⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
et
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: imp.po
# IMP ESTONIAN TRANSLATION # Toomas Aas <toomas.aas@mail.ee>, 2002 - 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMP 4.1-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:07+0200\n" "Last-Translator: Alar Sing <alar.sing@err.ee>\n" "Language-Team: Estonian <dev@lists.horde.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: folders.php:354 mailbox.php:358 #, php-format msgid " (Accesskey %s)" msgstr " (Kiirklahv %s)" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:72 msgid " and " msgstr " ja " #: lib/Ajax/Application.php:581 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "postkastist \"%s\" ei küsita enam uusi kirju." #: lib/Ajax/Application.php:578 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "postkastist \"%s\" küsitakse nüüd uusi kirju." #: lib/Quota/Base.php:57 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota/Base.php:51 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%%-st %.0f %s" #: folders.php:292 folders.php:303 lib/Message.php:809 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: mailbox.php:436 templates/dimp/javascript_defs.php:158 #, php-format msgid "%d - %d of %d Messages" msgstr "Kirjad %d kuni %d, kokku %d" #: lib/Views/ShowMessage.php:285 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Manus" msgstr[1] "%d Manust" #: mailbox.php:439 thread.php:154 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d kirja" #: lib/Ajax/Application.php:1386 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d kiri purgiti \"%s\"'lt." msgstr[1] "%d kirja purgiti \"%s\"'lt." #: lib/Spam.php:228 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d kirja kustutati." #: lib/Spam.php:192 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d ekslikult rämpspostiks arvatud kirja edastatud." #: lib/Spam.php:190 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d rämpskirja edastatud." #: templates/mobile/javascript_defs.php:80 #, php-format msgid "%d more messages..." msgstr "vee %d kirja..." #: lib/Block/Newmail.php:96 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "Veel %d lugemata kiri..." msgstr[1] "Veel %d lugemata kirja..." #: lib/Block/Summary.php:89 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d uus" msgstr[1] "%d uut" #: mailbox-mimp.php:138 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d %d'st" #: templates/dimp/javascript_defs.php:197 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d saajad" #: mailbox-mimp.php:135 #, php-format msgid "%d total" msgstr "kokku %d" #: mailbox-mimp.php:133 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d lugemata" #: lib/Contents.php:657 lib/Ui/Mailbox.php:148 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:656 lib/Ui/Mailbox.php:147 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:669 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s tühistas \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:664 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s tühistas \"%s\" korduvuse." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:504 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s vastas vaba/hõivatud päringule." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:654 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s vastas %s kutsele." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:494 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s saatis sulle vaba/hõivatud info." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:60 #, php-format msgid "%s mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "%s kirjakast nimetatakse ümber kuu alguses." #: lib/Contents.php:1150 lib/Contents.php:1153 #, php-format msgid "%s part" msgstr "%s osa" #: lib/Spam.php:144 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s raport %s kasutajalt" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:500 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s soovib sinu vaba/hõivatud infot." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:624 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s palub sul osaleda %s'l." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:605 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes of \"%s\"." msgstr "%s soovib teavitada sind muutustest %s'st." #: lib/Message.php:420 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s lisati \"%s\"-sse." #: lib/Ajax/Application.php:873 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "\"%s\" lisati aadressiraamatusse." #: templates/dimp/index.inc:519 #, php-format msgid "" "%s will delete the current message and move to the next message if a single " "message is selected." msgstr "" "%s kustutab praeguse kirja ja liigub järgmisele kirjale, kui üks kiri on " "valitud." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:641 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s soovib parandada \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:594 lib/Mime/Viewer/Itip.php:625 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:868 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s soovib teavitada sind %s'st." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:648 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s soovib uuendada informatsiooni \"%s\" kohta." #: compose.php:1079 #, php-format msgid "%s%% of allowed size" msgstr "%s%% lubatud suurusest" #: message.php:308 message.php:312 message.php:437 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:195 #, php-format msgid "" "%s: This message may not be from whom it claims to be. Beware of following " "any links in it or of providing the sender with any personal information." msgstr "" "%s: See sõnum ei pruugi olla kellelt ta väidab end olevat. Hoiduge " "sisalduvate linkide avamisest ja edastamast saatjale mistahes isikuandmeid." #: lib/Compose.php:2004 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "Fwd: %u edastatud kirja" #: rss.php:83 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u - %u kirja kaustas %s lugemata." #: message.php:438 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr " (%d / %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1632 msgid "(HTML)" msgstr "(HTML)" #: message-mimp.php:358 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(kirjad %d %d'st)" #: lib/Prefs/Ui.php:1632 msgid "(Plain Text)" msgstr "(Tekst)" #: templates/imp/contacts/contacts.html:50 msgid "* Add these by clicking OK *" msgstr "* Lisa need vajutades OK *" #: templates/imp/contacts/contacts.html:34 msgid "* Please select address(es) *" msgstr "* Palun vali aadress(id) *" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:534 lib/Mime/Viewer/Itip.php:833 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:962 msgid "-- select --" msgstr "-- vali --" #: templates/dimp/javascript_defs.php:95 msgid "1 day" msgstr "1 päev" #: templates/dimp/javascript_defs.php:93 msgid "1 hour" msgstr "1 tund" #: config/prefs.php:1479 msgid "100 characters" msgstr "100 märki" #: config/prefs.php:1482 msgid "1000 characters" msgstr "1000 märki" #: templates/dimp/javascript_defs.php:92 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutit" #: config/prefs.php:1480 msgid "250 characters" msgstr "250 märki" #: templates/dimp/javascript_defs.php:91 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutit" #: config/prefs.php:1481 msgid "500 characters" msgstr "500 märki" #: templates/dimp/javascript_defs.php:94 msgid "6 hours" msgstr "6 tundi" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:297 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "PGP Avalik võti lisatud kirja manusesse." #: templates/dimp/index.inc:508 msgid "A left click" msgstr "Vasak klõps" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:64 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "Sinu saadetud kiri põhjustas saaja poolse teate." #: lib/Compose.php:2893 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts folder." msgstr "" "Kiri mida sa koostasid, kui sessioon aegus on taastatud. Sa võid jätkata " "kirja koostamist Mustandite kaustast." #: templates/imp/javascript_defs.php:58 msgid "" "A popup window could not be opened. Perhaps you have set your browser to " "block popup windows?" msgstr "" "Uue kirja akent ei saa avada. Äkki oled oma veebilehitsejas keelanud " "hüpikaknad?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:164 msgid "" "A popup window could not be opened. Your browser may be blocking popups." msgstr "" "Uue kirja akent ei saa avada. Võib olla sinu veebilehitseja keelab " "hüpikaknad." #: templates/dimp/index.inc:510 msgid "A right-click on a message or a folder will display available actions." msgstr "Parem klõps kirja või kaustal näita saadaval olevaid tegevusi." #: lib/Prefs/Ui.php:693 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "\"%s\" õigused tehtud \"%s\" postkastile." #: lib/Prefs/Ui.php:718 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr " \"%s\" õigused uuendatud \"%s\" postkastile." #: lib/Imap/Acl.php:26 msgid "ACLs not configured for this server." msgstr "Õigused pole seadistatud selles serveris." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:631 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Nõustu ja lisa kalendrisse" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:628 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Nõustu ja uuenda minu kalendrit" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:634 msgid "Accept request" msgstr "Nõustu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:982 msgid "Accepted" msgstr "Nõustutud" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:36 msgid "Action:" msgstr "Tegevus:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:532 lib/Mime/Viewer/Itip.php:829 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:831 lib/Mime/Viewer/Itip.php:960 #: templates/prefs/searches.html:10 templates/prefs/searches.html:54 msgid "Actions" msgstr "Tegevused" #: lib/Ui/Message.php:350 lib/Ui/Message.php:378 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Lisa %s minu aadressiraamatusse" #: templates/dimp/compose/compose.html:114 msgid "Add Bcc" msgstr "Lisa Pimekoopia" #: templates/dimp/compose/compose.html:111 msgid "Add Cc" msgstr "Lisa Koopia" #: templates/imp/search/search.html:42 msgid "Add OR clause" msgstr "Lisa VÕI klausel" #: templates/imp/search/search.html:40 msgid "Add search criteria:" msgstr "Lisa otsingu kriteerium:" #: search.php:473 msgid "Add search folder:" msgstr "Lisa otsingu kaust:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:596 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Lisa see minu kalendrisse" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:870 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Lisa see minu tööde nimekirja" #: templates/dimp/index.inc:464 templates/dimp/message/message.html:146 msgid "Add to Address Book" msgstr "Lisa Aadressiraamatusse" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:632 msgid "Add to my calendar" msgstr "Lisa see minu kalendrisse" #: lib/Compose.php:2797 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Lisasin manuse \"%s\"." #: lib/Prefs/Ui.php:840 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Lisatud märgend \"%s\"." #: config/prefs.php:660 msgid "" "Additional headers to display when viewing: <em>(enter each header on a new " "line)</em>" msgstr "" "Täiendavad päised mida näidata kirja vaatamisel: <em>(kirjuta iga päis " "omaette reale)</em>" #: compose.php:748 compose.php:749 compose.php:895 contacts.php:117 #: templates/imp/contacts/contacts.html:8 msgid "Address Book" msgstr "Aadressiraamat" #: config/prefs.php:1182 msgid "Address Books" msgstr "Aadressiraamatud" #: config/prefs.php:50 msgid "" "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " "line)</em>" msgstr "" "Aadressid kuhu saata pimekoopia kõigist kirjadest: <em>(pole kohustuslik, " "kirjuta iga aadress omaette reale)</em>" #: config/prefs.php:43 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " "address on a new line)</em>" msgstr "" "Aadressid, mis seostada kindlalt selle identiteediga: <em>(pole kohustuslik, " "kirjuta iga aadress omaette reale)</em>" #: lib/Imap/Acl.php:152 msgid "Administer" msgstr "Haldus" #: templates/dimp/index.inc:480 msgid "Advanced Search..." msgstr "Põhjalik Otsing..." #: templates/dimp/index.inc:53 templates/dimp/javascript_defs.php:151 msgid "Alerts _Log" msgstr "Hoiatus _Logi" #: lib/Search/Query.php:261 msgid "All Mailboxes" msgstr "Kõik Postkastid" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:88 #, php-format msgid "" "All messages in the folder(s) \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Kõik kirjad sinu \"%s\" kaustas mis on vanemad kui %s päeva kustutatakse " "jäädavalt." #: templates/imp/javascript_defs.php:51 msgid "" "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "Kõik kirjad järgmistes kaustades salvestatakse ühte MBOX faili:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:148 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into one MBOX file. This may " "take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Kõik kirjad sellest postkastist laetakse alla MBOX faili. See võib võta kaua " "aega. Oled kindel et soovid jätkata?" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:73 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:75 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Kõik kirjad sinu \"%s\" kaustas mis on vanemad kui %s päeva kustutatakse " "jäädavalt." