⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
locale
/
zh_TW
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: horde.po
# Horde Traditional Chinese Translation. # Copyright 2001 David Chang,TAIWAN. 張良文,台灣 # David Chang <david@tmv.gov.tw>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horde 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 02:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-28 12:00+0800\n" "Last-Translator: David Chang <david@tmv.gov.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <i18n@lists.horde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/Block/weatherdotcom.php:260 lib/Block/weatherdotcom.php:363 #: lib/Block/weatherdotcom.php:409 msgid " at " msgstr "於" #: admin/groups.php:50 #, php-format msgid "\"%s\" was added to the groups system." msgstr "\"%s\"已成功的加入到群組系統中." #: admin/perms/addchild.php:43 #, php-format msgid "\"%s\" was added to the permissions system." msgstr "\"%s\"已加入權限系統." #: admin/groups.php:56 admin/perms/addchild.php:47 #, php-format msgid "\"%s\" was not created: %s." msgstr "\"%s\"並未建立: %s." #: lib/Block/account.php:83 #, php-format msgid "%.2fMB used of %.2fMB allowed (%.2f%%)" msgstr "已使用 %.2fMB ,容量 %.2fMB ,剩餘 (%.2f%%)" #: lib/Block/weatherdotcom.php:241 #, php-format msgid "%d %s and %s" msgstr "%d %s 以及 %s" #: lib/Block/account.php:708 lib/Block/account.php:720 #, php-format msgid "%d days until your password expires." msgstr "最近一次密碼變更於 %d 天前." #: lib/Block/metar.php:281 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分" #: services/facebook.php:114 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d persons like this" msgstr[0] "" #: templates/admin/user/list.inc:4 #, php-format msgid "%d to %d of %d" msgstr "%d 到 %d 共 %d" #: lib/Block/weatherdotcom.php:288 #, php-format msgid "%d-day forecast" msgstr "最近 %d 天氣象預報" #: services/logintasks.php:83 #, php-format msgid "%s - Notice" msgstr "%s - 備忘錄" #: admin/config/config.php:21 admin/config/index.php:226 #, fuzzy, php-format msgid "%s Configuration" msgstr "設定" #: services/logintasks.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tasks - Confirmation" msgstr "密碼確認" #: services/logintasks.php:74 #, php-format msgid "%s Terms of Agreement" msgstr "%s 同意項目" #: lib/Block/metar.php:154 lib/Block/metar.php:160 lib/Block/metar.php:234 #: lib/Block/metar.php:340 lib/Block/metar.php:346 #, php-format msgid "%s at %s %s" msgstr "%s 在 %s %s" #: services/logintasks.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s is ready to perform the tasks checked below. Check the box for any " "operation(s) you want to perform at this time." msgstr "%s 已就下列事項的維護操作就緒. 請於此時勾選你想要操作的項目." #: lib/Block/vatid.php:58 #, php-format msgid "%s not found." msgstr "找不到 %s." #: lib/Block/weatherdotcom.php:367 lib/Block/weatherdotcom.php:412 msgid ", gusting " msgstr ", 陣風 " #: lib/Block/metar.php:183 lib/Block/metar.php:188 #, php-format msgid ", gusting %s %s" msgstr ", 陣風 %s %s" #: lib/Block/metar.php:196 #, php-format msgid ", variable from %s to %s" msgstr ",變化量從 %s 到 %s" #: lib/Block/time.php:26 msgid "12 Hour Format" msgstr "12 小時制" #: lib/Block/time.php:25 msgid "24 Hour Format" msgstr "24 小時制" #: templates/data/datetime.inc:109 templates/data/time.inc:28 msgid "24 hours" msgstr "24 小時" #: templates/prefs/facebook.html:15 msgid "" "<tag:app_name /> can interact with your Facebook account, but you must login " "to Facebook manually each time." msgstr "" #: templates/prefs/facebook.html:38 msgid "<tag:app_name /> cannot read your stream messages." msgstr "" #: templates/prefs/facebook.html:26 msgid "" "<tag:app_name /> cannot set your status messages or publish other content to " "Facebook." msgstr "" #: templates/prefs/twitter.html:9 msgid "<tag:appname /> can interact with your Twitter account" msgstr "" #: services/keyboard.php:46 msgid "A characters" msgstr "A 系字元" #: lib/Block/metar.php:117 msgid "A database backend is required for this block." msgstr "此區塊必須要指定資料庫伺服端." #: admin/activesync.php:35 msgid "" "A device wipe has been requested. Device will be wiped on next " "syncronization attempt." msgstr "" #: admin/config/index.php:92 admin/config/index.php:124 #, php-format msgid "A newer version (%s) exists." msgstr "有較新版本 (%s)." #: lib/Prefs/Ui.php:743 #, php-format msgid "" "A remote wipe for device id %s has been initiated. The device will be wiped " "during the next synchronisation." msgstr "" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:7 msgid "AM Clouds" msgstr "午前有雲" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:8 #, fuzzy msgid "AM Drizzle" msgstr "午前毛毛雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:9 msgid "AM Fog" msgstr "午前有霧" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:10 msgid "AM Light Rain" msgstr "午前小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:11 msgid "AM Light Snow" msgstr "午前小雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:12 msgid "AM Rain" msgstr "午前有雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:13 msgid "AM Showers" msgstr "午前陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:14 msgid "AM Snow" msgstr "午前有雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:15 msgid "AM Snow Showers" msgstr "午前陣雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:16 msgid "AM Sun" msgstr "午前晴" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:17 #, fuzzy msgid "AM T-Showers" msgstr "午前陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:18 msgid "AM T-Storms" msgstr "午前雷雨" #: templates/data/datetime.inc:110 templates/data/time.inc:29 msgid "AM/PM" msgstr "午前/午後" #: lib/Block/account.php:3 msgid "Account Information" msgstr "帳號資訊" #: config/prefs.php.dist:276 msgid "Account Password" msgstr "帳號與密碼" #: admin/activesync.php:126 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "選項" #: config/prefs.php.dist:676 msgid "ActiveSync" msgstr "" #: admin/activesync.php:71 #, fuzzy msgid "ActiveSync Device Administration" msgstr "使用者管理" #: admin/activesync.php:199 lib/Api.php:80 msgid "ActiveSync Devices" msgstr "" #: admin/activesync.php:20 lib/Prefs/Ui.php:376 msgid "ActiveSync not activated." msgstr "" #: templates/admin/groups/addchild.inc:12 templates/portal/add.inc:14 msgid "Add" msgstr "新增" #: services/portal/index.php:68 msgid "Add Content" msgstr "新增內容" #: templates/portal/add.inc:5 msgid "Add Here:" msgstr "在此新增:" #: templates/admin/groups/edit.inc:49 msgid "Add Members" msgstr "新增成員" #: admin/groups.php:253 templates/admin/groups/addchild.inc:7 #, php-format msgid "Add a child group to \"%s\"" msgstr "新增次群組到 \"%s\"" #: admin/groups.php:238 msgid "Add a new group" msgstr "新增一個群組" #: admin/user.php:21 msgid "Add a new user:" msgstr "新增一個使用者:" #: admin/alarms.php:22 msgid "Add new alarm" msgstr "新增一個警示" #: templates/data/csvmap.inc:92 msgid "Add pair" msgstr "新增對" #: admin/user.php:22 msgid "Add user" msgstr "新增使用者" #: admin/signup_confirm.php:80 admin/user.php:92 #, php-format msgid "" "Added \"%s\" to the system, but could not add additional signup information: " "%s." msgstr "已新增 \"%s\" 到系統中. 但無法新增額外的註冊資訊: %s." #: signup.php:44 #, php-format msgid "Added \"%s\" to the system. You can log in now." msgstr "已新增 \"%s\" 到系統中. 你現在可以進行登入了." #: templates/admin/user/noadd.inc:2 msgid "Adding users is disabled." msgstr "新增使用者的功能目前被關閉." #: lib/Block/vatid.php:101 msgid "Address" msgstr "地址" #: config/registry.php.dist:142 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" #: admin/alarms.php:26 msgid "Alarm end" msgstr "截止日" #: admin/alarms.php:28 msgid "Alarm methods" msgstr "方式" #: admin/alarms.php:25 msgid "Alarm start" msgstr "啟始日" #: admin/alarms.php:27 msgid "Alarm text" msgstr "內容" #: admin/alarms.php:24 msgid "Alarm title" msgstr "警示標題" #: admin/alarms.php:133 msgid "Alarms" msgstr "警示" #: lib/Block/fortune.php:94 msgid "All" msgstr "所有" #: templates/shares/edit.inc:58 msgid "All Authenticated Users" msgstr "所有通過驗證的使用者" #: admin/groups.php:26 admin/groups.php:244 msgid "All Groups" msgstr "所有群組" #: admin/activesync.php:50 msgid "All policy keys successfully reset." msgstr "" #: lib/Prefs/Ui.php:753 msgid "" "All state removed for your devices. They will resynchronize next time they " "connect to the server." msgstr "" #: lib/Prefs/Ui.php:724 msgid "All synchronization sessions deleted." msgstr "已刪除所有同步會期." #: config/prefs.php.dist:644 msgid "Alternate IMSP Login" msgstr "變更 IMSP 登入" #: config/prefs.php.dist:658 msgid "Alternate IMSP Password" msgstr "變更 IMSP 密碼" #: config/prefs.php.dist:652 msgid "Alternate IMSP Username" msgstr "變更 IMSP 使用者" #: services/resetpassword.php:31 msgid "Alternate email address" msgstr "變更電子郵件住址" #: lib/Block/weatherdotcom.php:170 msgid "An unknown error has occured." msgstr "發生了一個未知的錯誤." #: services/resetpassword.php:48 msgid "Answer" msgstr "答案" #: templates/data/csvmap.inc:112 templates/admin/config/index.html:11 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: admin/phpshell.php:44 msgid "Application Context: " msgstr "應用程式內容: " #: util/icon_browser.php:45 msgid "Application List" msgstr "應用程式清單" #: admin/config/index.php:160 msgid "Application is ready." msgstr "已就緒" #: admin/config/index.php:95 admin/config/index.php:127 msgid "Application is up-to-date." msgstr "已是最新版本." #: templates/admin/user/approve.inc:33 msgid "Approve" msgstr "批准" #: config/nls.php:167 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)" #: admin/alarms.php:123 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "你確定要刪除 '%s'?" #: templates/admin/user/removequeued.inc:10 #, php-format msgid "Are you sure you want to remove the signup request for \"%s\"?" msgstr "你確定要刪除 \"%s\" 的註冊申請嗎?" #: templates/admin/groups/delete.inc:7 #, php-format msgid "Are you sure you wish to delete \"%s\" and any sub-groups?" msgstr "你確定要刪除 \"%s\" 以及任何的次群組?" #: config/nls.php:168 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "亞美尼亞文 (ARMSCII-8)" #: lib/Block/fortune.php:35 msgid "Art" msgstr "藝術" #: lib/Block/fortune.php:36 msgid "Ascii Art" msgstr "文字藝術" #: templates/problem/problem.inc:43 msgid "Attachment" msgstr "附件" #: admin/groups.php:72 msgid "Attempt to delete a non-existent group." msgstr "嚐試刪除一個不存在的群組." #: admin/perms/delete.php:24 msgid "Attempt to delete a non-existent permission." msgstr "嚐試刪除一個不存在的權限." #: admin/perms/edit.php:92 msgid "Attempt to edit a non-existent permission." msgstr "嚐試編輯一個不存在的群組." #: services/shares/edit.php:66 msgid "Attempt to edit a non-existent share." msgstr "嚐試編輯一個不存在的共享." #: admin/sessions.php:40 #, fuzzy msgid "Authenticated to:" msgstr "所有通過驗證的使用者" #: templates/prefs/facebook.html:27 msgid "Authorize Publish" msgstr "" #: templates/prefs/facebook.html:39 msgid "Authorize Read:" msgstr "" #: templates/prefs/facebook.html:16 msgid "Authorize an infinite session:" msgstr "" #: templates/data/csvmap.inc:70 msgid "Available fields:" msgstr "可用的欄位:" #: themes/azur/info.php:6 msgid "Azur" msgstr "Azur" #: lib/Block/fortune.php:37 msgid "BOFH Excuses" msgstr "BOFH 藉口" #: config/nls.php:169 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波羅的海文 (ISO-8859-13)" #: themes/barbie/info.php:2 msgid "Barbie" msgstr "Barbie" #: util/icon_browser.php:34 #, php-format msgid "Base graphics directory \"%s\" not found." msgstr "找不到圖示目錄 \"%s\"." #: templates/portal/layout.inc:90 msgid "Block Settings" msgstr "區塊設定" #: templates/portal/layout.inc:72 msgid "Block Type" msgstr "區塊型態" #: themes/bluemoon/info.php:2 msgid "Blue Moon" msgstr "Blue Moon" #: themes/bluewhite/info.php:2 msgid "Blue and White" msgstr "Blue and White" #: config/registry.php.dist:226 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: lib/Block/fortune.php:103 msgid "Both" msgstr "全部" #: themes/brown/info.php:2 msgid "Brown" msgstr "Brown" #: admin/sessions.php:38 msgid "Browser:" msgstr "瀏覽:" #: themes/burntorange/info.php:7 msgid "Burnt Orange" msgstr "Burnt Orange" #: lib/Block/weatherdotcom.php:166 msgid "Cache init was not completed." msgstr "快取初始化尚未完成." #: config/registry.php.dist:157 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: lib/Block/weatherdotcom.php:250 msgid "Calm" msgstr "零級風" #: themes/camouflage/info.php:2 msgid "Camouflage" msgstr "Camouflage" #: admin/user.php:115 admin/user.php:135 templates/admin/groups/delete.inc:11 #: templates/admin/user/clear.inc:12 templates/admin/user/remove.inc:12 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: templates/problem/problem.inc:58 msgid "Cancel Problem Report" msgstr "取消問題回報" #: admin/activesync.php:183 templates/prefs/activesync.html:31 #, fuzzy msgid "Cancel Wipe" msgstr "取消" #: services/resetpassword.php:17 msgid "Cannot reset password automatically, contact your administrator." msgstr "無法自動重設密碼,請聯絡你的系統管理員." #: config/prefs.php.dist:440 msgid "Categories and Labels" msgstr "分類與標籤" #: config/nls.php:170 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "塞爾特文 (ISO-8859-14)" #: config/nls.php:171 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中歐 (ISO-8859-20" #: templates/prefs/rpc.html:33 msgid "Change" msgstr "更改" #: services/changepassword.php:23 msgid "Change Your Password" msgstr "更改你的密碼" #: config/prefs.php.dist:214 msgid "" "Change the name and address that people see when they read and reply to your " "emails." msgstr "更改你的的全名以及回郵地址." #: services/changepassword.php:17 msgid "" "Changing your password is not supported with the current configuration. " "Contact your administrator." msgstr "目前的設定並未支援密碼變更. 請聯絡你的管理員." #: lib/Block/vatid.php:45 msgid "Check" msgstr "檢查" #: templates/admin/config/index.html:4 msgid "Check for newer versions" msgstr "檢查新版本" #: lib/Block/vatid.php:47 msgid "Checking" msgstr "查驗中..." #: templates/admin/groups/addchild.inc:10 msgid "Child" msgstr "子" #: config/nls.php:172 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "簡體中文 (GB2312)" #: config/nls.php:173 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "正體中文 (Big5)" #: services/obrowser/index.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Choose %s" msgstr "選擇密碼" #: config/prefs.php.dist:403 #, fuzzy msgid "Choose how to display dates (abbreviated format):" msgstr "日期顯示方式:" #: config/prefs.php.dist:377 #, fuzzy msgid "Choose how to display dates (full format):" msgstr "日期顯示方式:" #: config/prefs.php.dist:419 #, fuzzy msgid "Choose how to display times:" msgstr "日期顯示方式:" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:19 msgid "Clear" msgstr "晴" #: admin/sqlshell.php:109 msgid "Clear Query" msgstr "清除查詢" #: templates/admin/user/clear.inc:5 #, php-format msgid "Clear out user: %s" msgstr "清除使用者: %s" #: templates/admin/user/clear.inc:11 msgid "Clear user" msgstr "清除使用者" #: templates/admin/user/list.inc:37 msgid "Clear user data" msgstr "清除使用者的資料" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:20 msgid "Clearing Early" msgstr "早轉晴" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:21 msgid "Clearing Late" msgstr "晚轉晴" #: templates/prefs/addressbooks.html:3 msgid "" "Click on one of your selected address books and then select all fields to " "search." msgstr "" #: templates/logintasks/logintasks.html:38 msgid "Click to Continue" msgstr "按滑鼠鍵以繼續" #: templates/prefs/syncml.html:13 msgid "Client Anchor" msgstr "客戶端錨點" #: services/keyboard.php:154 templates/shares/edit.inc:12 msgid "Close Window" msgstr "關閉視窗" #: lib/Block/metar.php:239 msgid "Clouds" msgstr "雲量" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:22 msgid "Clouds Early" msgstr "早多雲" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:23 msgid "Clouds Late" msgstr "晚有雲" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:24 msgid "Cloudy" msgstr "陰" #: admin/sessions.php:31 msgid "Collapse" msgstr "折疊" #: templates/sidebar/sidebar.inc:3 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "折疊資料夾" #: lib/Prefs/Ui.php:237 msgid "Color Picker" msgstr "調色盤" #: admin/cmdshell.php:20 admin/cmdshell.php:42 msgid "Command" msgstr "命令" #: admin/cmdshell.php:14 msgid "Command Shell" msgstr "批次命令" #: services/facebook.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Comments: %d" msgstr "評論" #: lib/Block/fortune.php:38 msgid "Computers" msgstr "電腦" #: lib/Block/weatherdotcom.php:300 msgid "Condition" msgstr "環境" #: lib/Block/metar.php:244 msgid "Conditions" msgstr "條件" #: admin/config/config.php:65 templates/admin/config/config.html:9 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: admin/config/diff.php:80 msgid "Configuration Differences" msgstr "差異" #: config/prefs.php.dist:665 msgid "Configuration for syncing with PDAs, Smartphones and Outlook." msgstr "與 PDA 掌上型電腦,智慧型手機以及 Outlook 的同步設定." #: admin/config/index.php:155 msgid "Configuration is out of date." msgstr "設定資料過期." #: templates/admin/config/index.html:61 #, fuzzy msgid "Configuration upgrade scripts available" msgstr "更新程式就緒" #: admin/config/index.php:111 #, php-format msgid "Configure %s" msgstr "設定 %s" #: templates/admin/user/update.inc:28 msgid "Confirm Password" msgstr "確認密碼" #: services/changepassword.php:25 services/resetpassword.php:25 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: lib/Block/fortune.php:39 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: themes/cornflower/info.php:2 msgid "Cornflower" msgstr "Cornflower" #: lib/Block/account.php:484 msgid "Could not bind to LDAP server." msgstr "無法繫結 LDAP 伺服器" #: lib/Block/account.php:463 msgid "Could not connect to LDAP server." msgstr "無法連結至 LDAP 伺服器" #: admin/config/index.php:27 #, php-format msgid "Could not connect to server \"%s\" using FTP: %s" msgstr "無法連結至伺服器 \"%s\" 使用 FTP: %s" #: admin/config/index.php:66 #, fuzzy msgid "Could not contact server. Try again later." msgstr "伺服器傳回未預期的回應, 稍後在試." #: admin/config/scripts.php:35 #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete configuration upgrade script \"%s\"." msgstr "無法刪除更新程式 \"%s\"." #: templates/prefs/twitter.html:14 msgid "" "Could not find authorization for <tag:appname /> to interact with your " "Twitter account" msgstr "" #: services/resetpassword.php:92 msgid "" "Could not reset the password for the requested user. Some or all of the " "details are not correct. Try again or contact your administrator if you need " "further help." msgstr "" "無法重新設定使用者的密碼. 部分的細節不正確. 請聯絡你的系統管理員以協助處理." #: admin/config/config.php:43 msgid "Could not revert configuration." msgstr "無法回復設定." #: admin/config/index.php:41 #, php-format msgid "Could not save a backup configuation: %s" msgstr "無法儲存備份設定: %s." #: admin/config/scripts.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Could not save configuration upgrade script to: \"%s\"." msgstr "無法儲存更新程式到: \"%s\"." #: admin/config/config.php:53 #, php-format msgid "Could not save the backup configuration file %s." msgstr "無法儲存備份設定 %s." #: admin/config/config.php:65 #, php-format msgid "" "Could not save the configuration file %s. You can either use one of the " "options to save the code back on %s or copy manually the code below to %s." msgstr "" "無法儲存設定檔 %s. 你可以使用 %s 中的其他功能儲存設定或手動複製下面程式碼到 %" "s." #: admin/config/index.php:51 #, php-format msgid "Could not write configuration for \"%s\": %s" msgstr "無法覆寫 \"%s\": %s 的設定." #: lib/Block/vatid.php:91 msgid "Country" msgstr "國家" #: templates/prefs/rpc.html:34 msgid "Create" msgstr "建立" #: templates/prefs/identityselect.html:22 #, fuzzy msgid "Create New Identity" msgstr "預設的身份識別" #: lib/Block/moon.php:24 msgid "Current 4 Phases" msgstr "目前的 4 個月相" #: templates/admin/alarms/list.html.php:2 msgid "Current Alarms" msgstr "目前警示" #: admin/sessions.php:23 msgid "Current Sessions" msgstr "目前會期" #: lib/Block/time.php:3 lib/Block/time.php:36 msgid "Current Time" msgstr "目前時間" #: lib/Block/metar.php:31 msgid "Current Weather" msgstr "目前天氣" #: lib/Block/weatherdotcom.php:279 msgid "Current condition: " msgstr "目前的狀況: " #: config/nls.php:174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "西里爾文 (KOI8-R)" #: config/nls.php:175 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "西里爾文 (Windows-1251)" #: config/nls.php:176 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "西里爾文/烏克蘭文 (KOI8-U)" #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/datetime.inc:91 templates/data/datetime.inc:92 msgid "DD" msgstr "日" #: templates/data/csvmap.inc:101 msgid "Data" msgstr "資料" #: admin/datatree.php:62 msgid "DataTree" msgstr "樹狀資料" #: admin/datatree.php:59 msgid "DataTree Browser" msgstr "樹狀資料瀏覽" #: templates/prefs/syncml.html:11 msgid "Database" msgstr "資料庫" #: lib/Block/vatid.php:94 msgid "Date" msgstr "日期" #: templates/admin/user/approve.inc:23 msgid "Date Received" msgstr "收到日期" #: templates/data/datetime.inc:70 templates/data/datetime.inc:71 #, php-format msgid "Date: %s; time: %s" msgstr "日期: %s; 時間: %s" #: lib/Block/weatherdotcom.php:295 lib/Block/weatherdotcom.php:324 msgid "Day" msgstr "白天" #: lib/Prefs/Ui.php:69 lib/Prefs/Ui.php:74 msgid "Default" msgstr "預設" #: lib/Prefs/Ui.php:252 lib/Prefs/Ui.php:282 msgid "Default Color" msgstr "預設顏色" #: lib/Block/account.php:78 msgid "Default Shell" msgstr "預設命令解析器(Shell)" #: lib/Block/fortune.php:40 msgid "Definitions" msgstr "定義" #: admin/groups.php:68 templates/admin/groups/delete.inc:10 #: templates/admin/user/list.inc:34 templates/shares/edit.inc:63 #: templates/shares/edit.inc:83 templates/shares/edit.inc:98 #: templates/shares/edit.inc:118 templates/shares/edit.inc:134 #: templates/shares/edit.inc:154 templates/shares/edit.inc:169 #: templates/shares/edit.inc:193 templates/shares/edit.inc:228 #: templates/shares/edit.inc:255 templates/shares/edit.inc:271 #: templates/shares/edit.inc:291 templates/shares/edit.inc:320 #: templates/prefs/identityselect.html:34 templates/prefs/rpc.html:35 #: templates/prefs/syncml.html:14 templates/prefs/syncml.html:23 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: admin/alarms.php:122 admin/groups.php:254 #, php-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "刪除 \"%s\"" #: templates/prefs/syncml.html:30 msgid "Delete All SyncML Data" msgstr "刪除所有 SyncML 資料" #: admin/groups.php:215 msgid "Delete Group" msgstr "刪除群組" #: admin/config/scripts.php:33 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted configuration upgrade script \"%s\"." msgstr "更新程式 \"%s\" 已刪除." #: lib/Prefs/Ui.php:717 #, php-format msgid "Deleted synchronization session for device \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "已刪除裝置 \"%s\" 的同步會期以及資料庫 \"%s\"." #: templates/problem/problem.inc:27 msgid "Describe the Problem" msgstr "問題描述" #: config/registry.php.dist:239 msgid "Development" msgstr "研發" #: templates/prefs/activesync.html:20 templates/prefs/syncml.html:10 msgid "Device" msgstr "裝置" #: admin/activesync.php:119 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "裝置" #: templates/prefs/activesync.html:11 #, fuzzy msgid "Device Management" msgstr "檔案總管" #: lib/Prefs/Ui.php:432 #, fuzzy msgid "Device id:" msgstr "裝置" #: admin/activesync.php:167 lib/Prefs/Ui.php:420 msgid "Device is wiped" msgstr "" #: admin/activesync.php:45 #, fuzzy msgid "Device successfully removed." msgstr "已成功的覆寫 %s" #: admin/activesync.php:40 msgid "Device wipe successfully canceled." msgstr "" #: lib/Block/metar.php:212 msgid "Dew Point" msgstr "露點溫度" #: lib/Block/metar.php:289 msgid "Dew Point for last hour: " msgstr "最後一小時的露點溫度: " #: lib/Block/weatherdotcom.php:231 msgid "Dew point: " msgstr "露點溫度: " #: templates/prefs/facebook.html:11 templates/prefs/facebook.html:22 #: templates/prefs/facebook.html:34 templates/prefs/twitter.html:10 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "列出表格" #: config/prefs.php.dist:345 msgid "Display 24-hour times?" msgstr "以 24 小時制顯示?" #: config/prefs.php.dist:468 #, fuzzy msgid "Display Preferences" msgstr "顯示詳細的預報" #: lib/Block/weatherdotcom.php:86 msgid "Display detailed forecast" msgstr "顯示詳細的預報" #: lib/Block/metar.php:84 msgid "Display forecast (TAF)" msgstr "顯示預報 (TAF)" #: scripts/import_squirrelmail_prefs.php:77 #, fuzzy msgid "Do not use Drafts" msgstr "不刪除" #: scripts/import_squirrelmail_prefs.php:44 #: scripts/import_squirrelmail_prefs.php:145 #, fuzzy msgid "Do not use Sent" msgstr "不刪除" #: scripts/import_squirrelmail_prefs.php:183 msgid "Do not use Trash" msgstr "" #: templates/data/csvinfo.inc:12 templates/data/tsvinfo.inc:12 msgid "Does the first row contain the field names? If yes, check this box:" msgstr "第一筆記錄是否包含欄位名稱? 如果是請勾選." #: templates/login/login.inc:72 msgid "Don't have an account? Sign up." msgstr "還沒有帳號嗎? 註冊." #: scripts/upgrades/2008-08-29_fix_mdb2_sequences.php:61 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "無" #: admin/config/index.php:92 admin/config/index.php:124 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "下載 %s" #: admin/config/index.php:179 msgid "Download generated configuration as PHP script." msgstr "下載設定檔案另存為 PHP 程式." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:25 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "午前毛毛雨" #: lib/Block/fortune.php:41 msgid "Drugs" msgstr "藥品" #: services/keyboard.php:64 msgid "E characters" msgstr "E 系字元" #: lib/Block/vatid.php:3 msgid "EU VAT identification" msgstr "EU VAT 識別" #: templates/shares/edit.inc:62 templates/shares/edit.inc:79 #: templates/shares/edit.inc:97 templates/shares/edit.inc:114 #: templates/shares/edit.inc:133 templates/shares/edit.inc:150 #: templates/shares/edit.inc:168 templates/shares/edit.inc:189 #: templates/shares/edit.inc:224 templates/shares/edit.inc:251 #: templates/shares/edit.inc:270 templates/shares/edit.inc:287 #: templates/shares/edit.inc:316 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: admin/alarms.php:89 #, php-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "編輯 \"%s\"" #: admin/groups.php:214 msgid "Edit Group" msgstr "編輯群組" #: templates/prefs/app.html:7 msgid "Edit Preferences for" msgstr "" #: services/shares/edit.php:259 msgid "Edit permissions" msgstr "編輯權限" #: services/shares/edit.php:260 templates/shares/edit.inc:14 #, php-format msgid "Edit permissions for \"%s\"" msgstr "編輯\"%s\"的權限" #: lib/Block/fortune.php:42 msgid "Education" msgstr "教育" #: templates/admin/groups/edit.inc:11 templates/admin/user/update.inc:45 msgid "Email Address" msgstr "電子郵件住址" #: lib/Prefs/Ui.php:225 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new category:" msgstr "請輸入新增分類的名稱:" #: config/prefs.php.dist:288 msgid "" "Enter a security question which you will be asked if you need to reset your " "password, e.g. 'what is the name of your pet?':" msgstr "如果你需要重設密碼,請輸入一個安全問句,例如 '你寵物的名稱?':" #: lib/Block/metar.php:41 lib/Block/weatherdotcom.php:50 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: lib/Prefs/Ui.php:577 services/twitter.php:128 services/twitter.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error connecting to Twitter: %s Details have been logged for the " "administrator." msgstr "內部 LDAP 錯誤: 細節請參考系統管理登錄." #: lib/Prefs/Ui.php:715 msgid "Error deleting synchronization session:" msgstr "刪除同步會期時發生錯誤:" #: lib/Prefs/Ui.php:722 msgid "Error deleting synchronization sessions:" msgstr "刪除同步會期時發生錯誤:" #: services/changepassword.php:61 #, php-format msgid "Error updating password: %s" msgstr "更新密碼: %s 時發生錯誤" #: lib/Block/fortune.php:43 msgid "Ethnic" msgstr "種族" #: services/facebook.php:69 msgid "Event Invites:" msgstr "" #: templates/portal/layout.inc:101 config/prefs.php.dist:520 msgid "Every 15 minutes" msgstr "每 15 分鐘" #: config/prefs.php.dist:559 msgid "Every 2 minutes" msgstr "每 2 分鐘" #: templates/portal/layout.inc:98 config/prefs.php.dist:517 #: config/prefs.php.dist:557 msgid "Every 30 seconds" msgstr "每 30 秒鐘" #: templates/portal/layout.inc:100 config/prefs.php.dist:519 #: config/prefs.php.dist:560 msgid "Every 5 minutes" msgstr "每 5 分鐘" #: templates/portal/layout.inc:102 config/prefs.php.dist:521 msgid "Every half hour" msgstr "每 30 分鐘" #: templates/portal/layout.inc:103 msgid "Every hour" msgstr "每小時" #: templates/portal/layout.inc:99 config/prefs.php.dist:518 #: config/prefs.php.dist:558 msgid "Every minute" msgstr "每 1 分鐘" #: templates/data/datemap.inc:24 msgid "Example values:" msgstr "範例值:" #: admin/cmdshell.php:48 admin/phpshell.php:55 admin/sqlshell.php:108 msgid "Execute" msgstr "執行" #: admin/sessions.php:30 msgid "Expand" msgstr "展開" #: lib/Block/iframe.php:29 msgid "Extra Large" msgstr "特大" #: templates/admin/config/index.html:74 #, fuzzy msgid "FTP upload of configuration" msgstr "設定 %s 已儲存." #: config/prefs.php.dist:604 msgid "Facebook Integration" msgstr "" #: themes/fadetogreen/info.php:9 msgid "Fade to Green" msgstr "Fade to Green" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:26 msgid "Fair" msgstr "普通" #: lib/Block/feed.php:41 msgid "Feed" msgstr "資訊提供" #: lib/Block/feed.php:17 msgid "Feed Address" msgstr "資訊位址" #: lib/Block/metar.php:215 msgid "Feels Like" msgstr "感覺" #: lib/Block/weatherdotcom.php:235 msgid "Feels like: " msgstr "感覺: " #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:27 msgid "Few Showers" msgstr "毛毛雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:28 msgid "Few Snow Showers" msgstr "短暫陣雪" #: templates/prefs/addressbooks.html:17 msgid "Fields to search" msgstr "" #: config/registry.php.dist:340 msgid "File Manager" msgstr "檔案總管" #: lib/Block/fb_stream.php:82 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "過濾器" #: config/registry.php.dist:93 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: lib/Block/moon.php:164 msgid "First Half" msgstr "上半月" #: lib/Block/moon.php:72 lib/Block/moon.php:74 msgid "First Quarter" msgstr "上弦" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:29 msgid "Fog" msgstr "霧" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:30 msgid "Fog Early" msgstr "早多霧" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:31 msgid "Fog Late" msgstr "晚有霧" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:32 msgid "Foggy" msgstr "霧" #: lib/Block/fortune.php:44 msgid "Food" msgstr "食物" #: lib/Block/metar.php:329 msgid "Forecast (TAF)" msgstr "氣象預報 (TAF)" #: lib/Block/weatherdotcom.php:74 msgid "" "Forecast Days (note that the returned forecast returns both day and night; a " "large number here could result in a wide block)" msgstr "" "預報天數 (預報天數包括白天以及夜間的資料;如果預報天數較長將佔用比較寬幅的版" "面)" #: templates/login/login.inc:81 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘記密碼?" #: lib/Block/fortune.php:28 msgid "Fortune" msgstr "小語" #: lib/Block/fortune.php:106 msgid "Fortune type" msgstr "小語類型" #: lib/Block/fortune.php:45 msgid "Fortunes" msgstr "小語" #: lib/Block/fortune.php:46 msgid "Fortunes 2" msgstr "小語 2" #: config/registry.php.dist:376 msgid "Forums" msgstr "論壇" #: config/registry.php.dist:113 msgid "Forwards" msgstr "自動轉信" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:33 msgid "Freezing Drizzle" msgstr "凍毛毛雨" #: services/facebook.php:68 msgid "Friend Requests:" msgstr "" #: lib/Block/weatherdotcom.php:252 lib/Block/weatherdotcom.php:362 #: lib/Block/weatherdotcom.php:408 msgid "From the " msgstr "從" #: templates/problem/problem.inc:48 msgid "Full Description" msgstr "完整描述" #: lib/Block/moon.php:79 lib/Block/moon.php:174 msgid "Full Moon" msgstr "滿月" #: lib/Block/account.php:68 templates/admin/user/update.inc:37 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: admin/config/config.php:31 #, php-format msgid "Generate %s Configuration" msgstr "產生 %s 個系統設定" #: templates/admin/config/config.html:6 msgid "Generated Code" msgstr "已產生的設定資料" #: lib/Block/fb_stream.php:192 lib/Block/twitter_timeline.php:171 msgid "Get More" msgstr "" #: templates/prefs/app.html:10 msgid "Global Preferences" msgstr "" #: templates/prefs/app.html:17 msgid "Go" msgstr "前往" #: lib/Block/fortune.php:47 msgid "Goedel" msgstr "哥德爾" #: lib/Block/google.php:3 lib/Block/google.php:19 msgid "Google Search" msgstr "Google 搜尋" #: lib/Block/google.php:30 msgid "Google search is not enabled." msgstr "Google 搜尋尚未啟用." #: config/nls.php:177 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘文 (ISO-8859-7)" #: themes/green/info.php:2 msgid "Green" msgstr "Green" #: themes/grey/info.php:2 msgid "Grey" msgstr "Grey" #: admin/groups.php:195 msgid "Group Administration" msgstr "群組管理" #: admin/groups.php:44 #, php-format msgid "Group was not created: %s." msgstr "群組未建立: %s." #: admin/groups.php:268 templates/shares/edit.inc:266 msgid "Groups" msgstr "群組" #: templates/shares/edit.inc:93 msgid "Guest Permissions" msgstr "來賓" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:34 msgid "Haze" msgstr "靄" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:35 msgid "Heavy Rain" msgstr "大雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:36 msgid "Heavy T-Storm" msgstr "大雷雨" #: config/nls.php:178 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "希伯來文 (ISO-8859-8-I)" #: lib/Block/iframe.php:24 msgid "Height" msgstr "高度" #: lib/Block/fb_stream.php:92 lib/Block/twitter_timeline.php:87 msgid "Height of map (width automatically adjusts to block)" msgstr "" #: services/help/index.php:17 templates/help/index.inc:4 msgid "Help" msgstr "說明" #: services/help/index.php:70 msgid "Help _Topics" msgstr "說明標題_T" #: lib/Block/moon.php:27 msgid "Hemisphere" msgstr "半球" #: templates/data/csvinfo.inc:10 templates/data/tsvinfo.inc:10 msgid "Here is the beginning of the file:" msgstr "這裡是檔案的開始:" #: themes/hi-contrast/info.php:3 msgid "Hi-Contrast" msgstr "Hi-Contrast" #: templates/prefs/app.html:23 msgid "Hide Advanced Preferences" msgstr "" #: services/portal/cloud_search.php:33 msgid "Hide Results" msgstr "隱藏結果" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:100 msgid "High" msgstr "高" #: lib/Block/account.php:73 