajax/Application/FacebookHandler.php:66 lib/Block/FbStream.php:108 #: lib/Block/FbStream.php:154 lib/Block/TwitterTimeline.php:168 msgid "preferences" msgstr "preferències" #: admin/config/config.php:75 msgid "show differences" msgstr "mostrar diferències" #: templates/login/login.inc:96 msgid "to recover it." msgstr "per recuperar-la." #: admin/user.php:39 admin/user.php:53 msgid "type the password twice to confirm" msgstr "teclegeu la contrasenya dues vegades per confirmar-la" #: admin/config/diff.php:61 admin/config/diff.php:71 msgid "unified" msgstr "unificat" #: themes/upc1/info.php:5 msgid "upc1" msgstr "upc1"
Simpan