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:75 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "Kõik lingitud manused, mis on rohkem kui %s kuud vanad, kustutatakse." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:81 #, php-format msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Kõik saadetud kirjade kaustad, mis on rohkem kui %s kuud vanad, kustutatakse." #: lib/Prefs/Ui.php:728 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "Kõik õigused postkastile \"%s\" võeti kasutajalt \"%s\" ära." #: lib/Application.php:189 msgid "Allow Folder Creation?" msgstr "Luba luua kaustu" #: config/prefs.php:1164 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "Luba rakendada filtreid mistahes kirjakastile" #: templates/dimp/index.inc:517 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: config/prefs.php:303 msgid "Always" msgstr "Alati" #: config/prefs.php:686 msgid "Always prompt" msgstr "Alati Küsi" #: config/prefs.php:277 msgid "Always save attachments" msgstr "Salvesta alati manused" #: lib/Ui/Compose.php:65 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Ebamäärane aadress leitud." #: compose-mimp.php:364 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "Mitmemõtteline vastet \"%s\" (Näitan 5 esimest vastet):" #: compose-mimp.php:365 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "\"%s\" ebamäärane vaste:" #: lib/Message.php:552 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Tekkis viga manuste eemaldamisel." #: lib/Message.php:395 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Uue sissekande lisamisel tekkis ennenägematu viga." #: lib/Message.php:391 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Uue ülesande lisamisel tekkis ennenägematu viga." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:863 msgid "An unknown person" msgstr "Tundmatu kasutaja" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:33 msgid "Answered" msgstr "Vastatud" #: templates/dimp/index.inc:55 templates/imp/mailbox/header.html:17 msgid "Apply Filters" msgstr "Rakenda filtreid" #: config/prefs.php:1148 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Rakenda filtreid sisselogimisel" #: config/prefs.php:1156 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "Rakenda filtreid alati kui avatakse INBOX?" #: message.php:673 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid kõik manused JÄÄDAVALT kustutada?" #: message.php:516 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid need kirjad JÄÄDAVALT kustutada?" #: thread.php:165 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada kõik kirjad selles jutulõngas?" #: templates/imp/javascript_defs.php:35 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid selle Virtuaalkausta definitsiooni kustutada?" #: lib/Prefs/Ui.php:1244 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle reegli kustutada?" #: lib/Prefs/Ui.php:789 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle märgistuse kustutada?" #: lib/Prefs/Ui.php:1130 lib/Prefs/Ui.php:1487 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Kas oled kindel et soovid selle avaliku võtme kustutada?" #: lib/Prefs/Ui.php:1245 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle virtuaalkausta kustutada?" #: lib/Prefs/Ui.php:1020 lib/Prefs/Ui.php:1420 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "" "Kas soovid kindlasti kustutada oma võtme paari? (See EI OLE soovitatav!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Kas oled kindel et soovid seda?" #: templates/imp/javascript_defs.php:65 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Oled kindel, et soovid liigutada kirja(d)? (Osa kirjast võib kaduma minna " "nagu päised, kirja vormindus või manused!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:33 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Kas oled kindel et soovid need kirjad JÄÄDAVALT kustutada?" #: lib/Contents.php:723 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Kas oled kindel et soovid selle manuse JÄÄDAVALT kustutada?" #: templates/imp/javascript_defs.php:34 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle kausta tühjendada?" #: lib/Application.php:293 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" msgstr "Kas oled kindel et soovid Rämpsposti kausta tühjendada?" #: lib/Application.php:280 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" msgstr "Kas oled kindel et soovid prügikasti tühjendada?" #: templates/imp/javascript_defs.php:67 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Kas oled kindel et soovid selle kirja õigeks mõista?" #: templates/imp/javascript_defs.php:66 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Kas oled kindel et soovid selle kirja rämpspostiks mõista?" #: config/prefs.php:1012 msgid "Arrival time on server" msgstr "Serverisse saabumise aeg" #: message.php:539 templates/dimp/index.inc:398 #: templates/dimp/message/message.html:135 msgid "As Attachment" msgstr "Manusena" #: config/prefs.php:415 msgid "As attachment" msgstr "Manusena" #: config/prefs.php:417 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Mõlemana põhiosas tekstina ja manusena" #: config/prefs.php:991 msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #: config/prefs.php:302 msgid "Ask" msgstr "Küsi" #: templates/mimp/compose/compose.html:61 msgid "Attach" msgstr "Manus" #: compose.php:1010 msgid "Attach Files" msgstr "Lisa failid" #: compose.php:1000 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Lisa kirjale koopia oma PGP avalikust võtmest?" #: compose.php:1005 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Lisa kirjale oma kontakt informatsioon?" #: lib/Compose.php:2076 lib/Compose.php:2179 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "Lisatav fail \"%s\" ületab manuse suuruse piirmäära. Faili EI lisatud." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:372 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Lisas on vastus sinu kalendrikandele." #: templates/imp/javascript_defs.php:28 templates/mimp/message/message.html:10 msgid "Attachment" msgstr "Manus" #: attachment.php:59 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Manus %s kustutatud." #: lib/Compose.php:2565 msgid "Attachment Information" msgstr "Manuse Info" #: message.php:541 templates/dimp/index.inc:400 #: templates/dimp/message/message.html:137 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Manus ja Põhiosa tekst" #: lib/Compose.php:720 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Manus eemaldatud: Algne manuse tüüp" #: lib/Ajax/Application.php:1471 message-dimp.php:37 message.php:184 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Manused eemaldatud." #: compose.php:913 lib/Compose.php:2522 message.php:681 message.php:708 #: templates/imp/compose/compose.html:249 msgid "Attachments" msgstr "Manused" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:730 lib/Mime/Viewer/Itip.php:913 msgid "Attendees" msgstr "Osalejad" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:51 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:22 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Automaatselt Loodud Kiri" #: config/prefs.php:592 msgid "" "Automatically show images in messages when the sender is in my address book?" msgstr "Näita automaatselt pilte kirjades kui saatja on minu aadressiraamatus?" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:763 lib/Mime/Viewer/Itip.php:949 msgid "Awaiting Response" msgstr "Pole vastanud" #: message.php:485 thread.php:138 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Ta_gasi kausta %s" #: lib/Application.php:629 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: message.php:485 thread.php:138 #, php-format msgid "Back to %s" msgstr "Tagasi kausta %s" #: thread.php:135 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Tagasi kirjade loetelu vaatesse" #: lib/Ui/Message.php:30 search.php:60 templates/dimp/index.inc:226 #: templates/imp/contacts/contacts.html:44 msgid "Bcc" msgstr "Pimekoopia" #: templates/dimp/compose/compose.html:98 msgid "Bcc:" msgstr "Pimekoopia:" #: config/prefs.php:257 msgid "Before Signature" msgstr "Enne allkirja" #: mailbox.php:589 message.php:554 templates/dimp/index.inc:375 #: templates/dimp/index.inc:420 msgid "Blacklist" msgstr "Must nimekiri" #: config/prefs.php:583 msgid "Block images in messages unless they are specifically requested?" msgstr "Tõkesta pildid kirjades kui need pole konkreetselt nõutud?" #: search.php:72 templates/dimp/index.inc:485 msgid "Body" msgstr "Keha" #: config/prefs.php:256 msgid "Bottom" msgstr "Alla" #: search.php:380 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Sisse ehitatud Filtreid pole võimalik muuta." #: search.php:373 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Sisse ehitatud Virtuaalkaustu ei ole võimalik muuta." #: lib/Search/Element/Bulk.php:45 lib/Search/Filter/Bulk.php:22 search.php:113 msgid "Bulk Messages" msgstr "Reklaam Kirjad" #: compose-mimp.php:307 lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:86 #: templates/dimp/javascript_defs.php:142 #: templates/imp/contacts/contacts.html:70 #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:24 #: templates/imp/folders/import.html:17 templates/imp/search/search.html:107 #: templates/mimp/compose/compose.html:56 templates/pgp/import_key.html:49 #: templates/saveimage/saveimage.html:21 templates/smime/import_key.html:70 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: templates/imp/compose/compose.html:26 #: templates/imp/compose/compose.html:208 #: templates/imp/compose/redirect.html:45 msgid "Cancel Message" msgstr "Loobu kirjast" #: templates/dimp/javascript_defs.php:194 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Sellest kirjast loobumisega läheb tema sisu igaveseks kaotsi ja kõik " "automaatsed salvestused mustandid kustutatakse.\n" "Oled kindel, et soovid seda teha?" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Sellest kirjast loobumisega läheb tema sisu igaveseks kaotsi." #: lib/Imap/Tree.php:1486 msgid "Cannot directly create mailbox in this folder." msgstr "Sellesse kausta ei ole võimalik otse luua postkasti." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:99 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "Ei saa näidata kirja - antud postkastist leidsin ainult %s osa %s'st." #: lib/Message.php:150 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Ei saa liigutada kirja Prügikasti - Prügikasti kaust on jäetud seadistamata." #: smime.php:108 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Ei saanud kirjast avalikku võtit kätte." #: compose.php:921 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Ei saa salvestada saadetud-kirja \"%s\" kuna antud kirjakast on ainult " "loetav." #: lib/Message.php:456 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "Ei saa eemaldada MIME osa kuna postkast on ainult loetav." #: lib/Compose.php:2039 lib/Ui/Message.php:29 search.php:56 #: templates/dimp/index.inc:222 templates/imp/contacts/contacts.html:43 msgid "Cc" msgstr "Koopia" #: templates/dimp/compose/compose.html:87 msgid "Cc:" msgstr "Koopia:" #: compose-mimp.php:50 msgid "Cc: " msgstr "Koopia: " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:745 lib/Mime/Viewer/Itip.php:931 msgid "Chair Person" msgstr "Juhataja" #: templates/prefs/acl.html:70 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: config/prefs.php:934 msgid "" "Change display preferences such as how many messages you see on each page " "and how messages are sorted." msgstr "" "Muuda kuva eelistusi nagu mitu kirja sa näed igal lehel ja kuidas kirjad on " "järjestatud." #: config/prefs.php:1054 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Muuda kausta navigatsiooni ekraan eelistusi." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Muuda nime, aadressi ja allkirja mida inimesed näevad kui nad sinu kirja " "loevad ja sellele vastavad." #: config/prefs.php:1484 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Märgid mida näidata eelvaates:" #: templates/imp/folders/actions.html:6 #: templates/imp/mailbox/message_headers.html:5 msgid "Check All/None" msgstr "Märgi/tühjenda kõik" #: lib/Ui/Compose.php:109 lib/Views/Compose.php:132 msgid "Check Spelling" msgstr "Õigekirja kontroll" #: folders.php:370 mailbox.php:717 msgid "Check _All/None" msgstr "Märgi/tühjenda _kõik" #: templates/dimp/index.inc:277 templates/imp/folders/actions.html:29 msgid "Check for New Mail" msgstr "Kontrolli värsket posti" #: config/prefs.php:1325 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "Kontrolli PGP avaliku võtme kehtivus vastamisel?" #: config/prefs.php:202 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Kontrolli enne saatmist õigekirja" #: lib/Ui/Compose.php:110 templates/dimp/javascript_defs.php:143 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollin..." #: templates/imp/folders/actions.html:11 templates/imp/folders/actions.html:13 msgid "Choose Action" msgstr "Vali tegevus" #: config/prefs.php:1244 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Vali aadressiraamat kuhu aadresse lisada." #: templates/dimp/index.inc:147 msgid "Clear Search" msgstr "Tühjenda Otsing" #: mailbox.php:578 templates/dimp/index.inc:468 msgid "Clear Sort" msgstr "Tühjenda Järjestus" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:121 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Klõpsa %s, teisendamaks pilt kujule, mida su veebilehitseja mõistab näidata." #: lib/Contents.php:436 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Vajuta %s andmete salvestamiseks." #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Klõpsa %s et minna %s halduse lehele." #: lib/Views/ShowMessage.php:265 message.php:648 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Klõpsa %s teavitus kirja saatmiseks." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:314 lib/Mime/Viewer/Smime.php:318 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Vajuta SIIA andmete kontrollimiseks." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:401 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:405 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Vajuta SIIA kirja kontrollimiseks." #: templates/dimp/index.inc:532 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Vajuta SIIA, et näha kirja uues aknas." #: lib/Prefs/Ui.php:940 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Vajuta siia, et avada kõik mailto: lingid kasutades %s." #: templates/dimp/index.inc:513 #, php-format msgid "" "Click on a message while holding down the %s key to select multiple " "messages. To select a range of messages, click the first message of the " "range, navigate to the last message of the range, and then click on the last " "message while holding down the %s key." msgstr "" "Klõpsa kirja hoides %s klahvi, et valida mitu sõnumit. Et valida kirjade " "vahemike, klõpsa esimesele kirjale vahemikust, navigeeri viimane kiri " "vahemikus ja klõpsa sellel hoides %s klahvi." #: templates/dimp/compose/compose.html:161 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "Klõpsa sellele kastil, et lisada algupärana kiri manusena." #: templates/dimp/compose/compose.html:158 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "Klõpsa sellel kastil, et lisada algupärase kirja tekst." #: config/prefs.php:1030 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Aadressil klõpsates alustad uut kirja saatjale" #: config/prefs.php:1031 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Aadressil klõpsates avad kirja lugemiseks" #: templates/dimp/index.inc:504 msgid "Close" msgstr "Sule" #: lib/Ui/Compose.php:214 msgid "Close this window" msgstr "Sule aken" #: folders.php:385 templates/dimp/index.inc:289 templates/dimp/index.inc:316 #: templates/dimp/index.inc:327 msgid "Collapse All" msgstr "Sule kõik" #: folders.php:385 msgid "Collapse All Folders" msgstr "Sule kõik kaustad" #: templates/dimp/index.inc:165 msgid "Collapse Headers" msgstr "Sule Päised" #: templates/prefs/flags.html:8 msgid "Color" msgstr "Värv" #: lib/Prefs/Ui.php:823 msgid "Color Picker" msgstr "Värvivalik" #: config/prefs.php:1084 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Kombineeri kõik nimeruumid" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:59 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:994 msgid "Completed" msgstr "Lõpetatud" #: config/prefs.php:166 config/prefs.php:334 config/prefs.php:356 #: config/prefs.php:401 config/prefs.php:436 config/prefs.php:493 #: config/prefs.php:1509 templates/dimp/index.inc:141 msgid "Compose" msgstr "Koosta" #: compose-mimp.php:45 msgid "Compose Message" msgstr "Koosta Kiri" #: config/prefs.php:1517 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Kirjuta kirjad eraldi aknas." #: templates/dimp/index.inc:303 msgid "Compressed (.zip file)" msgstr "Pakitud (.zip fail)" #: config/prefs.php:903 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Seadista märgistuse esiletõstmist." #: config/prefs.php:1254 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Seadista kuidas sündmuste või koosolekute palveid peaks käsitlema." #: config/prefs.php:543 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Määra, kuidas kirju näidatakse." #: config/prefs.php:403 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Seadista kirjade edastamine." #: config/prefs.php:358 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Seadista kuidas vasta kirjadele." #: config/prefs.php:168 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Seadista kuidas kirju saadetakse." #: config/prefs.php:1533 msgid "Configure preferences for the dynamic view." msgstr "Seadista dünaamilise vaate eelistusi." #: config/prefs.php:1416 msgid "Configure preferences for the mobile view." msgstr "Seadista mobiilse vaate eelistusi." #: config/prefs.php:1451 msgid "Configure preferences for the traditional view." msgstr "Seadista traditsionaalse vaate eelistusi." #: config/prefs.php:779 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Seadista Rämpsposti raporteerimist." #: search.php:117 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Sisaldab Manuseid" #: config/prefs.php:1272 #, php-format msgid "Control PGP support for %s." msgstr "Kontrolli %s PGP toetust." #: config/prefs.php:1352 #, php-format msgid "Control S/MIME support for %s." msgstr "Kontrolli %s S/MIME toetust." #: config/prefs.php:858 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Määra, millal kontrollida uute kirjade saabumist ja kas anda sulle märku kui " "nad saabuvad." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:117 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "Muuda HTML andmed tekstiks ja ava uues aknas." #: config/prefs.php:638 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Teisenda teksti kujul emotikonid graafilisteks" #: mailbox.php:528 message.php:476 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: templates/dimp/javascript_defs.php:144 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopeeri %s %s'ks" #: mailbox.php:528 message.php:476 msgid "Copy to folder" msgstr "Kopeeri kausta" #: lib/Imap/Acl.php:77 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "Ei õnnestunud lisada kasutajale \"%s\" õigusi postkastile \"%s\"." #: lib/Compose.php:2154 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Ei õnnestunud lisada %s kirjale." #: lib/Crypt/Pgp.php:346 msgid "Could not connect to public PGP keyserver" msgstr "Ei õnnestunud ühendust PGP võtme serveriga." #: attachment.php:39 #, php-format msgid "Could not create the VFS backend: %s" msgstr "Ei saanud luua VFS süsteemi: %s" #: lib/Message.php:752 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "Ei õnnestunud kustutada kirju %s'st. Postkast on kirjutuskaitstud." #: lib/Spam.php:239 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Ei saanud liigutada maili rämpsposti kausta - rämpsposti kaust on " "defineerimata seadetes." #: lib/Imap.php:353 #, php-format msgid "Could not open mailbox \"%s\"." msgstr "Ei õnnestunud avada postkasti \"%s\"." #: lib/Imap.php:355 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Ei õnnestunud postkasti." #: lib/Imap/Acl.php:99 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "Ei õnnestunud eemalda kasutaja \"%s\" õigusi postkastile \"%s\"." #: lib/Imap/Acl.php:53 msgid "Could not retrieve ACL" msgstr "Ei õnnestunud Õiguste hankimine." #: lib/Ui/Compose.php:179 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Ei õnnestunud hankida kirja andmeid e-posti serverist." #: lib/Crypt/Pgp.php:241 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Ei õnnestunud hankida avaliku võtit %s jaoks." #: lib/Imap.php:360 msgid "Could not save message data because it is too large." msgstr "Ei õnnestunud salvestada kirja kuna see on liiga suur." #: lib/Compose.php:978 lib/Compose.php:993 msgid "Could not save recipients." msgstr "Ei õnnestunud salvestada saajaid." #: templates/imp/folders/actions.html:16 msgid "Create" msgstr "Loo" #: lib/Imap/Acl.php:156 msgid "Create Folders" msgstr "Loo kaust" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:116 msgid "Create Keys" msgstr "Loo võtmed" #: templates/imp/flist/flist.html:9 msgid "Create New Mailbox" msgstr "Loo Uus Postkast" #: lib/Prefs/Ui.php:1324 msgid "Create a new sent-mail folder" msgstr "Loo uus saadetud kirjade kaust" #: config/prefs.php:1115 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " "and delete spam." msgstr "" "Loo filtreerimisreeglid, et korrastada oma saabuvat posti, sorteerida see " "kaustadesse ja kustutada rämpspost." #: templates/dimp/javascript_defs.php:145 msgid "Create folder:" msgstr "Loo kaust:" #: templates/prefs/stationery.html:7 msgid "Create new stationery" msgstr "Loo uus kirjamall" #: templates/dimp/index.inc:270 templates/dimp/index.inc:309 msgid "Create subfolder" msgstr "Loo alamkaust" #: templates/dimp/javascript_defs.php:146 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Loo %s'i alamkaust:" #: lib/Imap/Acl.php:155 msgid "Create subfolders" msgstr "Loo alamkaustad" #: config/prefs.php:1015 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Kuupäeva järgi sorteerimisel kasutatud kriteeriumid:" #: templates/dimp/index.inc:508 templates/dimp/index.inc:513 #: templates/dimp/index.inc:522 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: templates/imp/compose/compose.html:304 msgid "Current Attachments" msgstr "Manused" #: lib/Prefs/Ui.php:592 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Praegune juurdepääs %s'le" #: search.php:68 msgid "Custom Header" msgstr "Kohandatud Päis" #: search.php:501 msgid "Custom Header:" msgstr "Kohandatud Päis:" #: mailbox.php:634 msgid "Dat_e" msgstr "_Kuupäev" #: config/prefs.php:976 lib/Compose.php:2019 lib/Ui/Message.php:26 #: templates/dimp/index.inc:214 templates/dimp/index.inc:449 #: templates/dimp/javascript_defs.php:119 #: templates/mobile/javascript_defs.php:68 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: lib/Search/Element/Date.php:60 search.php:80 msgid "Date Equals (=)" msgstr "Kuupäev on (=)" #: search.php:502 msgid "Date Selection" msgstr "Kuupäev Valik" #: lib/Search/Element/Date.php:68 search.php:88 msgid "Date Since (>=)" msgstr "Kuupäev Alates (>=)" #: lib/Search/Element/Date.php:64 search.php:84 msgid "Date Until (<)" msgstr "Kuupäev Kuni (<)" #: config/prefs.php:1013 msgid "Date in message headers" msgstr "Kuupäev Kirja Päistes" #: templates/imp/search/search.html:119 msgid "Days" msgstr "Päevad" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:985 msgid "Declined" msgstr "Keeldutud" #: config/prefs.php:673 msgid "Default (US-ASCII)" msgstr "Vaike (US-ASCII)" #: config/prefs.php:221 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Vaikimisi meetod kirjade koostamiseks:" #: config/prefs.php:983 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Vaike sorteerimise kriteerium:" #: config/prefs.php:994 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Vaike sorteerimise suund:" #: templates/dimp/index.inc:519 msgid "Del" msgstr "Kustuta" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:991 msgid "Delegated" msgstr "Delegeeritud" #: lib/Imap/Acl.php:164 mailbox.php:556 message-dimp.php:175 #: message-mimp.php:270 message.php:513 templates/dimp/index.inc:140 #: templates/dimp/index.inc:380 templates/imp/contacts/contacts.html:60 #: templates/imp/folders/actions.html:19 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:38 templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: lib/Prefs/Ui.php:1130 lib/Prefs/Ui.php:1487 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Kustuta %s avalik võti" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:40 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Kustuta võtmed" #: templates/dimp/index.inc:273 msgid "Delete Folder" msgstr "Kustuta Kaust" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "Delete Folders" msgstr "Kustuta kaust(ad)" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:34 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Kustuta Isiklik Sertifikaat" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Delete Selected Folders" msgstr "Kustuta valitud kaustad" #: templates/prefs/stationery.html:50 msgid "Delete Stationery" msgstr "Kustuta kirjamall" #: thread.php:163 msgid "Delete Thread" msgstr "Kustutatud Jutulõng" #: templates/dimp/index.inc:351 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Kustuta virtuaalkaust" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:671 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Kustuta minu kalendrist" #: config/prefs.php:808 msgid "Delete message" msgstr "Kustuta kiri" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Delete messages" msgstr "Kustuta kirjad" #: config/prefs.php:292 msgid "" "Delete old linked attachments after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Kustuta kõik vanad lingitud manused mitme kuu pärast (0 tähendab mitte " "kunagi)?" #: config/prefs.php:515 msgid "" "Delete old sent mail folders after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Kustuta vanad kirjad saadetud kaustast peale kuud (0 tähendab mitte kunagi)?" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "Delete subfolders" msgstr "Kustuta alamkaustad" #: templates/dimp/index.inc:519 msgid "Delete the currently selected message(s)." msgstr "Kustuta hetkel valitud kirjad." #: templates/imp/compose/compose.html:329 msgid "Delete?" msgstr "Kustuta?