msgid "Home Directory" msgstr "家目錄" #: config/registry.php.dist:76 msgid "Horde" msgstr "Horde" #: themes/hordeweb/info.php:2 msgid "Horde Website" msgstr "Horde Website" #: templates/data/csvinfo.inc:21 msgid "How many fields (columns) are there?" msgstr "欄位數目共計?" #: lib/Block/feed.php:21 msgid "How many seconds before we check for new articles?" msgstr "每幾秒檢查一次新文章?" #: lib/Block/metar.php:225 lib/Block/weatherdotcom.php:303 msgid "Humidity" msgstr "溼度" #: lib/Block/weatherdotcom.php:263 msgid "Humidity: " msgstr "溼度: " #: lib/Block/fortune.php:48 msgid "Humorists" msgstr "滑稽大師" #: services/keyboard.php:78 msgid "I characters" msgstr "I 系字元" #: config/prefs.php.dist:545 msgid "Icons Only" msgstr "純圖示" #: util/icon_browser.php:53 #, php-format msgid "Icons for %s" msgstr "%s的圖示" #: config/prefs.php.dist:546 msgid "Icons with text" msgstr "圖示及文字" #: themes/ideas/info.php:2 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #: config/prefs.php.dist:226 msgid "Identity's name:" msgstr "身份識別的名稱:" #: templates/data/csvinfo.inc:7 templates/data/csvmap.inc:54 #: templates/data/datemap.inc:7 templates/data/tsvinfo.inc:7 #, php-format msgid "Import, Step %d" msgstr "匯入, 步驟 %d" #: templates/data/datemap.inc:15 #, php-format msgid "Imported field: %s" msgstr "匯入欄位: %s" #: templates/data/csvmap.inc:59 msgid "Imported fields:" msgstr "匯入欄位:" #: lib/Block/twitter_timeline.php:136 msgid "In reply to:" msgstr "" #: templates/data/csvmap.inc:57 msgid "" "In the lists below select both, a field imported from the source file at the " "left, and the matching field available in your address book at the right. " "Then hit \"Add pair\" to mark them for the import. Once your are finished " "hit \"Next\"." msgstr "" "由於系統無法自動判斷下方左邊欄位的中文名稱,請於下方選擇左右各一個欄位新增配" "對.左邊是匯入檔案的欄位,右邊是可供映照的欄位. 點選 \"新增對\" 以標示配對. 點" "選 \"下一步\" 開始進行匯入." #: services/resetpassword.php:50 msgid "" "Incorrect username or alternate address. Try again or contact your " "administrator if you need further help." msgstr "使用者名稱不正確或者電子郵件住址已變更.請聯絡你的系統管理員以協助處理." #: templates/shares/edit.inc:164 msgid "Individual Users" msgstr "個別使用者" #: templates/prefs/facebook.html:10 #, fuzzy msgid "Infinite sessions enabled." msgstr "列出會期失敗: %s" #: config/registry.php.dist:281 msgid "Information" msgstr "資訊" #: lib/Block/weatherdotcom.php:332 msgid "Information no longer available." msgstr "無可用的資訊." #: templates/admin/groups/edit.inc:36 msgid "Inherited Members" msgstr "已繼承的成員" #: config/prefs.php.dist:304 msgid "Insert an email address to which you can receive the new password:" msgstr "新密碼將寄發到這個郵件地址:" #: config/prefs.php.dist:296 msgid "Insert the required answer to the security question:" msgstr "安全問句的答案:" #: lib/Block/vatid.php:52 msgid "Invalid VAT identification number format." msgstr "無效的 VAT 識別號碼格式." #: admin/signup_confirm.php:43 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid action %s" msgstr "無效的應用程式." #: admin/config/config.php:24 msgid "Invalid application." msgstr "無效的應用程式." #: admin/signup_confirm.php:33 #, fuzzy msgid "Invalid hash." msgstr "無效的批次號碼." #: lib/Block/weatherdotcom.php:180 msgid "Invalid license key." msgstr "無效的授權碼." #: lib/Block/weatherdotcom.php:174 msgid "Invalid location provided." msgstr "無效的地區." #: admin/perms/addchild.php:23 msgid "Invalid parent permission." msgstr "無效的父權限." #: lib/Block/weatherdotcom.php:176 msgid "Invalid partner id." msgstr "無效的夥伴識別碼." #: lib/Block/weatherdotcom.php:178 msgid "Invalid product code." msgstr "無效的產品碼." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:37 msgid "Isolated T-Storms" msgstr "局部雷雨" #: config/nls.php:179 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" #: lib/Block/twitter_timeline.php:138 msgid "Just now..." msgstr "" #: lib/Block/fortune.php:49 msgid "Kernel Newbies" msgstr "核心新手" #: services/help/index.php:138 msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #: lib/Block/fortune.php:50 msgid "Kids" msgstr "兒童" #: themes/kolab/info.php:7 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: config/nls.php:180 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" #: login.php:314 templates/login/login.inc:49 msgid "Language" msgstr "語言" #: lib/Block/iframe.php:28 msgid "Large" msgstr "大" #: lib/Block/moon.php:167 msgid "Last Half" msgstr "下半月" #: lib/Block/account.php:91 msgid "Last Password Change" msgstr "最近一次密碼變更於" #: lib/Block/moon.php:84 lib/Block/moon.php:86 msgid "Last Quarter" msgstr "下弦月" #: admin/activesync.php:98 templates/prefs/activesync.html:21 #, fuzzy msgid "Last Sync Time" msgstr "地區與時間" #: lib/Block/metar.php:146 msgid "Last Updated:" msgstr "上次更新:" #: lib/LoginTasks/Task/LastLogin.php:46 #, php-format msgid "Last login: %s" msgstr "上一次登入: %s" #: lib/LoginTasks/Task/LastLogin.php:48 #, php-format msgid "Last login: %s from %s" msgstr "上一次登入: %s 自 %s" #: lib/LoginTasks/Task/LastLogin.php:44 msgid "Last login: Never" msgstr "上一次登入: 第一次登入" #: lib/Block/twitter_timeline.php:168 #, fuzzy msgid "Latest" msgstr "Lesotho (賴索托)" #: themes/lavander/info.php:2 msgid "Lavender" msgstr "Lavender" #: lib/Block/fortune.php:51 msgid "Law" msgstr "法律" #: themes/lightblue/info.php:2 msgid "Light Blue" msgstr "Light Blue" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:38 msgid "Light Drizzle" msgstr "微雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:39 msgid "Light Rain" msgstr "小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:40 msgid "Light Rain Early" msgstr "早有小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:41 msgid "Light Rain Late" msgstr "晚有小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:42 msgid "Light Rain Shower" msgstr "小陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:43 msgid "Light Rain with Thunder" msgstr "小雨有雷" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:44 msgid "Light Snow" msgstr "小雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:45 #, fuzzy msgid "Light Snow Early" msgstr "早有小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:46 #, fuzzy msgid "Light Snow Late" msgstr "晚有小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:47 msgid "Light Snow Shower" msgstr "小陣雪" #: services/facebook.php:105 #, fuzzy msgid "Like" msgstr "連結" #: lib/Block/fortune.php:52 msgid "Limerick" msgstr "打油詩" #: lib/Block/fortune.php:53 msgid "Linux Cookie" msgstr "Linux Cookie" #: admin/sqlshell.php:113 msgid "List Tables" msgstr "列出表格" #: admin/alarms.php:130 #, php-format msgid "Listing alarms failed: %s" msgstr "列出警示失敗: %s" #: admin/sessions.php:62 #, php-format msgid "Listing sessions failed: %s" msgstr "列出會期失敗: %s" #: templates/admin/user/nolist.inc:2 msgid "Listing users is disabled." msgstr "列出使用者的功能被關閉" #: lib/Block/fortune.php:54 msgid "Literature" msgstr "文學" #: lib/Block/weatherdotcom.php:215 msgid "Local time: " msgstr "當地時間: " #: config/prefs.php.dist:313 msgid "Locale and Time" msgstr "地區與時間" #: lib/Block/metar.php:64 lib/Block/sunrise.php:20 #: lib/Block/weatherdotcom.php:59 msgid "Location" msgstr "地區" #: login.php:261 templates/login/login.inc:64 msgid "Log in" msgstr "登入" #: lib/Block/account.php:64 msgid "Login" msgstr "登入" #: login.php:286 msgid "Login failed because your username or password was entered incorrectly." msgstr "登入失敗, 請檢查閣下的用戶名和密碼, 然後重試." #: login.php:282 msgid "Login failed." msgstr "登入失敗." #: templates/prefs/facebook.html:46 msgid "Login to Facebook and authorize <tag:app_name />" msgstr "" #: templates/prefs/twitter.html:21 msgid "Login to Twitter and authorize the <tag:appname /> application" msgstr "" #: lib/Block/fortune.php:55 msgid "Love" msgstr "愛情" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:98 msgid "Low" msgstr "低" #: themes/luc/info.php:2 msgid "Loyola" msgstr "Loyola" #: themes/lucblue/info.php:2 msgid "Loyola Blue" msgstr "Loyola Blue" #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/datetime.inc:91 templates/data/datetime.inc:92 msgid "MM" msgstr "月" #: lib/Block/fortune.php:56 msgid "Magic" msgstr "魔術" #: config/registry.php.dist:85 msgid "Mail" msgstr "郵件" #: config/registry.php.dist:403 msgid "Mail Admin" msgstr "郵件管理" #: config/prefs.php.dist:441 msgid "" "Manage the list of categories you have to label items with, and colors " "associated with those categories." msgstr "管理你的分類,並且為分類設定顏色." #: config/prefs.php.dist:677 msgid "Manage your ActiveSync devices." msgstr "" #: templates/data/csvmap.inc:96 msgid "Matching fields:" msgstr "匹配中的欄位:" #: lib/Block/metar.php:301 msgid "Max temp last 24 hours: " msgstr "最近 24 小時的最高溫度: " #: lib/Block/metar.php:293 msgid "Max temp last 6 hours: " msgstr "最近 6 小時的最高溫度: " #: lib/Application.php:38 msgid "Maximum Number of Portal Blocks" msgstr "區塊上限數目" #: lib/Block/fb_stream.php:86 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display" msgstr "文章顯示數目" #: lib/Block/fortune.php:57 msgid "Medicine" msgstr "醫學" #: lib/Block/iframe.php:27 msgid "Medium" msgstr "中" #: templates/admin/groups/edit.inc:17 msgid "Members" msgstr "成員" #: config/prefs.php.dist:548 msgid "Menu mode:" msgstr "選單模式:" #: lib/Block/metar.php:5 msgid "Metar Weather" msgstr "機場天氣報告" #: lib/Block/metar.php:42 msgid "Metar block not available." msgstr "Metar 區塊無法使用." #: lib/Block/metar.php:110 msgid "" "Metar block not available. Details have been logged for the administrator." msgstr "Metar 區塊無法使用. 細節請參考系統管理登錄." #: lib/Block/weatherdotcom.php:168 msgid "MetarDB is not connected." msgstr "MetarDB 尚未連接." #: lib/Block/metar.php:74 lib/Block/weatherdotcom.php:69 msgid "Metric" msgstr "公制" #: lib/Block/metar.php:305 msgid "Min temp last 24 hours: " msgstr "最近 24 小時的最低溫度: " #: lib/Block/metar.php:297 msgid "Min temp last 6 hours: " msgstr "最近 6 小時的最高溫度: " #: lib/Block/fortune.php:58 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: admin/config/index.php:135 msgid "" "Missing configuration. You must generate it before using this application." msgstr "設定檔遺失. 如果要使用這個應用程式你必須現在就產生他." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:48 #, fuzzy msgid "Mist" msgstr "清單" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:99 msgid "Moderate" msgstr "溫和" #: scripts/upgrades/2008-08-29_fix_mdb2_sequences.php:57 #, php-format msgid "Modified sequence for %s" msgstr "" #: config/prefs.php.dist:430 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: lib/Block/moon.php:3 lib/Block/moon.php:14 msgid "Moon Phases" msgstr "月相" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:49 msgid "Mostly Clear" msgstr "多雲時晴" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:50 msgid "Mostly Cloudy" msgstr "多雲時陰" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:51 msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "多雲時陰有風" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:52 msgid "Mostly Sunny" msgstr "晴時多雲" #: themes/mozilla/info.php:2 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: config/registry.php.dist:333 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" #: lib/Block/account.php:27 msgid "My Account Information" msgstr "我的帳號資訊" #: lib/Block/fb_stream.php:3 lib/Block/fb_stream.php:105 msgid "My Facebook Stream" msgstr "" #: services/portal/index.php:62 msgid "My Portal" msgstr "個人站台" #: services/portal/edit.php:36 msgid "My Portal Layout" msgstr "個人站台頁面配置" #: templates/logintasks/logintasks.html:35 msgid "NO, I Do NOT Agree" msgstr "不,我不同意" #: lib/Block/vatid.php:98 msgid "Name" msgstr "名稱" #: themes/NeXTgrey/info.php:2 msgid "NeXT" msgstr "NeXT" #: templates/portal/layout.inc:97 config/prefs.php.dist:516 #: config/prefs.php.dist:556 msgid "Never" msgstr "從未" #: templates/prefs/category.html:3 msgid "New Category" msgstr "新增分類" #: services/facebook.php:65 #, fuzzy msgid "New Messages:" msgstr "寫信給 %s" #: lib/Block/moon.php:44 lib/Block/moon.php:66 lib/Block/moon.php:172 msgid "New Moon" msgstr "新月" #: templates/admin/user/update.inc:12 msgid "New Username (optional)" msgstr "新使用者名稱 (非必要)" #: services/changepassword.php:29 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: services/changepassword.php:40 msgid "New passwords don't match." msgstr "新密碼不符合." #: lib/Block/fortune.php:59 config/registry.php.dist:288 msgid "News" msgstr "新聞" #: templates/data/csvinfo.inc:25 templates/data/csvmap.inc:119 #: templates/data/datemap.inc:41 templates/data/tsvinfo.inc:15 msgid "Next" msgstr "下一步" #: lib/Block/moon.php:25 msgid "Next 4 Phases" msgstr "下次 4 個月相" #: lib/Block/weatherdotcom.php:382 msgid "Night" msgstr "晚上" #: templates/prefs/alarm.html:32 msgid "No Sound" msgstr "靜音" #: templates/admin/config/diff.html:9 msgid "No available configuration data to show differences for." msgstr "無可供顯示差異的設定資料." #: admin/config/diff.php:39 msgid "No change." msgstr "沒有變更." #: util/icon_browser.php:83 msgid "No icons found." msgstr "找不到圖示." #: lib/Block/metar.php:121 lib/Block/sunrise.php:38 #: lib/Block/weatherdotcom.php:133 msgid "No location is set." msgstr "位置資訊尚未設定" #: lib/Block/weatherdotcom.php:172 msgid "No location provided." msgstr "尚未提供位置資訊." #: lib/Block/fortune.php:101 msgid "No offensive fortunes" msgstr "無敏感小語" #: templates/admin/user/approve.inc:15 msgid "No pending signups." msgstr "沒有待審的註冊申請." #: admin/config/index.php:89 admin/config/index.php:121 msgid "No stable version exists yet." msgstr "尚未發行穩定版本." #: lib/Block/weatherdotcom.php:143 msgid "No temporary directory available for cache." msgstr "無暫存目錄可供快取." #: admin/signup_confirm.php:57 #, fuzzy msgid "No username specified." msgstr "未指定名稱." #: admin/config/index.php:140 msgid "No version found in original configuration. Regenerate configuration." msgstr "原始設定檔中找不到版本資訊. 重新產生設定檔." #: admin/config/index.php:148 msgid "No version found in your configuration. Regenerate configuration." msgstr "在你的設定檔中找不到版本資訊. 重新產生設定檔." #: lib/Prefs/Ui.php:411 templates/prefs/activesync.html:43 #: templates/prefs/identityselect.html:20 templates/prefs/syncml.html:34 msgid "None" msgstr "無" #: config/nls.php:181 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "日耳曼文 (ISO-8859-10)" #: lib/Block/moon.php:30 lib/Block/moon.php:58 msgid "Northern Hemisphere" msgstr "北半球" #: admin/activesync.php:171 lib/Prefs/Ui.php:426 #, fuzzy msgid "Not Provisioned" msgstr "編輯權限" #: config/registry.php.dist:211 msgid "Notes" msgstr "備忘錄" #: services/obrowser/index.php:32 msgid "Nothing to browse, go back." msgstr "沒有可瀏覽的,回去." #: lib/Block/feed.php:18 msgid "Number of articles to display" msgstr "文章顯示數目" #: lib/Block/twitter_timeline.php:91 msgid "Number of seconds to wait to refresh" msgstr "" #: services/keyboard.php:92 msgid "O characters" msgstr "O 系字元" #: templates/shares/edit.inc:129 msgid "Object Creator" msgstr "物件建立者" #: lib/Block/fortune.php:99 msgid "Offense filter" msgstr "敏感小語過濾器" #: config/registry.php.dist:301 msgid "Office" msgstr "辦公室" #: services/changepassword.php:42 msgid "Old and new passwords must be different." msgstr "新密碼必須與舊密碼不同." #: services/changepassword.php:28 msgid "Old password" msgstr "舊密碼" #: services/changepassword.php:38 msgid "Old password is not correct." msgstr "舊密碼不正確" #: lib/Block/fortune.php:102 msgid "Only offensive fortunes" msgstr "僅限敏感小語" #: services/shares/edit.php:83 msgid "" "Only the owner or system administrator may change ownership or owner " "permissions for a share" msgstr "只有擁有者與系統管理員可以變更共享權限" #: lib/Block/fortune.php:60 msgid "Operating System" msgstr "作業系統" #: templates/shares/edit.inc:236 #, fuzzy msgid "Or enter a user name:" msgstr "選擇一個使用者名稱" #: config/registry.php.dist:135 msgid "Organizing" msgstr "組織" #: services/keyboard.php:124 msgid "Other" msgstr "其他" #: config/prefs.php.dist:467 config/prefs.php.dist:582 #: config/prefs.php.dist:603 config/prefs.php.dist:624 #: config/prefs.php.dist:643 config/prefs.php.dist:663 #: config/prefs.php.dist:675 msgid "Other Information" msgstr "其他資訊" #: services/keyboard.php:122 msgid "Other characters" msgstr "其他字元" #: templates/shares/edit.inc:30 msgid "Owner" msgstr "擁有人" #: templates/shares/edit.inc:36 templates/shares/edit.inc:45 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #: admin/phpshell.php:51 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: admin/phpshell.php:71 msgid "PHP Code" msgstr "PHP 程式碼" #: admin/phpshell.php:32 msgid "PHP Shell" msgstr "PHP 草稿" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:54 msgid "PM Clouds" msgstr "午後有雲" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:55 #, fuzzy msgid "PM Drizzle" msgstr "午後毛毛雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:56 msgid "PM Fog" msgstr "午後有霧" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:57 msgid "PM Light Rain" msgstr "午後小雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:58 msgid "PM Light Snow" msgstr "午後小雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:59 msgid "PM Rain" msgstr "午後有雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:60 msgid "PM Showers" msgstr "午後陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:61 msgid "PM Snow" msgstr "午後有雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:62 msgid "PM Snow Showers" msgstr "午後陣雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:63 msgid "PM Sun" msgstr "午後晴" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:64 #, fuzzy msgid "PM T-Showers" msgstr "午後陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:65 msgid "PM T-Storms" msgstr "午後雷雨" #: lib/Block/account.php:287 msgid "POSIX extension is missing" msgstr "POSIX extension 遺失" #: lib/Api.php:62 msgid "P_HP Shell" msgstr "PHP 草稿_H" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:53 msgid "Partly Cloudy" msgstr "多雲" #: admin/config/index.php:192 admin/user.php:35 admin/user.php:49 login.php:81 #: templates/admin/user/update.inc:20 config/registry.php.dist:355 msgid "Password" msgstr "密碼" #: services/changepassword.php:52 msgid "Password changed successfully." msgstr "密碼變更完成." #: lib/Prefs/Ui.php:326 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: admin/user.php:168 admin/user.php:220 msgid "Passwords must match." msgstr "密碼必須吻合." #: admin/sqlshell.php:100 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: templates/admin/user/approve.inc:9 templates/admin/user/removequeued.inc:7 msgid "Pending Signups:" msgstr "待審登錄:" #: lib/Block/fortune.php:61 msgid "People" msgstr "成員" #: templates/logintasks/logintasks.html:30 #, fuzzy msgid "Perform Login Tasks" msgstr "登入工作" #: admin/perms/delete.php:42 #, php-format msgid "Permission \"%s\" not deleted." msgstr "\"%s\"的權限未被刪除." #: admin/perms/index.php:23 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: admin/perms/addchild.php:51 admin/perms/delete.php:46 #: admin/perms/edit.php:110 admin/perms/index.php:17 msgid "Permissions Administration" msgstr "權限管理" #: config/prefs.php.dist:213 msgid "Personal Information" msgstr "我的" #: lib/Block/fortune.php:62 msgid "Pets" msgstr "寵物" #: config/registry.php.dist:385 msgid "Photos" msgstr "藝廊" #: lib/Block/fortune.php:63 msgid "Platitudes" msgstr "Platitudes" #: login.php:87 #, fuzzy msgid "Please enter a password." msgstr "請輸入一個有效的時間." #: login.php:86 #, fuzzy msgid "Please enter a username." msgstr "請輸入一個有效的時間." #: templates/problem/problem.inc:7 msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "請提供問題的摘要." #: services/logintasks.php:73 msgid "" "Please read the following text. You MUST agree with the terms to use the " "system." msgstr "請閱讀下列內容.你必須同意這些事項才能使用系統." #: services/facebook.php:67 #, fuzzy msgid "Pokes:" msgstr "寵物" #: admin/activesync.php:105 #, fuzzy msgid "Policy Key" msgstr "公開金鑰" #: lib/Prefs/Ui.php:432 #, fuzzy msgid "Policy Key:" msgstr "公開金鑰" #: lib/Block/fortune.php:64 msgid "Politics" msgstr "政治" #: services/facebook.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Posted %s" msgstr "發表" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Posted %s via %s" msgstr "%d %s 以及 %s" #: themes/postnuke/info.php:2 msgid "Postnuke" msgstr "Postnuke" #: lib/Block/metar.php:261 lib/Block/metar.php:266 #, php-format msgid "Precipitation for last %d hour: " msgid_plural "Precipitation for last %d hours: " msgstr[0] "最近 %d 小時的降雨量: " #: lib/Block/weatherdotcom.php:301 msgid "Precipitation<br />chance" msgstr "降雨<br />機率" #: lib/Block/metar.php:220 msgid "Pressure" msgstr "氣壓" #: lib/Block/metar.php:254 msgid "Pressure at sea level: " msgstr "海平面氣壓: " #: lib/Block/weatherdotcom.php:239 msgid "Pressure: " msgstr "氣壓: " #: services/problem.php:145 msgid "Problem Description" msgstr "問題描述" #: admin/activesync.php:171 lib/Prefs/Ui.php:425 #, fuzzy msgid "Provisioned" msgstr "權限" #: templates/prefs/facebook.html:21 msgid "Publish enabled." msgstr "" #: themes/purple/info.php:2 msgid "Purple Horde" msgstr "Purple Horde" #: admin/sqlshell.php:50 msgid "Query" msgstr "查詢" #: lib/Block/account.php:83 msgid "Quota" msgstr "磁碟配置" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:66 msgid "Rain" msgstr "雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:67 msgid "Rain Early" msgstr "早有雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:68 msgid "Rain Late" msgstr "晚有雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:69 msgid "Rain Shower" msgstr "陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:70 msgid "Rain and Snow" msgstr "雨有雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:71 msgid "Rain to Snow" msgstr "雨轉雪" #: lib/Block/fortune.php:6 msgid "Random Fortune" msgstr "隨機小語" #: templates/shares/edit.inc:61 templates/shares/edit.inc:75 #: templates/shares/edit.inc:96 templates/shares/edit.inc:110 #: templates/shares/edit.inc:132 templates/shares/edit.inc:146 #: templates/shares/edit.inc:167 templates/shares/edit.inc:185 #: templates/shares/edit.inc:220 templates/shares/edit.inc:247 #: templates/shares/edit.inc:269 templates/shares/edit.inc:283 #: templates/shares/edit.inc:312 msgid "Read" msgstr "讀取" #: templates/prefs/facebook.html:33 #, fuzzy msgid "Read enabled" msgstr "讀取郵件" #: templates/admin/user/remove.inc:8 #, php-format msgid "Really delete \"%s\"? This operation cannot be undone." msgstr "真的要刪除 \"%s\" 嗎? 這項操作將無法恢復." #: templates/admin/user/clear.inc:8 #, php-format msgid "" "Really remove user data for user \"%s\"? This operation cannot be undone." msgstr "真的要清除使用者 \"%s\" 的資料嗎? 這項操作將無法恢復." #: config/prefs.php.dist:562 msgid "Refresh Dynamic Menu Elements:" msgstr "重新整理動態目錄元件:" #: config/prefs.php.dist:523 msgid "Refresh Portal View:" msgstr "重新整理個人站台內容:" #: templates/portal/layout.inc:94 msgid "Refresh rate:" msgstr "重新整理個人站台內容:" #: admin/activesync.php:134 msgid "Registered User Devices" msgstr "" #: lib/Block/metar.php:321 msgid "Remarks" msgstr "評論" #: admin/sessions.php:39 admin/sessions.php:50 msgid "Remote Host:" msgstr "遠端主機:" #: config/prefs.php.dist:583 msgid "Remote Servers" msgstr "遠端伺服器" #: lib/Prefs/Ui.php:324 msgid "Remote URL (http://www.example.com/horde):" msgstr "遠端網址 (http://www.example.com/horde):" #: admin/activesync.php:185 templates/admin/groups/edit.inc:23 #: templates/admin/user/approve.inc:40 #: templates/admin/user/removequeued.inc:13 templates/prefs/activesync.html:33 msgid "Remove" msgstr "移除" #: templates/data/csvmap.inc:118 msgid "Remove pair" msgstr "移除對" #: admin/config/index.php:211 msgid "Remove saved script from server's temporary directory." msgstr "自伺服器暫存目錄中移除已儲存的設定程式." #: templates/admin/user/remove.inc:11 msgid "Remove user" msgstr "移除使用者" #: templates/admin/user/remove.inc:5 #, php-format msgid "Remove user: %s" msgstr "移除使用者: %s" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:34 #, fuzzy msgid "Reply" msgstr "回覆到" #: admin/activesync.php:138 #, fuzzy msgid "Reprovision All Devices" msgstr "存取遭拒" #: lib/Block/weatherdotcom.php:160 msgid "Requested service could not be found." msgstr "找不到所需的服務." #: admin/user.php:22 templates/admin/user/update.inc:54 #: templates/prefs/rpc.html:36 msgid "Reset" msgstr "重設" #: services/resetpassword.php:45 msgid "Reset Password" msgstr "重設密碼" #: services/resetpassword.php:23 msgid "Reset Your Password" msgstr "重設你的密碼:" #: templates/prefs/activesync.html:6 msgid "" "Reset all device state. This will cause your devices to resyncronize all " "items." msgstr "" #: admin/sqlshell.php:111 msgid "Restore Last Query" msgstr "回存最後一個查詢" #: admin/cmdshell.php:23 admin/phpshell.php:74 admin/sqlshell.php:53 msgid "Results" msgstr "結果" #: services/portal/cloud_search.php:30 #, php-format msgid "Results for %s" msgstr "%s 的結果" #: templates/prefs/end.html:7 #, fuzzy msgid "Return to Main Screen" msgstr "返回選項" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:35 #, fuzzy msgid "Retweet" msgstr "重設" #: templates/block/twitter_tweet.html.php:30 #, php-format msgid "Retweeted by %s" msgstr "" #: services/changepassword.php:30 msgid "Retype new password" msgstr "再次輸入新密碼" #: admin/config/config.php:33 admin/config/config.php:37 msgid "Revert Configuration" msgstr "回復設定" #: lib/Block/fortune.php:65 msgid "Riddles" msgstr "謎語" #: admin/sqlshell.php:101 msgid "Run" msgstr "執行" #: admin/sqlshell.php:14 msgid "SQL Shell" msgstr "資料庫草稿" #: config/registry.php.dist:363 msgid "SSH" msgstr "加密終端機" #: lib/Api.php:67 msgid "S_QL Shell" msgstr "資料庫草稿_Q" #: templates/portal/layout.inc:115 templates/prefs/end.html:3 msgid "Save" msgstr "儲存" #: templates/admin/groups/edit.inc:63 templates/shares/edit.inc:330 #, php-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "儲存 \"%s\"" #: templates/shares/edit.inc:331 msgid "Save and Finish" msgstr "儲存並結束" #: admin/config/index.php:183 msgid "" "Save generated configuration as a PHP script to your server's temporary " "directory." msgstr "將產生的設定檔以 PHP 語言格式儲存到你的伺服器暫存目錄中." #: admin/config/scripts.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Saved configuration upgrade script to: \"%s\"." msgstr "更新程式已儲存到: \"%s\"." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:72 msgid "Scattered Showers" msgstr "零星陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:73 msgid "Scattered T-Storms" msgstr "零星雷雨" #: lib/Block/fortune.php:66 msgid "Science" msgstr "科學" #: services/help/index.php:71 msgid "Sea_rch" msgstr "搜尋_r" #: services/help/index.php:134 templates/admin/user/list.inc:16 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: templates/admin/user/list.inc:14 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: templates/shares/edit.inc:298 templates/shares/edit.inc:300 msgid "Select a group to add:" msgstr "選擇一個群組以新增:" #: templates/shares/edit.inc:38 msgid "Select a new owner:" msgstr "選擇一位新的擁有者:" #: templates/prefs/rpc.html:4 msgid "Select a server" msgstr "選擇一部伺服器" #: templates/shares/edit.inc:202 templates/shares/edit.inc:204 msgid "Select a user to add:" msgstr "選擇一位使用者以新增" #: templates/prefs/addressbooks.html:5 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." msgstr "" #: services/keyboard.php:38 msgid "" "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and " "paste them from the text area." msgstr "於以下的視窗中選取你要的字元.以滑鼠複製所選文字,然後貼上文件編輯區." #: templates/data/datetime.inc:57 msgid "Select the date and time format:" msgstr "選擇日期與時間格式:" #: templates/data/date.inc:34 templates/data/datetime.inc:76 msgid "Select the date delimiter:" msgstr "選擇日期分隔:" #: templates/data/date.inc:44 templates/data/datetime.inc:86 msgid "Select the date format:" msgstr "選擇日期日期格式:" #: templates/data/datetime.inc:66 msgid "Select the day and time order:" msgstr "選擇日期與時間順序:" #: templates/data/datetime.inc:97 templates/data/time.inc:16 msgid "Select the time delimiter:" msgstr "選擇時間分隔:" #: templates/data/datetime.inc:106 templates/data/time.inc:25 msgid "Select the time format:" msgstr "選擇日期時間格式:" #: config/prefs.php.dist:509 msgid "Select your color scheme." msgstr "選擇你的顏色配置" #: config/prefs.php.dist:328 msgid "Select your preferred language:" msgstr "選擇偏好語言:" #: templates/problem/problem.inc:57 msgid "Send Problem Report" msgstr "傳送問題反應" #: lib/Block/metar.php:311 msgid "Sensor: " msgstr "感測器: " #: templates/prefs/syncml.html:12 msgid "Server Time" msgstr "伺服器時間" #: lib/Block/weatherdotcom.php:164 msgid "Server data wrong or not available." msgstr "伺服器資料錯誤或者無法使用." #: admin/sessions.php:14 msgid "Session Admin" msgstr "會期管理" #: admin/sessions.php:37 msgid "Session Timestamp:" msgstr "會期時戳:" #: lib/Api.php:57 msgid "Sessions" msgstr "會期" #: config/prefs.php.dist:277 #, fuzzy msgid "" "Set preferences to allow you to reset your password if you ever forget it." msgstr "允許你於忘記密碼的時候,可以自行重設密碼." #: config/prefs.php.dist:605 msgid "Set up integration with your Facebook account." msgstr "" #: config/prefs.php.dist:626 msgid "Set up integration with your Twitter account." msgstr "" #: config/prefs.php.dist:584 msgid "Set up remote servers that you want to access from your portal." msgstr "設定遠端伺服器上屬於你的個人站台." #: config/prefs.php.dist:314 #, fuzzy msgid "Set your preferred language, timezone and date preferences." msgstr "設定你的偏好語言, 時區以及日期格式." #: config/prefs.php.dist:469 #, fuzzy msgid "" "Set your startup application, color scheme, page refreshing, and other " "display preferences." msgstr "設定你的啟始應用程式,顏色配置,頁面更新頻率,及其他顯示選項." #: lib/Block/weatherdotcom.php:190 msgid "Several locations possible with the parameter: " msgstr "有好幾個地點和這個參數有關: " #: templates/problem/problem.inc:38 msgid "Short Summary" msgstr "簡短摘要" #: config/prefs.php.dist:570 msgid "Should access keys be defined for most links?" msgstr "是否為大部份的連結定義快捷功能鍵?" #: templates/shares/edit.inc:60 templates/shares/edit.inc:71 #: templates/shares/edit.inc:95 templates/shares/edit.inc:106 #: templates/shares/edit.inc:131 templates/shares/edit.inc:142 #: templates/shares/edit.inc:166 templates/shares/edit.inc:181 #: templates/shares/edit.inc:216 templates/shares/edit.inc:243 #: templates/shares/edit.inc:268 templates/shares/edit.inc:279 #: templates/shares/edit.inc:308 msgid "Show" msgstr "顯示" #: templates/prefs/app.html:21 #, fuzzy msgid "Show Advanced Preferences" msgstr "顯示差異" #: admin/config/index.php:173 msgid "" "Show differences between currently saved and the newly generated " "configuration." msgstr "顯示新產生與原儲存設定檔的差異." #: lib/Block/feed.php:24 msgid "Show extra detail?" msgstr "顯示更多資料?" #: config/prefs.php.dist:491 msgid "Show last login time when logging in?" msgstr "每次登入後顯示上一次的登入時間?" #: lib/Block/fb_stream.php:89 #, fuzzy msgid "Show notifications" msgstr "蹦談通知" #: config/prefs.php.dist:530 #, php-format msgid "Show the %s Menu on the left?" msgstr "於左邊顯示 %s 功能表?" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:74 msgid "Showers" msgstr "持續陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:75 msgid "Showers Early" msgstr "早有陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:76 msgid "Showers Late" msgstr "晚有陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:77 msgid "Showers in the Vicinity" msgstr "遠方有陣雨" #: themes/simplex/info.php:2 msgid "Simplex" msgstr "Simplex" #: templates/logintasks/logintasks.html:31 #, fuzzy msgid "Skip Login Tasks" msgstr "登入工作" #: lib/Block/iframe.php:26 msgid "Small" msgstr "小" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:78 msgid "Snow" msgstr "雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:79 #, fuzzy msgid "Snow Early" msgstr "早有陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:80 #, fuzzy msgid "Snow Late" msgstr "晚有陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:81 msgid "Snow Shower" msgstr "陣雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:82 msgid "Snow Showers" msgstr "陣雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:83 msgid "Snow Showers Early" msgstr "早有陣雪" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:84 msgid "Snow Showers Late" msgstr "晚有陣雪" #: lib/Block/metar.php:273 msgid "Snow depth: " msgstr "積雪深度: " #: lib/Block/metar.php:277 msgid "Snow equivalent in water: " msgstr "雪水當量: " #: lib/Block/fortune.php:67 msgid "Songs & Poems" msgstr "歌與詩" #: config/nls.php:182 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "南歐 (ISO-8859-3)" #: lib/Block/moon.php:31 lib/Block/moon.php:60 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "南半球" #: config/registry.php.dist:102 msgid "Spam" msgstr "垃圾郵件" #: services/keyboard.php:14 msgid "Special Character Input" msgstr "特殊字元輸入" #: lib/Block/fortune.php:68 msgid "Sports" msgstr "運動" #: lib/Block/metar.php:73 lib/Block/weatherdotcom.php:68 msgid "Standard" msgstr "標準" #: lib/Block/fortune.php:69 msgid "Star Trek" msgstr "星際爭霸戰" #: templates/prefs/activesync.html:2 msgid "State Management" msgstr "" #: admin/activesync.php:112 templates/admin/config/index.html:17 #: templates/prefs/activesync.html:22 msgid "Status" msgstr "狀態" #: services/facebook.php:144 msgid "Status unable to be set." msgstr "" #: util/icon_browser.php:40 #, php-format msgid "Subdirectory \"%s\" not found." msgstr "找不到次目錄 \"%s\"" #: signup.php:52 #, php-format msgid "" "Submitted request to add \"%s\" to the system. You cannot log in until your " "request has been approved." msgstr "增加 \"%s\" 到系統的申請已送出. 你必須等到該申請被核准後才能登入." #: services/facebook.php:38 msgid "Succesfully connected your Facebook account." msgstr "" #: admin/sqlshell.php:88 msgid "Success" msgstr "成功" #: admin/signup_confirm.php:85 admin/user.php:100 #, php-format msgid "Successfully added \"%s\" to the system." msgstr "成功的加入 \"%s\" 到系統中." #: admin/user.php:138 #, php-format msgid "Successfully cleared data for user \"%s\" from the system." msgstr "成功的自系統中清除使用者 \"%s\" 的資料." #: admin/groups.php:78 admin/perms/delete.php:36 #, php-format msgid "Successfully deleted \"%s\"." msgstr "\"%s\"已刪除完成." #: admin/user.php:118 #, php-format msgid "Successfully removed \"%s\" from the system." msgstr "成功的自系統中移除 \"%s\"." #: admin/config/config.php:40 msgid "Successfully reverted configuration. Reload to see changes." msgstr "已成功的回復設定. 請重新載入檢視差異." #: admin/config/index.php:39 msgid "Successfully saved backup configuration." msgstr "已成功的備份設定資料." #: admin/config/config.php:51 #, php-format msgid "Successfully saved the backup configuration file %s." msgstr "已成功的備份設定資料 %s." #: admin/user.php:184 #, php-format msgid "Successfully updated \"%s\"" msgstr "成功的更新 \"%s\"" #: admin/config/config.php:60 admin/config/index.php:47 #, php-format msgid "Successfully wrote %s" msgstr "已成功的覆寫 %s" #: lib/Block/sunrise.php:63 msgid "Sun Rise" msgstr "日出" #: lib/Block/sunrise.php:66 msgid "Sun Set" msgstr "日落" #: config/prefs.php.dist:429 msgid "Sunday" msgstr "星期天" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:85 msgid "Sunny" msgstr "晴" #: lib/Block/weatherdotcom.php:220 msgid "Sunrise" msgstr "日出" #: lib/Block/sunrise.php:3 lib/Block/sunrise.php:14 msgid "Sunrise/Sunset" msgstr "日出/日落" #: lib/Block/weatherdotcom.php:219 msgid "Sunrise: " msgstr "日出: " #: lib/Block/weatherdotcom.php:223 msgid "Sunset" msgstr "日落" #: lib/Block/weatherdotcom.php:222 msgid "Sunset: " msgstr "日落: " #: config/prefs.php.dist:664 msgid "SyncML" msgstr "同步行動裝置" #: lib/Block/feed.php:3 msgid "Syndicated Feed" msgstr "聯合資訊提供" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:86 #, fuzzy msgid "T-Showers" msgstr "持續陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:87 #, fuzzy msgid "T-Showers Early" msgstr "早有陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:88 #, fuzzy msgid "T-Showers Late" msgstr "晚有陣雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:89 msgid "T-Storm" msgstr "雷雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:90 msgid "T-Storm and Windy" msgstr "雷雨有風" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:91 msgid "T-Storms" msgstr "雷雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:92 msgid "T-Storms Early" msgstr "早有持續雷雨" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:93 msgid "T-Storms Late" msgstr "晚有持續雷雨" #: lib/Block/cloud.php:3 lib/Block/cloud.php:23 msgid "Tag Cloud" msgstr "所有標籤" #: themes/tango-blue/info.php:24 msgid "Tango Blue" msgstr "Tango Blue" #: config/registry.php.dist:184 msgid "Tasks" msgstr "待辦事項" #: themes/gennevilliers/info.php:12 msgid "Teal" msgstr "Teal" #: lib/Block/metar.php:285 msgid "Temp for last hour: " msgstr "最近一小時的溫度: " #: lib/Block/metar.php:209 msgid "Temperature" msgstr "溫度" #: lib/Block/weatherdotcom.php:227 msgid "Temperature: " msgstr "溫度: " #: lib/Block/weatherdotcom.php:296 #, php-format msgid "Temperature<br />(%sHi%s/%sLo%s) °%s" msgstr "溫度<br />(%s高%s/%s低%s) °%s" #: lib/Prefs/Ui.php:518 services/facebook.php:31 msgid "Temporarily unable to connect with Facebook, Please try again." msgstr "" #: lib/Block/twitter_timeline.php:122 #, fuzzy msgid "Temporarily unable to contact Twitter. Please try again later." msgstr "更新聯絡人資料時發生了一個錯誤. 請稍後再試." #: services/keyboard.php:148 msgid "Text Area" msgstr "本文區" #: config/prefs.php.dist:544 msgid "Text Only" msgstr "純文字" #: config/nls.php:183 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "泰文 (TIS-620)" #: lib/Prefs/Ui.php:747 #, fuzzy, php-format msgid "The Remote Wipe for device id %s has been cancelled." msgstr "此伺服器 \"%s\" 已被刪除." #: admin/alarms.php:81 msgid "The alarm has been deleted." msgstr "警示已被刪除." #: admin/alarms.php:70 msgid "The alarm has been saved." msgstr "警示已儲存." #: config/prefs.php.dist:246 msgid "The default e-mail address to use with this identity:" msgstr "" #: lib/Block/vatid.php:76 msgid "" "The member state service could not be reached in time. Try again later or " "with a different member state." msgstr "成員身份服務無法及時連線. 請稍後再試或使用其他成員身份." #: lib/Block/vatid.php:73 msgid "" "The member state service is currently not available. Try again later or with " "a different member state." msgstr "成員身份服務無法及時連線. 請稍後再試或使用其他成員身份" #: lib/Block/vatid.php:67 msgid "The provided country code is invalid." msgstr "所提供的國碼不正確." #: lib/Prefs/Ui.php:681 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been deleted." msgstr "此伺服器 \"%s\" 已被刪除." #: lib/Prefs/Ui.php:676 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been saved." msgstr "此伺服器 \"%s\" 已被儲存." #: lib/Block/vatid.php:70 msgid "The service is currently not available. Try again later." msgstr "此服務目前無法使用. 稍後再試." #: lib/Block/vatid.php:79 msgid "The service is currently too busy. Try again later." msgstr "此服務目前忙碌中. 稍後再試." #: admin/user.php:209 #, php-format msgid "The signup request for \"%s\" has been removed." msgstr "\"%s\" 的註冊請求已被移除." #: admin/signup_confirm.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "The signup request for user \"%s\" has been removed." msgstr "\"%s\" 的註冊請求已被移除." #: lib/LoginTasks/Task/TestScriptActive.php:38 msgid "" "The test script is currently enabled. For security reasons, disable test " "scripts when you are done testing (see horde/docs/INSTALL)." msgstr "" #: admin/signup_confirm.php:60 admin/user.php:72 #, php-format msgid "The user \"%s\" already exists." msgstr "使用者 \"%s\" 已存在." #: services/shares/edit.php:85 services/shares/edit.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "The user \"%s\" does not exist." msgstr "共享 \"%s\" 並不存在." #: lib/Block/weatherdotcom.php:51 lib/Block/weatherdotcom.php:106 msgid "The weather.com block is not available." msgstr "weather.com 區塊無法使用." #: lib/Prefs/Ui.php:46 #, fuzzy msgid "Theme directory can't be opened" msgstr "找不到樣式配置目錄 \"%s\"." #: util/icon_browser.php:28 #, php-format msgid "Themes directory \"%s\" not found." msgstr "找不到樣式配置目錄 \"%s\"." #: admin/signup_confirm.php:74 admin/user.php:84 signup.php:38 signup.php:59 #, php-format msgid "There was a problem adding \"%s\" to the system: %s" msgstr "新增 \"%s\" 到系統: %s 時發生一個問題." #: admin/user.php:140 #, php-format msgid "There was a problem clearing data for user \"%s\" from the system: " msgstr "自系統清除 \"%s\" 的資料時發生一個問題:" #: admin/user.php:120 #, php-format msgid "There was a problem removing \"%s\" from the system: " msgstr "自系統移除 \"%s\" 時發生一個問題:" #: admin/user.php:173 #, php-format msgid "There was a problem updating \"%s\": %s" msgstr "更新 \"%s\": %s 時發生一個問題" #: lib/Block/twitter_timeline.php:110 lib/Block/twitter_timeline.php:126 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error contacting Twitter: %s" msgstr "匯入聯絡人資料時發生錯誤:" #: admin/config/config.php:70 msgid "" "There was an error in the configuration form. Perhaps you left out a " "required field." msgstr "在設定表單中發生了一個錯誤.有可能你遺漏了必須填寫的欄位." #: lib/Block/fb_stream.php:158 lib/Block/fb_stream.php:183 #: services/facebook.php:54 services/facebook.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error making the request: %s" msgstr "讀取聯絡人資料時發生錯誤." #: lib/Api.php:284 #, php-format msgid "" "There was an error removing global data for %s. Details have been logged." msgstr "" #: lib/Block/vatid.php:89 msgid "This VAT identification number is invalid." msgstr "此 VAT 識別號碼無效." #: lib/Block/vatid.php:86 msgid "This VAT identification number is valid." msgstr "此 VAT 識別號碼有效." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:94 msgid "Thunder" msgstr "雷" #: config/registry.php.dist:260 msgid "Tickets" msgstr "問題追蹤" #: config/registry.php.dist:308 msgid "Time Tracking" msgstr "時間指南" #: lib/Block/time.php:23 msgid "Time format" msgstr "時間格式" #: templates/data/datetime.inc:60 templates/data/datetime.inc:69 msgid "Timestamp or unknown" msgstr "時間戳記或未知" #: templates/prefs/syncml.html:2 #, fuzzy msgid "Timestamps of successful synchronization sessions" msgstr "刪除同步會期時發生錯誤:" #: lib/Block/iframe.php:22 msgid "Title" msgstr "標題" #: templates/data/csvmap.inc:95 msgid "" "To exclude a particular field form the import or to correct a wrong match " "select a field in the lists below and hit \"Remove pair\"." msgstr "欲排除配對請點選下方欄位後再點選 \"移除對\"." #: templates/prefs/addressbooks.html:10 #, fuzzy msgid "" "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " "clicking." msgstr "" "如果要複選,請在點選滑鼠的同時按 Control鍵(個人電腦) 或 Command鍵(蘋果電腦)." #: lib/Block/weatherdotcom.php:313 msgid "Today" msgstr "今天" #: lib/Block/weatherdotcom.php:315 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: lib/Block/fortune.php:70 msgid "Translations" msgstr "變化" #: config/nls.php:184 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其文 (ISO-8859-9)" #: lib/Block/twitter_timeline.php:166 #, fuzzy msgid "Tweet" msgstr "內容" #: config/prefs.php.dist:625 #, fuzzy msgid "Twitter Integration" msgstr "其他資訊" #: lib/Block/twitter_timeline.php:23 lib/Block/twitter_timeline.php:64 #: lib/Block/twitter_timeline.php:74 lib/Block/twitter_timeline.php:78 #, php-format msgid "Twitter Timeline" msgstr "" #: lib/Block/twitter_timeline.php:70 #, php-format msgid "Twitter Timeline for %s" msgstr "" #: services/keyboard.php:108 msgid "U characters" msgstr "U 系字元" #: lib/Block/weatherdotcom.php:273 msgid "U.V. index: " msgstr "紫外線指數: " #: lib/Block/iframe.php:19 msgid "URL" msgstr "網址" #: services/twitter.php:64 #, php-format msgid "Unable to contact Twitter. Please try again later. Error returned: %s" msgstr "" #: admin/groups.php:82 admin/perms/delete.php:39 #, php-format msgid "Unable to delete \"%s\": %s." msgstr "無法刪除 \"%s\": %s" #: scripts/upgrades/2008-08-29_fix_mdb2_sequences.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to modify the sequence for %s: %s" msgstr "無法刪除 \"%s\": %s" #: services/facebook.php:175 #, fuzzy msgid "Unable to set like." msgstr "無法執行 smbclient." #: templates/prefs/end.html:4 msgid "Undo Changes" msgstr "取消更改" #: lib/Prefs/Ui.php:266 msgid "Unfiled" msgstr "未分類" #: config/nls.php:185 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "萬國碼 (UTF-8)" #: lib/Block/metar.php:70 lib/Block/weatherdotcom.php:64 msgid "Units" msgstr "單位" #: lib/Block/weatherdotcom.php:162 msgid "Unknown location provided." msgstr "未知的位置資訊." #: lib/Block/fb_stream.php:179 templates/admin/user/list.inc:36 msgid "Update" msgstr "變更" #: templates/admin/user/update.inc:6 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "更新 %s" #: templates/admin/user/update.inc:53 msgid "Update user" msgstr "更新使用者" #: admin/groups.php:144 admin/perms/edit.php:104 services/shares/edit.php:249 #, php-format msgid "Updated \"%s\"." msgstr "\"%s\"已更新." #: admin/config/index.php:190 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: admin/config/index.php:198 #, fuzzy msgid "Uploaded all application configuration files to the server." msgstr "已上傳所有應用程式的設定檔到伺服器." #: config/prefs.php.dist:645 msgid "Use if name/password is different for IMSP server." msgstr "如果你的使用者名稱/密碼與 IMSP 伺服器不同,可在此設定." #: templates/admin/groups/edit.inc:22 templates/admin/groups/edit.inc:60 msgid "User" msgstr "使用者" #: admin/user.php:224 msgid "User Administration" msgstr "使用者管理" #: lib/Prefs/Ui.php:432 #, fuzzy msgid "User Agent:" msgstr "使用目前的: %s" #: signup.php:67 msgid "User Registration" msgstr "使用者註冊" #: admin/signup_confirm.php:18 signup.php:19 msgid "User Registration has been disabled for this site." msgstr "此站台的使用者註冊系統已停用." #: admin/signup_confirm.php:25 signup.php:27 #, fuzzy msgid "User Registration is not properly configured for this site." msgstr "此站台的使用者註冊系統已停用." #: lib/Block/account.php:561 msgid "User account not found" msgstr "找不到使用者帳號" #: templates/shares/edit.inc:238 msgid "User to add:" msgstr "欲新增的使用者:" #: admin/config/index.php:191 admin/user.php:32 admin/user.php:48 login.php:76 #: services/resetpassword.php:29 templates/admin/user/approve.inc:22 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: lib/Prefs/Ui.php:325 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: templates/admin/groups/edit.inc:53 msgid "Users" msgstr "使用者" #: templates/admin/user/list.inc:2 msgid "Users in the system:" msgstr "系統中的使用者:" #: lib/Block/vatid.php:19 msgid "VAT id number verification" msgstr "VAT 識別號碼驗證" #: lib/Block/vatid.php:42 msgid "VAT identification number:" msgstr "VAT 識別號碼:" #: lib/Block/vatid.php:93 msgid "VAT number" msgstr "VAT 號碼" #: config/registry.php.dist:122 msgid "Vacation" msgstr "假期" #: lib/Block/weatherdotcom.php:248 msgid "Variable" msgstr "變化" #: config/registry.php.dist:246 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:101 msgid "Very High" msgstr "非常高" #: config/nls.php:186 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "越南文 (VISCII)" #: lib/Block/iframe.php:3 msgid "View an external web page" msgstr "在新視窗開啟" #: lib/Block/metar.php:204 msgid "Visibility" msgstr "能見度" #: lib/Block/weatherdotcom.php:267 msgid "Visibility: " msgstr "能見度: " #: lib/Block/account.php:98 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/Block/weatherdotcom.php:32 msgid "Weather Forecast" msgstr "天氣預測" #: lib/Block/weatherdotcom.php:429 msgid "Weather data provided by" msgstr "氣象資料提供" #: config/registry.php.dist:369 msgid "Web Site" msgstr "網站" #: services/portal/mobile.php:29 msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #: templates/login/login.inc:5 templates/login/mobile.inc:1 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎到 %s" #: templates/portal/mobile.inc:1 #, php-format msgid "Welcome, %s" msgstr "歡迎, %s" #: config/nls.php:187 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" #: config/nls.php:188 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "西歐 (ISO-8859-15)" #: config/prefs.php.dist:483 #, php-format msgid "What application should %s display after login?" msgstr "登入後應該先顯示 %s 哪一個應用程式?" #: lib/Block/twitter_timeline.php:131 msgid "What are you working on now?" msgstr "" #: templates/data/csvinfo.inc:14 msgid "What is the delimiter character?" msgstr "欄位的分隔字元?" #: templates/data/csvinfo.inc:17 msgid "What is the quote character?" msgstr "引述的前置字元?" #: lib/Block/fb_stream.php:165 msgid "What's on your mind?" msgstr "" #: config/prefs.php.dist:427 msgid "Which day would you like to be displayed as the first day of the week?" msgstr "每週的第一天?" #: lib/Block/moon.php:21 msgid "Which phases" msgstr "哪個月相" #: config/prefs.php.dist:536 #, fuzzy, php-format msgid "Width of the %s menu on the left:" msgstr "於左邊顯示 %s 功能表?" #: config/registry.php.dist:394 msgid "Wiki" msgstr "集體創作" #: lib/Block/weatherdotcom.php:303 lib/Block/weatherdotcom_strings.php:95 msgid "Wind" msgstr "風" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:96 msgid "Wind Early" msgstr "早有風" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:97 msgid "Wind Late" msgstr "晚有風" #: lib/Block/metar.php:79 msgid "Wind speed in knots" msgstr "風速(節)" #: lib/Block/metar.php:151 msgid "Wind:" msgstr "風速:" #: lib/Block/weatherdotcom.php:246 msgid "Wind: " msgstr "風速: " #: lib/Block/account.php:634 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: admin/activesync.php:181 templates/prefs/activesync.html:28 #, fuzzy msgid "Wipe" msgstr "星期三" #: admin/activesync.php:162 lib/Prefs/Ui.php:415 msgid "Wipe is pending" msgstr "" #: lib/Block/fortune.php:71 msgid "Wisdom" msgstr "智慧" #: lib/Block/fortune.php:72 msgid "Work" msgstr "工作" #: config/registry.php.dist:275 msgid "X-Ref" msgstr "交互參考" #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/datetime.inc:91 templates/data/datetime.inc:92 msgid "YY" msgstr "年" #: templates/logintasks/logintasks.html:34 msgid "Yes, I Agree" msgstr "是的,我同意" #: services/facebook.php:110 services/facebook.php:169 #, php-format msgid "You and %d other person likes this" msgid_plural "You and %d other people like this" msgstr[0] "" #: lib/Api.php:301 msgid "You are not allowed to add groups." msgstr "你沒有建立群組的權限." #: lib/Api.php:476 msgid "You are not allowed to add shares." msgstr "你沒有建立共享的權限." #: lib/Api.php:350 lib/Api.php:373 lib/Api.php:399 lib/Api.php:422 msgid "You are not allowed to change groups." msgstr "你沒有變更群組的權限." #: lib/Api.php:561 lib/Api.php:598 lib/Api.php:640 lib/Api.php:667 msgid "You are not allowed to change shares." msgstr "你沒有變更共享的權限." #: lib/Api.php:327 msgid "You are not allowed to delete groups." msgstr "你沒有刪除群組的權限." #: lib/Api.php:505 msgid "You are not allowed to delete shares." msgstr "你沒有刪除共享的權限." #: lib/Api.php:820 msgid "You are not allowed to list groups of shares." msgstr "你沒有列出共享群組的權限." #: lib/Api.php:702 lib/Api.php:744 msgid "You are not allowed to list share permissions." msgstr "你沒有列出共享的權限." #: lib/Api.php:532 msgid "You are not allowed to list shares." msgstr "你沒有列出共享的權限." #: lib/Api.php:448 msgid "You are not allowed to list users of groups." msgstr "你沒有列出群組用戶的權限." #: lib/Api.php:786 msgid "You are not allowed to list users of shares." msgstr "你沒有列出共享用戶的權限." #: lib/Api.php:216 msgid "You are not allowed to remove user data." msgstr "你沒有移除用戶資料的權限." #: lib/Block/fb_stream.php:159 lib/Block/fb_stream.php:184 #: services/facebook.php:55 services/facebook.php:72 #, php-format msgid "You can also check your Facebook settings in your %s." msgstr "" #: lib/LoginTasks/Task/TosAgreement.php:54 msgid "" "You did not agree to the Terms of Service agreement, so you were not allowed " "to login." msgstr "" #: login.php:278 msgid "You have been logged out." msgstr "你已經登出." #: lib/Block/fb_stream.php:124 #, php-format msgid "" "You have not properly connected your Facebook account with Horde. You should " "check your Facebook settings in your %s." msgstr "" #: lib/Block/twitter_timeline.php:182 #, php-format msgid "" "You have not properly connected your Twitter account with Horde. You should " "check your Twitter settings in your %s." msgstr "" #: services/facebook.php:112 services/facebook.php:163 #: services/facebook.php:171 msgid "You like this" msgstr "" #: templates/problem/problem.inc:11 msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "請描述問題,在你傳送問題報告之前." #: lib/Prefs/Ui.php:679 msgid "You must select an server to be deleted." msgstr "請指定要刪除的伺服器." #: admin/user.php:134 msgid "You must specify a username to clear out." msgstr "請指定要清除的使用者." #: admin/user.php:114 msgid "You must specify a username to remove." msgstr "請指定要移除的使用者." #: admin/user.php:70 msgid "You must specify the username to add." msgstr "請指定要新增的使用者." #: admin/user.php:164 msgid "You must specify the username to update." msgstr "請指定要更新的使用者." #: templates/problem/problem.inc:34 msgid "Your Email Address" msgstr "你的電子郵件住址" #: config/prefs.php.dist:212 config/prefs.php.dist:275 #: config/prefs.php.dist:312 config/prefs.php.dist:439 msgid "Your Information" msgstr "你的資訊" #: login.php:270 #, fuzzy msgid "" "Your Internet Address has changed since the beginning of your session. To " "protect your security, you must login again." msgstr "" "自從你的 %s 會期開始以來你的網際網路位址已變更. 為保護你的安全起見,你必須重新" "登入." #: templates/problem/problem.inc:30 msgid "Your Name" msgstr "你的名稱" #: templates/admin/user/noadd.inc:5 msgid "" "Your authentication backend does not support adding users. If you wish to " "use Horde to administer user accounts, you must use a different " "authentication backend." msgstr "" "你的驗證伺服端並不支援新增使用者. 如果你希望管理使用者帳號,你必須另選其他的驗" "證伺服端." #: templates/admin/user/nolist.inc:5 msgid "" "Your authentication backend does not support listing users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "你的驗證端並未支援列出使用者或該功能已被關閉." #: login.php:274 #, fuzzy msgid "" "Your browser appears to have changed since the beginning of your session. To " "protect your security, you must login again." msgstr "" "自從你的 %s 會期開始以來你的瀏覽器似乎已變更. 為保護你的安全起見,你必須重新登" "入." #: lib/Block/iframe.php:58 msgid "Your browser does not support this feature." msgstr "你的瀏覽器並未支援這個功能." #: config/prefs.php.dist:337 msgid "Your current time zone:" msgstr "你目前所設定的時區:" #: config/prefs.php.dist:236 msgid "Your full name:" msgstr "你的全名:" #: login.php:290 msgid "Your login has expired." msgstr "你的登入已到期." #: services/resetpassword.php:74 #, php-format msgid "Your new password for %s is: %s" msgstr "你在 %s 中的新密碼是: %s" #: services/resetpassword.php:73 msgid "Your password has been reset" msgstr "你的密碼已重新設定" #: services/resetpassword.php:87 #, fuzzy msgid "" "Your password has been reset, but couldn't be sent to you. Please contact " "the administrator." msgstr "密碼已被重新設定,新的密碼已透過電子郵件寄發請以該密碼登入." #: services/resetpassword.php:82 msgid "" "Your password has been reset, check your email and log in with your new " "password." msgstr "密碼已被重新設定,新的密碼已透過電子郵件寄發請以該密碼登入." #: lib/Block/account.php:689 lib/Block/account.php:704 msgid "Your password has expired" msgstr "你的密碼已到期" #: login.php:178 msgid "Your password has expired." msgstr "你的密碼已到期." #: lib/Prefs/Ui.php:322 msgid "Your remote servers:" msgstr "你的遠端伺服器:" #: login.php:266 #, fuzzy msgid "Your session has expired. Please login again." msgstr "你的 %s 會期已過時.請重新登入." #: lib/Block/fortune.php:73 msgid "Zippy" msgstr "Zippy" #: services/problem.php:107 msgid "[Problem Report]" msgstr "[問題反映]" #: admin/sessions.php:39 msgid "[Unknown]" msgstr "[未知的]" #: lib/Api.php:47 msgid "_Alarms" msgstr "警示_A" #: lib/Api.php:72 msgid "_CLI" msgstr "命令列_C" #: lib/Api.php:27 #, fuzzy msgid "_Configuration" msgstr "設定" #: lib/Api.php:52 msgid "_DataTree" msgstr "樹狀資料_D" #: lib/Api.php:37 msgid "_Groups" msgstr "群組_G" #: lib/Api.php:42 msgid "_Permissions" msgstr "權限_P" #: lib/Api.php:32 msgid "_Users" msgstr "使用者_U" #: services/problem.php:56 msgid "attachment" msgstr "附件" #: lib/Block/metar.php:167 lib/Block/metar.php:353 #, php-format msgid "calm" msgstr "無風" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:102 msgid "falling" msgstr "落下" #: lib/Block/metar.php:169 lib/Block/metar.php:355 lib/Block/metar.php:381 #, php-format msgid "from the %s (%s) at %s %s" msgstr "從 %s (%s) 於 %s %s" #: lib/Block/weatherdotcom.php:254 msgid "gusting" msgstr "陣風" #: admin/config/diff.php:51 admin/config/diff.php:63 msgid "inline" msgstr "直接顯示於本文區" #: lib/Block/fb_stream.php:124 lib/Block/fb_stream.php:159 #: lib/Block/fb_stream.php:184 lib/Block/twitter_timeline.php:182 #: services/facebook.php:55 services/facebook.php:72 msgid "preferences" msgstr "" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:104 msgid "rising" msgstr "上升" #: admin/config/config.php:80 msgid "show differences" msgstr "顯示差異" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:103 msgid "steady" msgstr "穩定" #: admin/user.php:35 admin/user.php:49 msgid "type the password twice to confirm" msgstr "再次輸入你的密碼以確認無誤" #: admin/config/diff.php:51 admin/config/diff.php:63 msgid "unified" msgstr "整合" #: lib/Block/weatherdotcom.php:6 msgid "weather.com" msgstr "weather.com 網站"
Simpan