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:37 msgid "Deleted" msgstr "Kustutatud" #: lib/Ajax/Application.php:225 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Kustuta Virtuaalkaust \"%s\"." #: compose.php:175 lib/Ajax/Application.php:1349 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Manus \"%s\" kustutatud." #: lib/Prefs/Ui.php:855 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Kustuta märgend \"%s\"." #: config/prefs.php:701 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Kirjade kustutamine ja ümbertõstmine" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:636 msgid "Deny request" msgstr "Keeldu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:553 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Lükka tagasi vaba/hõivatud info päring" #: config/prefs.php:992 msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:721 lib/Mime/Viewer/Itip.php:902 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: templates/imp/compose/compose.html:325 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: lib/Compose.php:2782 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as it was only partially uploaded." msgstr "Ei lisanud manust \"%s\" kuna see oli poolikult üles laetud." #: lib/Compose.php:2791 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." msgstr "Ei lisanud manust \"%s\" kuna fail oli tühi." #: lib/Compose.php:2778 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the maximum allowed upload size has been exceeded." msgstr "" "Ei lisanud manust \"%s\" kuna suurim lubatud üles laadimise limiit ületati." #: lib/Compose.php:2786 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the server configuration did not allow the file to " "be uploaded." msgstr "" "Ei lisanud manust \"%s\" kuna serveri seaded keelavad failide üles laadimist." #: config/prefs.php:631 msgid "Dim signatures?" msgstr "Näita allkirja tuhmilt" #: config/prefs.php:1044 msgid "Display attachment information about a message in the mailbox listing?" msgstr "Näita manust teavet postkasti nimekirjas?" #: config/prefs.php:1524 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Näita kinnitust hüpikaknas peale kirja saatmist?" #: config/prefs.php:883 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Näita teavitus kui uus kiri saabub?" #: config/prefs.php:1426 msgid "Display only the first 250 characters of a message initially?" msgstr "Näita kirjast algselt ainult esimest 250 märki?" #: config/prefs.php:831 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Näita menüüribal \"Eemalda rämpspost\" linki" #: config/prefs.php:746 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Näita menüüribal \"Tühjenda prügikast\" linki" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:44 msgid "Do Action" msgstr "Tegevuse" #: search.php:508 templates/imp/search/search-basic.html:24 #: templates/imp/search/search-basic.html:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "Ei Sisalda" #: templates/dimp/index.inc:278 templates/imp/folders/actions.html:30 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Ära kontrolli värsket posti" #: config/prefs.php:1032 msgid "Do not generate a link in the From: column" msgstr "Ära tekita Kellelt: veerus linki" #: config/prefs.php:648 msgid "Do not show parts" msgstr "Ära näita osi" #: templates/imp/javascript_defs.php:24 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Nii tehes kustutate selle maili igaveseks." #: templates/dimp/index.inc:478 msgid "Don't Show" msgstr "Ära Näita" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:38 msgid "Don't Show:" msgstr "Ära Näita:" #: lib/Contents.php:680 templates/imp/folders/actions.html:34 msgid "Download" msgstr "Salvesta" #: lib/Contents.php:693 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Salvesta %s .zip vormingus" #: templates/imp/folders/actions.html:35 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Salvesta (.zip vormingus)" #: message.php:669 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Salvesta Kõik Manused (.zip failina)" #: message-mimp.php:152 msgid "Download Attachment" msgstr "Salvesta Manus" #: templates/mimp/message/part.html:5 msgid "Download attachment" msgstr "Salvesta manus" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:37 msgid "Draft" msgstr "Mustand" #: lib/Ajax/Application.php:1811 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Mustand automaatselt salvestatud." #: lib/Mailbox.php:1530 lib/Mailbox.php:1619 msgid "Drafts" msgstr "Mustandid" #: lib/Prefs/Ui.php:748 msgid "Drafts folder:" msgstr "Mustandite kaust:" #: config/prefs.php:1532 msgid "Dynamic View" msgstr "Dünaamiline Vaade" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:70 msgid "E-mail Address:" msgstr "Maili aadress:" #: mailbox.php:823 msgid "END" msgstr "LÕPP" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:105 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "VIGA: kirja ei õnnestunud kätte toimetada." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:196 msgid "EXAMPLE" msgstr "NÄIDE" #: lib/Imap/Tree.php:1629 templates/prefs/stationery.html:12 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: templates/imp/search/search.html:11 msgid "Edit Filter" msgstr "Muuda Filter" #: mailbox.php:409 templates/dimp/index.inc:149 msgid "Edit Search Query" msgstr "Muuda päringut" #: lib/Imap/Tree.php:1629 mailbox.php:406 templates/dimp/index.inc:350 #: templates/imp/search/search.html:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Muuda virtuaalkausta" #: templates/dimp/index.inc:344 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Muuda Virtuaalkaustu" #: message-mimp.php:288 message.php:546 templates/dimp/index.inc:361 msgid "Edit as New" msgstr "Redigeeri Uuenda" #: config/prefs.php:336 msgid "Edit stationery and form responses." msgstr "Muuda malle ja vorm vastuseid." #: config/prefs.php:1133 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Muuda musta nimekirja" #: config/prefs.php:1126 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Muuda filtreerimisreegleid" #: config/prefs.php:1140 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Muuda valget nimekirja" #: lib/Message.php:779 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Kõik kirjad %s'st said kustutatud." #: lib/Message.php:758 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Kõik kirjad %s'st said kustutatud." #: templates/imp/folders/actions.html:20 msgid "Empty" msgstr "Tühjenda" #: templates/dimp/index.inc:272 msgid "Empty Folder" msgstr "Tühjenda Kaust" #: templates/imp/mailbox/header.html:29 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Tühi Postkast" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Empty Selected Folders" msgstr "Tühjenda märgitud kaustad" #: lib/Application.php:294 msgid "Empty _Spam" msgstr "Tühjenda _Rämpspost" #: lib/Application.php:281 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tühjenda _prügikast" #: config/prefs.php:1291 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Võimalda PGP kasutamine" #: config/prefs.php:1371 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Võimalda S/MIME kasutamine" #: config/prefs.php:1471 msgid "Enable message previews?" msgstr "Luba näidata kirja eelvaadet" #: templates/prefs/searches.html:9 templates/prefs/searches.html:53 msgid "Enabled?" msgstr "Sisse Lülitatud?" #: compose.php:993 msgid "Encr_yption Options" msgstr "_Krüpteerimise Seaded" #: templates/dimp/compose/compose.html:56 msgid "Encryption:" msgstr "Krüpteering:" #: templates/dimp/index.inc:518 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: lib/Compose.php:1840 msgid "End forwarded message" msgstr "Edastatud kirja lõpp" #: lib/Compose.php:1649 msgid "End message" msgstr "Kirja lõpp" #: lib/Compose.php:1649 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "%s kirja lõpp" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:526 lib/Mime/Viewer/Itip.php:528 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:704 lib/Mime/Viewer/Itip.php:706 msgid "End:" msgstr "Lõpp:" #: templates/dimp/index.inc:521 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: lib/Prefs/Ui.php:1011 lib/Prefs/Ui.php:1413 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Sisesta salasõna" #: lib/Prefs/Ui.php:352 msgid "Enter the name for your new drafts folder." msgstr "Sisesta uus mustandite kausta nimi." #: lib/Prefs/Ui.php:414 msgid "Enter the name for your new spam folder." msgstr "Sisesta oma uue rämpsposti kausta nimi." #: lib/Prefs/Ui.php:424 msgid "Enter the name for your new trash folder." msgstr "Sisesta oma uue prügikasti nimi." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:72 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Sisesta salasõna kirja krüpteerimiseks." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:68 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Sisesta oma PGP salasõna." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:76 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Sisesta oma S/MIME salasõna." #: search.php:76 templates/dimp/index.inc:484 #: templates/imp/search/search-basic.html:20 msgid "Entire Message" msgstr "Kogu kiri" #: lib/Search/Element/Text.php:52 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Kogu Kiri (ka Päised)" #: lib/Compose.php:1020 message.php:167 thread.php:62 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "\"%s\" lisati aadressiraamatusse" #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:379 #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:307 lib/Mime/Viewer/Status.php:103 msgid "Error" msgstr "Viga" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 lib/Mime/Viewer/Itip.php:408 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Viga vastuse saatmisel: %s." #: lib/Imap.php:348 msgid "Error when communicating with the mail server." msgstr "Viga e-posti serveriga ühendumisel." #: templates/dimp/javascript_defs.php:136 msgid "Error when communicating with the server." msgstr "Viga serveriga ühendumisel." #: templates/dimp/index.inc:39 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Viga! Antud rankendus vajab javascript oleks saadaval ja lubatud sinu " "veebilehitsejas." #: config/prefs.php:1253 msgid "Event Requests" msgstr "Sündmuse Palved" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:131 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Sündmus õnnestus kustutada." #: config/prefs.php:873 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Iga 15 minuti tagant" #: config/prefs.php:870 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Iga 30 sekundi tagant" #: config/prefs.php:483 config/prefs.php:872 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Iga 5 minuti tagant" #: config/prefs.php:874 msgid "Every half hour" msgstr "Iga poole tunni tagant" #: config/prefs.php:482 config/prefs.php:871 msgid "Every minute" msgstr "Kord minutis" #: templates/imp/mailbox/header.html:22 msgid "Exit Search" msgstr "Sulge Otsing" #: folders.php:384 templates/dimp/index.inc:288 templates/dimp/index.inc:315 #: templates/dimp/index.inc:326 msgid "Expand All" msgstr "Ava kõik" #: folders.php:384 msgid "Expand All Folders" msgstr "Ava kõik kaustad" #: templates/dimp/index.inc:164 msgid "Expand Headers" msgstr "Ava Päised" #: compose-mimp.php:98 compose-mimp.php:99 compose-mimp.php:125 #: templates/mimp/compose/compose.html:55 msgid "Expand Names" msgstr "Lahenda nimed" #: config/prefs.php:1076 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Kaustade vaates ava vaikimisi terve kaustapuu" #: templates/dimp/index.inc:292 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: lib/Application.php:326 msgid "Fi_lters" msgstr "_Filtrid" #: templates/imp/javascript_defs.php:27 templates/imp/compose/compose.html:268 msgid "File" msgstr "Fail" #: templates/imp/search/search.html:93 templates/prefs/searches.html:52 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: search.php:306 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Filter \"%s\" loodud." #: lib/Prefs/Ui.php:1270 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Filter \"%s\" kustutatud." #: search.php:302 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Filter \"%s\" muudetud." #: templates/dimp/index.inc:476 msgid "Filter By" msgstr "Filtreeri Järgi" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:28 templates/imp/mailbox/navbar.html:30 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtreeri Kirjad" #: config/prefs.php:558 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "Filtreeri kirjadest soovimatut teksti (näiteks roppusi)?" #: config/prefs.php:1114 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: lib/Filter.php:131 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filtrid: %s halduse leht" #: templates/imp/contacts/contacts.html:13 msgid "Find:" msgstr "Leia:" #: config/prefs.php:958 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Esimesed (vanimad) Lugemata Kirjad" #: config/prefs.php:960 mailbox-mimp.php:256 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:75 msgid "First Page" msgstr "Esimene lehekülg" #: search.php:503 msgid "Flag:" msgstr "Märgend:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:37 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Märgistatud Järgnevuseks" #: mailbox.php:597 message.php:537 msgid "Fo_rward" msgstr "_Edasta" #: lib/Block/Summary.php:102 lib/Mailbox.php:1603 #: templates/imp/folders/folders_size.html:6 msgid "Folder" msgstr "Kaust" #: folders.php:252 templates/imp/folders/folders_confirm.html:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Kaustatoimingud - kinnitus" #: config/prefs.php:1053 msgid "Folder Display" msgstr "Kausta Vaade" #: folders.php:326 folders.php:413 templates/imp/folders/head.html:2 #: templates/prefs/initialpage.html:10 msgid "Folder Navigator" msgstr "Kaustasirvija" #: templates/dimp/index.inc:96 msgid "Folder Options" msgstr "Kausta Seaded" #: folders.php:275 templates/imp/folders/folders_size.html:1 msgid "Folder Sizes" msgstr "Kaustade suurused" #: lib/Block/Summary.php:27 msgid "Folder Summary" msgstr "Kaustade Ülevaade" #: folders-mimp.php:26 folders.php:28 msgid "Folder use is not enabled." msgstr "Kaustade kasutamine pole võimalik." #: folders-mimp.php:63 lib/Ui/Mimp.php:41 templates/mobile/folders.html.php:4 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" #: config/prefs.php:576 msgid "" "For messages with alternative representations of the text part, which part " "should we display?" msgstr "" "Kirjades millel on altenratiivne esinduse teksti osa, millist osa peaksime " "näitama?" #: compose-mimp.php:182 lib/Compose.php:1780 lib/Compose.php:1783 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 mailbox.php:597 message-dimp.php:148 #: message-mimp.php:286 message.php:537 templates/dimp/index.inc:132 #: templates/dimp/index.inc:360 msgid "Forward" msgstr "Edasta" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:33 msgid "Forwarded" msgstr "Edastatud" #: lib/Compose.php:1987 msgid "Forwarded Message" msgstr "Edastatud Kiri" #: lib/Compose.php:1838 msgid "Forwarded message" msgstr "Edastatud kiri" #: lib/Compose.php:1838 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Edastatud kiri %s'lt" #: compose-mimp.php:181 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "Väljuvasse kirja lisatakse automaatselt edastatav kiri." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:401 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Vastus vaba/hõivatud päringule" #: mailbox.php:644 msgid "Fro_m" msgstr "Kellel_t" #: lib/Compose.php:2023 lib/Ui/Mailbox.php:114 lib/Ui/Message.php:27 #: mailbox-mimp.php:220 search.php:44 templates/dimp/index.inc:210 #: templates/dimp/index.inc:446 templates/dimp/index.inc:486 #: templates/dimp/javascript_defs.php:103 #: templates/mobile/javascript_defs.php:52 #: templates/imp/compose/compose.html:31 #: templates/imp/search/search-basic.html:16 msgid "From" msgstr "Kellelt" #: config/prefs.php:977 msgid "From Address" msgstr "Saatja aadress" #: templates/mobile/message.html.php:14 templates/dimp/compose/compose.html:65 #: templates/imp/thread/thread.html:19 templates/mimp/compose/compose.html:10 msgid "From:" msgstr "Kellelt:" #: templates/saveimage/saveimage.html:13 msgid "Gallery" msgstr "Galerii:" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:114 config/prefs.php:136 msgid "General" msgstr "Üldine" #: templates/dimp/index.inc:142 msgid "Get Mail" msgstr "Kirjade Toomine" #: folders.php:372 lib/Mime/Viewer/Itip.php:565 lib/Mime/Viewer/Itip.php:835 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:964 msgid "Go" msgstr "Mine" #: templates/imp/search/search-basic.html:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Liigu Põhjaliku Otsingu Lehle..." #: thread.php:137 msgid "Go to Message" msgstr "Kirja juurde" #: lib/IMP.php:115 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Ava \"%s\" kanne aadressiraamatus" #: lib/Block/Newmail.php:58 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Liigu oma Postkasti..." #: lib/Contents.php:436 lib/Filter.php:131 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:120 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:90 lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 lib/Mime/Viewer/Status.php:134 #: lib/Views/ShowMessage.php:265 message.php:648 msgid "HERE" msgstr "SIIN" #: templates/prefs/stationery.html:30 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/Compose.php:1192 msgid "HTML Message" msgstr "HTML Kiri" #: templates/dimp/compose/compose.html:28 msgid "HTML composition" msgstr "HTML koostamine" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:113 msgid "HTML data" msgstr "HTML andmed" #: config/prefs.php:573 msgid "HTML part" msgstr "HTML osa" #: message.php:588 msgid "Headers" msgstr "Päised" #: templates/dimp/index.inc:442 msgid "Help" msgstr "Abi" #: config/prefs.php:621 msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #: config/prefs.php:619 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Peidetud Kirjade Loendis" #: config/prefs.php:618 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Jutulõnga vaates peidetud" #: config/prefs.php:620 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Peidetud Jutulõnga Vaates ja Kirja Loendis" #: templates/dimp/index.inc:496 templates/dimp/message/message.html:153 msgid "Hide Addresses" msgstr "Peida aadressid" #: templates/dimp/javascript_defs.php:151 msgid "Hide Alerts _Log" msgstr "Peida Hoiatus _Logi" #: mailbox.php:279 templates/dimp/index.inc:438 msgid "Hide Deleted" msgstr "Peida kustutatud" #: templates/dimp/index.inc:407 msgid "Hide Preview" msgstr "Peida Eelvaade" #: folders.php:378 templates/dimp/index.inc:323 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Peida tellimata" #: compose.php:860 message.php:319 templates/dimp/javascript_defs.php:210 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: lib/Flag/System/HighPriority.php:37 message.php:319 msgid "High Priority" msgstr "Kõrge prioriteet" #: templates/dimp/index.inc:518 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: templates/dimp/index.inc:48 msgid "Horde" msgstr "Horde" #: templates/dimp/index.inc:409 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Rõht Kujundus" #: config/prefs.php:419 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Kuidas peaks kirju edastama vaikimisi?" #: config/prefs.php:1087 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "Kuidas peaks nimeruum olema näidatud kausta vaates?" #: config/prefs.php:392 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" msgstr "Kuidas alustada tsiteeritud teksti vastuses" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:252 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "Aga, kirja ei õnnestu dekrüpteerida kuna puudub privaatvõti." #: templates/prefs/flags.html:7 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:13 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" msgstr "Kui jätkad, hävivad kõik kirjad kausta(de)s!" #: saveimage.php:54 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:220 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Pildid on blokeeritud selles kirja osas." #: templates/dimp/index.inc:293 templates/imp/folders/import.html:16 msgid "Import" msgstr "Import" #: templates/pgp/import_key.html:48 templates/smime/import_key.html:69 msgid "Import Key" msgstr "Impordi võti" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:118 msgid "Import Keypair" msgstr "Impordi võtmepaar" #: templates/imp/folders/actions.html:37 templates/imp/folders/import.html:7 msgid "Import Messages" msgstr "Impordi kirjad" #: lib/Crypt/Pgp.php:676 msgid "Import PGP Key" msgstr "Impordi PGP võti" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:40 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Impordi Isiklik Sertifikaat" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Private PGP Key" msgstr "Impordi isiklik salajane PGP võti" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Private PGP Key Here:" msgstr "Impordi isiklik salajane PGP võti:" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Public PGP Key" msgstr "Impordi isiklik avalik PGP võti" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Public PGP Key Here:" msgstr "Impordi isiklik avalik PGP võti:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" msgstr "Impordi isiklikud S/MIME sertifikaadid" #: templates/prefs/pgppublickey.html:30 templates/prefs/smimepublickey.html:30 msgid "Import Public Key" msgstr "Impordi avalik võti" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Impordi avalik PGP võti" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Public PGP Key Here:" msgstr "Impordi avalik PGP võti:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Impordi avalik S/MIME võti" #: lib/Crypt/Smime.php:513 msgid "Import S/MIME Key" msgstr "Impordi S/MIME võti" #: templates/imp/folders/import.html:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Impordi mbox või .eml fail" #: lib/Ui/Folder.php:190 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Importisin %d kirja %s'st." msgstr[1] "Importisin %d kirja %s'st." #: pgp.php:67 msgid "" "Imported key contains your PGP private key. Only add your public key in the " "first step!" msgstr "" "Imporditud võti sisaldab sinu PGP privaat võtit. Lisa ainult oma avalik " "võtis esimese sammus!" #: message.php:540 templates/dimp/index.inc:399 #: templates/dimp/message/message.html:136 msgid "In Body Text" msgstr "Sisu Tekstist" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:997 msgid "In Process" msgstr "Käimas" #: config/prefs.php:416 msgid "In the body text" msgstr "Sisu tekst" #: lib/Mailbox.php:1522 lib/Mailbox.php:1613 lib/Ui/Mimp.php:32 #: templates/prefs/initialpage.html:8 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: config/prefs.php:383 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" msgstr "Kaasa vastusesse päiste lühikokkuvõte" #: config/prefs.php:369 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Kaasa vastusesse algne kiri" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:63 msgid "Info" msgstr "Teave" #: lib/Prefs/Ui.php:1129 lib/Prefs/Ui.php:1486 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Teave %s avaliku võtme kohta" #: lib/Prefs/Ui.php:1015 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Teave isikliku salajase võtme kohta" #: lib/Prefs/Ui.php:1404 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Personaalse Avaliku Sertifikaadi Informatsioon" #: lib/Prefs/Ui.php:1000 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Teave isikliku avaliku võtme kohta" #: templates/imp/javascript_defs.php:29 msgid "Inline" msgstr "Sees" #: message-dimp.php:167 templates/dimp/index.inc:137 msgid "Innocent" msgstr "Süütu" #: lib/Imap/Acl.php:144 msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #: templates/smime/import_key.html:19 msgid "Insert Certificate Here:" msgstr "Sisesta siia sertifikaat:" #: lib/Imap/Acl.php:143 msgid "Insert messages" msgstr "Lisa Kiri" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:411 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Valiti selle komponendi jaoks sobimatu tegevus." #: lib/Ui/Mailbox.php:68 lib/Ui/Mailbox.php:81 #: templates/dimp/javascript_defs.php:139 msgid "Invalid Address" msgstr "Vigane aadress" #: templates/dimp/javascript_defs.php:140 msgid "Invalid Subject" msgstr "Vigane Teema" #: lib/Compose.php:1121 #, php-format msgid "Invalid character in e-mail address: %s." msgstr "Lubamatu märk e-posti aadressis: %s." #: lib/Compose.php:1068 #, php-format msgid "Invalid e-mail address: %s." msgstr "Vigane e-posti aadress: %s." #: lib/Crypt/Smime.php:486 msgid "Invalid key" msgstr "Vigane võti" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:151 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:164 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Vigane salasõna sisestatud." #: pgp.php:112 msgid "Invalid personal PGP private key." msgstr "Vigane isiklik salajane PGP võti." #: pgp.php:80 msgid "Invalid personal PGP public key." msgstr "Vigane isiklik avalik PGP võti." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:35 msgid "Junk" msgstr "Rämpspost" #: templates/imp/compose/compose.html:304 #: templates/imp/compose/compose.html:314 #: templates/imp/compose/compose.html:316 msgid "KB" msgstr "KB" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:81 msgid "Key Length:" msgstr "Võtme pikkus:" #: lib/Prefs/Ui.php:1033 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "Võtme loomine võib võtta tükk aega. Kas jätkata võtme loomisega?" #: templates/prefs/pgppublickey.html:37 templates/prefs/smimepublickey.html:37 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "Võtit ei saa importida. Sellesse serverisse pole võimalik faile laadida." #: templates/prefs/pgppublickey.html:25 templates/prefs/smimepublickey.html:25 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Võtit ei saa importida. Sa pole määranud aadressiraamatut, kuhu soovid " "aadresse lisada." #: lib/Prefs/Ui.php:1083 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Võti saadeti avalikku võtmeserverisse." #: templates/prefs/flags.html:6 msgid "Label" msgstr "Silt" #: templates/imp/search/search.html:100 msgid "Label:" msgstr "Silt:" #: config/prefs.php:959 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Viimase (uusimad) Lugemata Kirjad" #: config/prefs.php:961 mailbox-mimp.php:261 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:98 msgid "Last Page" msgstr "Viimane lehekülg" #: compose.php:1036 msgid "Link Attachments?" msgstr "Lingi Manused?" #: attachment.php:26 lib/Compose.php:2506 msgid "Linked attachments are forbidden." msgstr "Manuste linkimine on keelatud." #: lib/Compose.php:2529 #, php-format msgid "Links will expire on %s" msgstr "Lingid aeguvad %s" #: lib/Imap/Acl.php:128 msgid "List" msgstr "Nimekiri" #: config/prefs.php:1203 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Kontaktide ekraani avamisel näita aadresside loendit (kui välja lülitatud, " "näed ainult neid kontakte mida otsid)" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:87 search.php:504 templates/dimp/index.inc:37 #: templates/dimp/index.inc:82 templates/dimp/index.inc:108 #: templates/dimp/javascript_defs.php:155 #: templates/dimp/compose/compose-base.html:3 #: templates/dimp/message/message.html:3 msgid "Loading..." msgstr "Laen..." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:726 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: lib/Ui/Mimp.php:44 templates/mobile/folders.html.php:6 #: templates/mobile/mailbox.html.php:5 templates/mobile/message.html.php:5 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: templates/dimp/javascript_defs.php:163 msgid "Logging Out..." msgstr "Login Välja..." #: compose.php:862 message.php:324 templates/dimp/javascript_defs.php:219 msgid "Low" msgstr "Madal" #: lib/Flag/System/LowPriority.php:29 message.php:324 msgid "Low Priority" msgstr "Väheoluline" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:89 msgid "Macintosh File" msgstr "Macintoshi fail" #: config/prefs.php:1460 lib/Mailbox.php:1642 msgid "Mailbox" msgstr "Postkast" #: lib/Views/ListMessages.php:218 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Postkasti %s pole olemas." #: config/prefs.php:933 msgid "Mailbox Display" msgstr "Postkasti Vaade" #: lib/Mailbox/List.php:266 lib/Mailbox/List.php:291 msgid "Mailbox listing failed" msgstr "Postkasti loetlemine ebaõnnestus" #: lib/Mailbox.php:599 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Poskasti struktuur on serveris muutunud." #: lib/Flag/System/List.php:29 msgid "Mailing List Message" msgstr "E-Posti Listi Kiri" #: lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 lib/Search/Filter/Mailinglist.php:22 #: search.php:121 msgid "Mailing List Messages" msgstr "E-Posti Listi Kirjad" #: config/prefs.php:438 msgid "Manage message drafts." msgstr "Halda kirja mustaneid." #: config/prefs.php:495 msgid "Manage sent mail folders." msgstr "Halda saadetud kirjade kaustu." #: config/prefs.php:138 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Halda enda salvestatud otsinguid" #: lib/Imap/Acl.php:140 msgid "Mark (Other)" msgstr "Märgi (teised)" #: lib/Imap/Acl.php:136 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Märgi (loetuks)" #: templates/imp/folders/actions.html:32 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Märgi kõik kirjad kaustas loetuks" #: templates/imp/folders/actions.html:33 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Märgi kõik kirjad kaustas uuteks" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:8 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:10 msgid "Mark Message" msgstr "Märgi Kiri" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:8 templates/imp/mailbox/navbar.html:10 msgid "Mark Messages" msgstr "Märgi Kirjad" #: templates/dimp/index.inc:275 msgid "Mark all as" msgstr "Märgi kõik kui" #: templates/dimp/index.inc:364 templates/dimp/index.inc:413 msgid "Mark as" msgstr "Märgi kui" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:12 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:12 msgid "Mark as:" msgstr "Atribuudid:" #: config/prefs.php:601 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Tähista erinevad tsiteerimistasemed erineva värviga" #: config/prefs.php:609 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Näita HTML märgendeid" #: lib/Imap/Acl.php:135 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Märgista Loentud/Lugemata märgendiga" #: lib/Imap/Acl.php:139 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Märgista muu märgendiga (näiteks Tähtis/Vastatud)" #: templates/imp/compose/compose.html:273 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Manuse suuruse piirmäär" #: lib/Application.php:193 msgid "Maximum Number of Folders" msgstr "Kaustade arvu piirmäär" #: lib/Application.php:197 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Suurim saajate arv kirja kohta" #: lib/Application.php:201 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Suurim saajate arv ajaühiku kohta" #: templates/imp/compose/compose.html:262 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Manuste piirarv on täis." #: templates/imp/compose/compose.html:259 msgid "Maximum total attachment size reached." msgstr "Manuste suuruse piirmäär on täis." #: templates/dimp/javascript_defs.php:152 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox või .eml fail:" #: templates/mimp/compose/compose.html:71 #: templates/mimp/folders/folders.html:5 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:49 #: templates/mimp/mailbox/search.html:14 #: templates/mimp/message/message.html:32 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: config/prefs.php:541 config/prefs.php:700 config/prefs.php:777 #: config/prefs.php:856 config/prefs.php:901 lib/Compose.php:1643 #: templates/dimp/javascript_defs.php:156 msgid "Message" msgstr "Kiri" #: lib/Ajax/Application.php:1697 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Kiri \"%s\" suunati edasi." #: lib/Ajax/Application.php:1645 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Kiri \"%s\" saadeti teele." #: lib/Search/Element/Text.php:51 templates/imp/search/search-basic.html:19 msgid "Message Body" msgstr "Kirja Sisu" #: compose-mimp.php:351 config/prefs.php:167 msgid "Message Composition" msgstr "Kirja koostamine" #: config/prefs.php:437 msgid "Message Drafts" msgstr "Kirja Mustandid" #: config/prefs.php:902 msgid "Message Flags" msgstr "Kirja Märgistus" #: config/prefs.php:402 msgid "Message Forwards" msgstr "Kirja Edastused" #: templates/dimp/index.inc:248 templates/dimp/message/message.html:92 msgid "Message Log" msgstr "Kirja Logi" #: config/prefs.php:357 msgid "Message Replies" msgstr "Kirja Vastused" #: config/prefs.php:980 msgid "Message Size" msgstr "Kirja suurus" #: message.php:562 msgid "Message Source" msgstr "Kirja algtekst" #: config/prefs.php:542 msgid "Message Viewing" msgstr "Kirja vaatamine" #: lib/Compose.php:1643 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Kiri %s'lt" #: lib/Flag/System/Attachment.php:29 msgid "Message has Attachments" msgstr "Kirjal on Manuseid" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:29 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Kiri on Krüpteeritud" #: lib/Flag/System/Signed.php:29 msgid "Message is Signed" msgstr "Kiri on Allkirjastatud" #: compose-mimp.php:202 compose.php:369 compose.php:375 #: lib/Ajax/Application.php:1697 msgid "Message redirected successfully." msgstr "Kiri suunati edasi." #: lib/Compose.php:746 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Kiri saadeti teele, kuid ei salvestatud %s'i." #: compose-mimp.php:290 compose.php:511 compose.php:518 #: lib/Ajax/Application.php:1645 msgid "Message sent successfully." msgstr "Kiri saadeti teele." #: templates/dimp/message/message.html:117 #: templates/mimp/compose/compose.html:43 msgid "Message:" msgstr "Kiri:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:157 msgid "Messages" msgstr "Kirjad" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:23 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Kirjad Isiklikelt Kontaktidelt" #: config/prefs.php:1022 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Korraga nähtavate kirjade arv leheküljel." #: mailbox.php:242 msgid "Messages to" msgstr "märgitud kirjad kausta:" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:22 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Manustega Kirjad" #: config/prefs.php:1262 msgid "Minutes needed to consider a event as a non-conflicting one in iTip" msgstr "Sündumuste vahe minutites et pidada mite konfliktsesteks iTip'is" #: mobile.php:19 msgid "Mobile Mail" msgstr "Mobiilne Post" #: config/prefs.php:1415 msgid "Mobile View" msgstr "Mobiilne Vaade" #: templates/imp/search/search.html:120 msgid "Months" msgstr "Kuud" #: mailbox.php:527 message.php:475 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: templates/dimp/javascript_defs.php:159 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Liiguta %s %s'i" #: templates/dimp/index.inc:516 msgid "Move one page up/down through the message list." msgstr "Liigu üks leht üles/alla kirjade nimekirjas." #: templates/dimp/index.inc:100 msgid "Move to Base Level" msgstr "Liigu Baastasemele" #: config/prefs.php:821 msgid "Move to Inbox" msgstr "Liiguta kausta Inbox" #: mailbox.php:527 message.php:475 msgid "Move to folder" msgstr "Liiguta kausta" #: config/prefs.php:809 msgid "Move to spam folder" msgstr "Liiguta kausta Rämpspost" #: templates/dimp/index.inc:518 msgid "Move to the beginning/end of the message list." msgstr "Liigu algusse/lõppu kirjade nimekirjas." #: templates/dimp/index.inc:520 msgid "Move to the next unseen message (non-search folders only)." msgstr "" "Liigu järgmisele lugemata kirjale (ainult kaustades, mis ei koosne " "otsingutest)." #: templates/dimp/index.inc:515 msgid "Move up/down through the message list." msgstr "Liigu üles/alla kirjade nimekirjas." #: thread.php:173 msgid "Multiple Message View" msgstr "Mitme kirja vaade" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Multiple Message View:" msgstr "Mitme Kirja Vaade:" #: compose-dimp.php:150 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Mitme kirja edastamine on võimalik ainult manustena." #: templates/dimp/index.inc:520 msgid "N" msgstr "N" #: config/prefs.php:975 msgid "NONE" msgstr "MÄÄRAMATA" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:732 lib/Mime/Viewer/Itip.php:918 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/Prefs/Ui.php:1065 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Nimi ja/või aadress peab olema täidetud" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1001 msgid "Needs Action" msgstr "Vajab tähelepanu" #: templates/prefs/acl.html:28 msgid "Negative Right" msgstr "Negatiivne Õigus" #: config/prefs.php:301 config/prefs.php:523 config/prefs.php:753 #: config/prefs.php:838 config/prefs.php:869 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: config/prefs.php:280 msgid "Never save attachments" msgstr "Ära salvesta kunagi" #: config/prefs.php:685 msgid "Never send read receipt" msgstr "Ära saada lugemis kinnitust" #: templates/prefs/flags.html:47 msgid "New Flag" msgstr "Uus Märgend" #: templates/dimp/index.inc:321 msgid "New Folder" msgstr "Uus kaust" #: config/prefs.php:857 msgid "New Mail" msgstr "Värske post" #: compose-dimp.php:72 compose.php:195 lib/Application.php:529 #: lib/Ui/Compose.php:213 lib/Ui/Mimp.php:36 templates/dimp/index.inc:463 #: templates/dimp/message/message.html:145 msgid "New Message" msgstr "Uus kiri" #: lib/Ui/Message.php:343 lib/Ui/Message.php:371 mailbox.php:836 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Uus kiri %s'le" #: mailbox-mimp.php:248 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Uus otsing %s seest" #: lib/Block/Newmail.php:27 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Uusimad Lugemata Kirjad" #: templates/mobile/message.html.php:24 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: message-mimp.php:296 message.php:495 msgid "Next Message" msgstr "Järgmine kiri" #: mailbox-mimp.php:260 templates/imp/mailbox/navbar.html:91 msgid "Next Page" msgstr "Järgmine lehekülg" #: config/prefs.php:481 config/prefs.php:1072 #: templates/imp/javascript_defs.php:38 templates/imp/compose/compose.html:292 msgid "No" msgstr "Ei" #: templates/prefs/searches.html:35 templates/prefs/searches.html:71 msgid "No Actions Available" msgstr "Toiminguid Pole Saadaval" #: templates/dimp/javascript_defs.php:160 msgid "No Alerts" msgstr "Hoiatused Puuduvad" #: templates/prefs/pgppublickey.html:18 templates/prefs/smimepublickey.html:18 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Võtmerõngas pole võtmeid" #: mailbox.php:434 rss.php:82 templates/dimp/javascript_defs.php:161 msgid "No Messages" msgstr "Kirju ei ole" #: pgp.php:40 msgid "No PGP public key imported." msgstr "PGP avalikku võtit pole imporditud." #: mailbox.php:805 msgid "No Preview Text" msgstr "Eelvaates pole teksti" #: smime.php:39 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Avalikku S/MIME võtit pole imporditud." #: templates/prefs/searches.html:86 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Pole Määratud Salvestatud Otsinguid." #: templates/imp/search/search.html:35 msgid "No Search Criteria" msgstr "Otsingu Kriteerium Puudub" #: templates/imp/search/search.html:65 msgid "No Search Folders" msgstr "Otsingu Kasutad Puuduvad" #: templates/prefs/newmailaudio.html:7 msgid "No Sound" msgstr "Heli Puudub" #: lib/Spam.php:173 msgid "No Subject" msgstr "Teema puudub" #: templates/dimp/index.inc:338 msgid "No actions available" msgstr "Toiminguid pole saadaval." #: smime.php:119 msgid "No certificate found." msgstr "Sertifikaati ei leitud." #: lib/Crypt/Smime.php:161 msgid "No email information located in the public key." msgstr "Avalikus võtmes ei leitud e-posti infot." #: folders.php:170 msgid "No folders were specified" msgstr "Ühtki kausta ei määratud" #: lib/Block/Summary.php:99 msgid "No folders with unseen messages" msgstr "Üheski kaustas pole lugemata kirju" #: lib/IMP.php:443 msgid "No limit" msgstr "Limiidita" #: lib/Compose.php:1674 msgid "No message body text" msgstr "Kirjal puudub tekst" #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Otsingutingimustele ei vasta ükski kiri." #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:30 msgid "No messages." msgstr "Kirju ei ole." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:154 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:167 msgid "No passphrase entered." msgstr "Salasõna ei sisestatud." #: pgp.php:116 msgid "No personal PGP private key imported." msgstr "Isiklikku salajast PGP võtit pole imporditud." #: pgp.php:84 msgid "No personal PGP public key imported." msgstr "Isiklikku avalikku PGP võtit pole imporditud." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:193 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "Andmeid ei õnnestu dekrüpteerida kuna puudub privaatvõti." #: search-basic.php:79 msgid "No search criteria specified." msgstr "Otsingu kriteerium pole määratud." #: templates/dimp/javascript_defs.php:198 msgid "No spelling errors found." msgstr "Õigekirja vigu ei leitud." #: lib/Block/Newmail.php:60 msgid "No unread messages" msgstr "Lugemata kirju pole" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:753 lib/Mime/Viewer/Itip.php:939 msgid "Non Participant" msgstr "Mitteosaleja" #: lib/IMP.php:480 lib/Mime/Viewer/Itip.php:716 lib/Mime/Viewer/Itip.php:897 #: templates/imp/search/search-basic.html:14 #: templates/imp/search/search-basic.html:31 templates/prefs/drafts.html:7 #: templates/prefs/sentmail.html:7 templates/prefs/spam.html:7 #: templates/prefs/trash.html:7 msgid "None" msgstr "Määramata" #: compose.php:861 templates/dimp/javascript_defs.php:214 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: lib/Flag/Base.php:180 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Mitte %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:31 msgid "Not Junk" msgstr "Pole Rämps" #: lib/Crypt/Pgp.php:141 lib/Crypt/Smime.php:146 lib/Crypt/Smime.php:155 msgid "Not a valid public key." msgstr "Avalik võti pole korrektne." #: templates/imp/flist/flist.html:28 msgid "Notepads" msgstr "Märkmikud" #: config/prefs.php:807 config/prefs.php:820 msgid "Nothing" msgstr "Mitte midagi" #: templates/mobile/notice.html.php:3 msgid "Notice" msgstr "Teade" #: attachment.php:98 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Teade anne: Lingitud manus on allalaetud" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:87 #: templates/imp/contacts/contacts.html:69 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/Search/Element/Or.php:31 search.php:509 #: templates/pgp/import_key.html:30 templates/smime/import_key.html:31 msgid "OR" msgstr "VÕI" #: templates/dimp/javascript_defs.php:162 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:60 msgid "Old sent-mail folders being purged." msgstr "Vanad saadetud kirjade kaustad tühjendatakse." #: lib/Search/Element/Within.php:73 search.php:92 msgid "Older Than" msgstr "Vanem Kui" #: lib/Block/Summary.php:44 msgid "Only display folders with unread messages in them?" msgstr "Näita ainult kaustu mis sisaldavad lugemata kirju" #: templates/imp/javascript_defs.php:47 msgid "Only one folder should be selected for this action." msgstr "Palun vali selleks operatsiooniks ainult üks kaust." #: config/prefs.php:1434 msgid "" "Only show download confirmation page if message part is greater than this " "size, in bytes. Set to 0 to always require the confirmation page." msgstr "" "Ainult näita allalaadimise kinnitus lehte kui kirja osa on suurem kui see " "suurus baitides. Seadista 0 alati nõuda allalaadimis kinnitus lehte." #: lib/IMP.php:344 lib/IMP.php:352 msgid "Open Fo_lder" msgstr "A_va kaust" #: lib/IMP.php:352 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kaust" #: templates/dimp/index.inc:168 templates/dimp/index.inc:178 msgid "Open in new window" msgstr "Ava uuse aknas" #: templates/dimp/index.inc:521 msgid "Open message in a popup window." msgstr "Ava kiri hüpikakanas." #: lib/Mailbox.php:1599 msgid "Opened Folder" msgstr "Avatud kaust" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:749 lib/Mime/Viewer/Itip.php:935 msgid "Optional Participant" msgstr "Vabatahtlik osaleja" #: config/prefs.php:932 config/prefs.php:1052 config/prefs.php:1113 #: config/prefs.php:1181 config/prefs.php:1252 config/prefs.php:1270 #: config/prefs.php:1350 config/prefs.php:1414 config/prefs.php:1449 #: config/prefs.php:1531 templates/dimp/index.inc:143 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/Mailbox.php:1485 msgid "Other Users" msgstr "Teised Kasutajad" #: config/prefs.php:1271 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:37 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "Krüpteeritud kiri PGP'ga" #: lib/Crypt/Pgp.php:48 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "Salasõna vajav PGP krüpteeringuga kiri" #: lib/Compose.php:1335 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP viga: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:8 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." msgstr "PGP võtmete kasutamiseks on vaja turvalist veebiühendust." #: pgp.php:35 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "\"%s (%s)\" avalik võti on lisatud." #: lib/Prefs/Ui.php:1161 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\" PGP avalik võti on kustutatud." #: templates/prefs/pgppublickey.html:3 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "PGP avalike võtmete võtmerõngas" #: lib/Crypt/Pgp.php:42 msgid "PGP Sign Message" msgstr "Allkirjasta kiri PGP'ga" #: lib/Crypt/Pgp.php:43 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "Allkirjasta ja krüpteeritud kiri PGP'ga" #: lib/Crypt/Pgp.php:49 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP'ga allkirjasta ja krüpteeritud kiri salasõna vajava" #: compose.php:706 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "PGP krüteerimist ei saa kasutada vaike väärtusena kuna kõikidele saajatele " "ei leitud avaliku võtit." #: lib/Prefs/Ui.php:1089 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "PGP salasõna edukalt eemaldatud." #: pgp.php:107 msgid "PGP private key successfully added." msgstr "PGP salajane võti on lisatud." #: pgp.php:73 msgid "PGP public key successfully added." msgstr "PGP avalik võti on lisatud." #: config/prefs.php:1296 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP kasutamiseks on vaja hüpikaknaid. Kui sinu veebilehitsejas on hüpikaknad " "keelatud, pead need lubama, muidu PGP korralikult ei tööta." #: lib/Compose.php:1292 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: vaja on isikliku salajase võtme salasõna." #: lib/Compose.php:1304 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: vaja on salasõna sinu kirja krüpteerimiseks." #: mailbox.php:437 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Lehekülg %d %d'st" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:88 msgid "Page:" msgstr "Leht:" #: lib/Views/ShowMessage.php:284 message.php:708 msgid "Parts" msgstr "Osad" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:106 msgid "Passphrase (Again):" msgstr "Salasõna (veel kord):" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:95 msgid "Passphrase:" msgstr "Salasõna:" #: lib/Prefs/Ui.php:1068 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Salasõnad ei või olla tühjad" #: lib/Prefs/Ui.php:1070 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Salasõnad ei lange kokku" #: templates/smime/import_key.html:54 msgid "Password:" msgstr "Salasõna:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:147 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Jäädavalt kustuta %s?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:149 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Jäädavalt kustuta kõik %d kirjad %s-s?" #: lib/Flag/System/Personal.php:29 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Isiklik Informatsioon" #: lib/Search/Element/Personal.php:61 lib/Search/Filter/Personal.php:22 #: search.php:125 msgid "Personal Messages" msgstr "Isiklikud Kirjad" #: lib/Prefs/Ui.php:1074 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Isiklik PGP võtmepaar loodud." #: lib/Prefs/Ui.php:1059 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Isiklikud PGP võtmed kustutatud." #: smime.php:90 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "Isiklikku S/MIME sertifikaati EI imporditud." #: smime.php:93 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "Isiklikku S/MIME sertifikaati EI imporditud: " #: lib/Prefs/Ui.php:1443 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Isiklikud S/MIME võtmed kustutatud." #: templates/dimp/index.inc:516 templates/dimp/index.inc:517 msgid "PgDown" msgstr "LehtAlla" #: templates/dimp/index.inc:516 templates/dimp/index.inc:517 msgid "PgUp" msgstr "Leht Üles" #: config/prefs.php:81 msgid "Place your signature before replies and forwards?" msgstr "Paiguta allkiri enne vastust" #: config/prefs.php:218 msgid "Plain Text" msgstr "Tavaline Tekst" #: lib/Compose.php:1213 msgid "Plaintext Message" msgstr "Teksti Kiri" #: config/prefs.php:574 msgid "Plaintext part" msgstr "Teksti osa" #: templates/prefs/newmailaudio.html:2 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Tee uute kirjade saabumisel häält? Selleks peab su veebilehitseja mõistma " "siseseid helifaile. Windowsi ja Maci peal oskavad seda peaaegu kõik, ent " "teistel platvormidel võib olla vaja pluginat." #: lib/Application.php:377 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Palun vali e-posti server." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "Please enter a name for the new folder:" msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi:" #: lib/Prefs/Ui.php:788 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Palun sisesta uue märgendi nimetus:" #: templates/imp/javascript_defs.php:49 templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi:" #: templates/imp/javascript_defs.php:54 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Palun sisesta uus nimi:" #: templates/imp/javascript_defs.php:62 msgid "Please provide your password." msgstr "Palun sisesta oma salasõna." #: templates/imp/javascript_defs.php:61 msgid "Please provide your username." msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi." #: templates/imp/javascript_defs.php:46 msgid "Please select a folder before you perform this action." msgstr "Enne kui midagi teed vali kaust." #: search.php:506 msgid "Please select at least one folder to search." msgstr "Palun vali otsimiseks vähemalt üks kaust." #: search.php:505 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Palun vali otsimiseks vähemalt üks otsingu kriteerium." #: config/prefs.php:1094 msgid "Poll all folders for new mail?" msgstr "Kontrolli kõigist kausta(de)s värsket posti?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:165 templates/mobile/folders.html.php:3 msgid "Portal" msgstr "Portaal" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:796 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Võimalikud Konfliktid" #: lib/Imap/Acl.php:148 msgid "Post" msgstr "Saada" #: lib/Imap/Acl.php:147 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Postita selles postkasti (IMAP poole sundimata)" #: config/prefs.php:64 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Paiguta allkirja ette kriipsud ('-- ')?" #: templates/dimp/index.inc:75 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: compose.php:1069 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: templates/mobile/message.html.php:23 msgid "Previous" msgstr "Tagasi" #: message-mimp.php:293 message.php:488 msgid "Previous Message" msgstr "Eelmine kiri" #: mailbox-mimp.php:257 templates/imp/mailbox/navbar.html:82 msgid "Previous Page" msgstr "Eelmine lehekülg" #: lib/Contents.php:710 lib/Contents.php:711 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: view.php:264 msgid "Printed By" msgstr "Prinditud" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:890 message-mimp.php:212 message.php:318 #: message.php:323 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" #: templates/dimp/compose/compose.html:50 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteet:" #: templates/smime/import_key.html:59 msgid "Private Key Password:" msgstr "Salajase Võtme Salasõna:" #: config/prefs.php:279 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" msgstr "Küsi iga kord manuse saatmisel; vaikimisi EI" #: config/prefs.php:278 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" msgstr "Küsi iga kord manuse saatmisel; vaikimisi JAH" #: config/prefs.php:691 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "" "Küsi kas saata lugemis kinnitus (kirja kättesaamise teavitust) kui saatja " "nõuab seda?" #: lib/Crypt/Pgp.php:330 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Avaliku PGP võtmeserveri tugi on välja lülitatud." #: mailbox.php:452 mailbox.php:572 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Eemal_da kustutatud" #: lib/Imap/Acl.php:168 templates/imp/folders/actions.html:22 msgid "Purge" msgstr "Eemalda" #: mailbox-mimp.php:215 mailbox.php:452 mailbox.php:572 #: templates/dimp/index.inc:433 msgid "Purge Deleted" msgstr "Eemalda kustutatud" #: config/prefs.php:839 msgid "Purge Spam how often:" msgstr "Kui tihti tühjendada rämpsposti:" #: config/prefs.php:754 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Kui tihti tühjendada prügikasti:" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Purge messages" msgstr "Purgi kirjad" #: config/prefs.php:847 msgid "Purge messages in Spam folder older than this amount of days." msgstr "" "Kustuta rämpsposti kausta kirjad mis on vanemad kui märgitud arv päevi." #: config/prefs.php:762 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." msgstr "Kustuta prügikastist kirjad mis on vanemad kui märgitud arv päevi." #: config/prefs.php:532 msgid "Purge messages in sent mail folder(s) older than this amount of days." msgstr "" "Purgi kirjad saadetud kausta(dest) mis on vanemad kui märgitud arv päevi." #: config/prefs.php:524 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Kui tihit purgida saadetud kirju:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:58 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam folder." msgid_plural "Purging %d messages from Spam folder." msgstr[0] "Purgin %d kirja Rämpsposti kaustast." msgstr[1] "Purgin %d kirja Rämpsposti kaustast." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:63 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash folder." msgid_plural "Purging %d messages from Trash folder." msgstr[0] "Purgin %d kirja Prügikastist." msgstr[1] "Purgin %d kirja Prügikastist." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:67 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail folder." msgstr "Kustutan %d kirja Sent kaustast." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:65 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail folder %s." msgstr "Kustutan 1 kirja %s kaustast." #: lib/Quota/Base.php:48 #, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" msgstr "Ressursikasutus: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" #: lib/Quota/Base.php:54 #, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / NO LIMIT" msgstr "Ressursikasutus: %.2f %s / PIIRAMATU" #: lib/IMP.php:442 #, php-format msgid "Quota status: NO LIMIT" msgstr "Ressursikasutus: PIIRAMATU" #: config/prefs.php:390 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "%f kirjutas:" #: lib/Imap/Acl.php:132 msgid "Read" msgstr "Loe" #: templates/dimp/compose/compose.html:35 msgid "Read Receipt" msgstr "Lugemis Kinnitus" #: lib/Imap/Acl.php:131 msgid "Read messages" msgstr "Loetud kirjad" #: mailbox-mimp.php:141 templates/dimp/index.inc:115 #: templates/imp/mailbox/header.html:13 msgid "Read-Only" msgstr "Kirijutuskaitstud" #: templates/dimp/javascript_defs.php:199 msgid "" "Really discard all formatting information? This operation cannot be undone." msgstr "" "Kas tõesti kustutada vormindamise informatsioon? Seda toimingut ei saa " "tagasi võtta." #: templates/dimp/index.inc:329 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Ehita Kausta Loend" #: templates/imp/folders/actions.html:42 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Värskenda kaustapuu" #: templates/imp/search/search.html:20 msgid "Recent Searches" msgstr "Viimased otsingud" #: templates/imp/search/search.html:24 templates/imp/search/search.html:26 msgid "Recent Searches:" msgstr "Viimased otsingud:" #: lib/Compose.php:550 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "Saaja aadress ei vasta hetkel valitud identiteediga." #: search.php:48 templates/dimp/index.inc:487 #: templates/imp/search/search-basic.html:17 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Saajad (Kellel/Koopia/Pime Koopja)" #: message.php:544 message.php:586 msgid "Redirec_t" msgstr "Suuna edasi" #: compose-dimp.php:203 compose-mimp.php:194 compose-mimp.php:197 #: compose.php:356 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: lib/Views/Compose.php:181 message-mimp.php:287 message.php:544 #: message.php:586 templates/dimp/index.inc:403 #: templates/dimp/message/message.html:140 #: templates/mimp/compose/compose.html:37 msgid "Redirect" msgstr "Suuna edasi" #: templates/imp/compose/redirect.html:43 msgid "Redirect Message" msgstr "Suuna kiri edasi" #: folders-mimp.php:55 mailbox-mimp.php:208 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: config/prefs.php:876 msgid "Refresh Folder Views:" msgstr "Värskenda kaustade sisu:" #: templates/dimp/index.inc:148 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Uuenda Otsingu Tulemusi" #: folders.php:346 msgid "Reload View" msgstr "Värskenda vaade" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:539 lib/Mime/Viewer/Itip.php:558 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Pea vaba/hõivatud info meeles." #: config/prefs.php:1074 msgid "Remember the last view" msgstr "Pea viimane vaade meeles" #: lib/Imap/Exception.php:94 msgid "Remote server is down. Please try again later." msgstr "Server on maas. Palun proovi hiljem uuesti." #: templates/dimp/javascript_defs.php:196 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: templates/imp/folders/actions.html:18 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: templates/dimp/javascript_defs.php:167 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Nimeta %s ümber:" #: templates/dimp/index.inc:271 templates/dimp/index.inc:310 msgid "Rename Folder" msgstr "Nimeta Kaust Ümber" #: config/prefs.php:506 msgid "Rename sent mail folder at beginning of month?" msgstr "Nimeta saadetud kirjade kaust kuu alguses ümber?" #: lib/Mailbox.php:753 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "\"%s\" ümbernimetamine \"%s\"-ks ebaõnnestus. Server ütles" #: compose-mimp.php:166 lib/Notification/Event/Status.php:39 #: message-dimp.php:142 message-mimp.php:276 message.php:525 #: templates/dimp/index.inc:131 templates/dimp/index.inc:359 msgid "Reply" msgstr "Vasta" #: message-mimp.php:283 msgid "Reply All" msgstr "Vasta kõigile" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:298 lib/Mime/Viewer/Itip.php:406 msgid "Reply Sent." msgstr "Vastus saadetud." #: templates/dimp/compose/compose.html:151 #: templates/dimp/compose/compose.html:155 #: templates/imp/compose/compose.html:158 #: templates/imp/compose/compose.html:172 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Vasta Saatjale" #: compose-mimp.php:165 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "Vaste tekst lisatakse automaatselt sinu väljuvale kirjale." #: compose-dimp.php:120 compose.php:290 msgid "Reply to All:" msgstr "Vasta kõigile:" #: message-mimp.php:279 msgid "Reply to List" msgstr "Vasta E-posti Listi" #: compose-dimp.php:125 compose.php:305 msgid "Reply to List:" msgstr "Vasta Loendile:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:541 lib/Mime/Viewer/Itip.php:550 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:560 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Saada vastuseks teade Pole Võimalik" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:548 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Saada vastuseks järgmise kahe kuu vaba/hõivatud info." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:547 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Saada vastuseks soovitud vaba/hõivatud info." #: lib/Compose.php:2027 lib/Ui/Message.php:31 msgid "Reply-To" msgstr "Vasta" #: compose-dimp.php:115 compose.php:278 msgid "Reply:" msgstr "Vasta:" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:42 msgid "Report As Innocent" msgstr "Tunnista kiri õigeks" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:41 msgid "Report As Spam" msgstr "Tunnista kiri Rämpspostiks" #: mailbox.php:609 message-mimp.php:310 message.php:583 #: templates/dimp/index.inc:372 msgid "Report as Innocent" msgstr "Tunnista kiri õigeks" #: mailbox.php:603 message-mimp.php:304 message.php:577 #: templates/dimp/index.inc:369 msgid "Report as Spam" msgstr "Tunnista kiri rämpspostiks" #: compose.php:958 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Küsi lu_gemiskinnitust" #: config/prefs.php:305 msgid "Request read receipts?" msgstr "Küsi lugemiskinnitusi?" #: lib/Views/ShowMessage.php:96 mailbox.php:117 msgid "Requested message not found." msgstr "Soovitud kirja ei leitud." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:741 lib/Mime/Viewer/Itip.php:927 msgid "Required Participant" msgstr "Nõutav osaleja" #: templates/imp/contacts/contacts.html:26 #: templates/imp/search/search-basic.html:50 #: templates/imp/search/search.html:110 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:146 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Vastaja olek uuendatud." #: message.php:568 templates/dimp/index.inc:139 msgid "Resume" msgstr "Jätka" #: templates/dimp/index.inc:198 templates/dimp/index.inc:356 msgid "Resume Draft" msgstr "Jätka Mustandit" #: lib/Ui/Compose.php:111 msgid "Resume Editing" msgstr "Jätka" #: search.php:518 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Tagasi %s" #: templates/imp/folders/folders_size.html:30 msgid "Return to Folders" msgstr "Tagasi Kausta" #: templates/mimp/message/part.html:12 msgid "Return to message view" msgstr "Tagasi kirja vaatesse" #: config/prefs.php:713 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Pärast kirja kustutamist, ümbertõstmist või kopeerimist pöördu tagasi " "postkasti nimekirja" #: config/prefs.php:219 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Rikali Tekst (HTML)" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:732 lib/Mime/Viewer/Itip.php:918 msgid "Role" msgstr "Roll" #: templates/mimp/mailbox/search.html:10 msgid "Run Search" msgstr "Käivita Otsing" #: config/prefs.php:1351 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:35 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "Krüpteeritud kiri S/MIME abil" #: lib/Compose.php:1367 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME viga: " #: lib/Compose.php:1345 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "S/MIME viga: vaja on isikliku salajase võtme salasõna." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:8 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "" "S/MIME Isikliku Sertifikaati kasutamiseks on vaja turvalist veebiühendust." #: lib/Prefs/Ui.php:1518 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\" S/MIME avalik võti on kustutatud." #: templates/prefs/smimepublickey.html:3 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "S/MIME avalik võtmerõngas" #: smime.php:86 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "S/MIME võtme paari lisamine õnnestus." #: lib/Crypt/Smime.php:40 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "Allkirjasta kiri S/MIME abil" #: lib/Crypt/Smime.php:41 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "Allkirjasta ja krüpteeritud kiri S/MIME abil" #: lib/Prefs/Ui.php:1446 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "S/MIME salasõna edukalt eemaldatud." #: smime.php:36 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "S/MIME avalik võti on lisatud." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:188 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "S/MIME tugi on välja lülitatud, seega ei saa kirja dekrüpteerida." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:253 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "S/MIME võimalused ei ole sisse lülitatud, seega ei saa digitaalallkirja " "kontrollida." #: config/prefs.php:1376 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "S/MIME kasutamiseks on vaja hüpikaknaid. Kui su veebilehitsejas on " "hüpikaknad praegu keelatud, pead selle ära muutma, sest muidu ei tööta S/" "MIME õieti." #: compose.php:849 msgid "S_ubject" msgstr "_Teema" #: compose.php:924 msgid "Sa_ve a copy in " msgstr "_Salvesta koopia kausta" #: message.php:572 msgid "Sa_ve as" msgstr "_Salvesta" #: templates/dimp/index.inc:192 templates/dimp/message/message.html:46 #: templates/imp/search/search.html:106 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: lib/Views/ShowMessage.php:287 msgid "Save All" msgstr "Salvesta Kõik" #: templates/dimp/compose/compose.html:139 msgid "Save Attachments in sent folder" msgstr "Salvesta Manused saadetud kausta" #: compose.php:1033 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" msgstr "Säilita saadetud kirjaga koos ka manus" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:302 msgid "Save Certificate in your Address Book" msgstr "Salvesta Sertifikaat oma Aadressiraamatusse" #: compose-mimp.php:211 compose-mimp.php:214 compose-mimp.php:260 #: templates/imp/compose/compose.html:24 #: templates/imp/compose/compose.html:206 #: templates/mimp/compose/compose.html:52 msgid "Save Draft" msgstr "Salvesta mustand" #: saveimage.php:59 msgid "Save Image" msgstr "Salvesta pilt" #: lib/Contents.php:702 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Salvesta pilt galeriisse" #: templates/prefs/stationery.html:48 msgid "Save Stationery" msgstr "Salvesta kirjamall" #: compose.php:797 msgid "Save _Draft" msgstr "Salvesta _mustand" #: message.php:572 msgid "Save as" msgstr "Salvesta" #: lib/Views/Compose.php:137 msgid "Save as Draft" msgstr "Salvesta Mustand" #: config/prefs.php:472 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Salvesta mustandid lugemata kirjana" #: config/prefs.php:485 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Salvesta mustand automaatselt kirjutamise ajal?" #: templates/dimp/compose/compose.html:42 msgid "Save in" msgstr "Salvesta" #: config/prefs.php:1194 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Salvesta adressaadid automaatselt aadressiraamatusse" #: config/prefs.php:88 msgid "Save sent mail?" msgstr "Säilita saadetud kirjad" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:307 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Salvesta võti oma aadressiraamatusse." #: config/prefs.php:137 templates/imp/search/search.html:77 msgid "Saved Searches" msgstr "Salvestatud Otsingud" #: search.php:507 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Salvestatud otsingud nõuavad silti." #: lib/Compose.php:293 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts folder." msgstr "Visandi salvestamine ebaõnnestus. Ei õnnestunud luuda Drafts kausta." #: lib/Compose.php:288 msgid "Saving the draft failed. No draft folder specified." msgstr "Mustandi salvestamine ebaõnnestus. Mustandi kausta pole määratud." #: lib/Compose.php:233 #, php-format msgid "" "Saving the draft failed. The %s header contains an invalid e-mail address: " "%s." msgstr "" "Mustandi salvestamine ebaõnnestus. Päis %s sisaldab vigast aadressi: %s." #: templates/dimp/index.inc:517 msgid "Scroll up/down through the display of the previewed message." msgstr "Kergie üles/alla liikumaks läbi kirja eelvaate." #: lib/Application.php:544 lib/Search/Filter.php:30 lib/Search/Query.php:245 #: mailbox-mimp.php:250 search-basic.php:114 search.php:524 #: templates/dimp/index.inc:284 templates/dimp/index.inc:312 #: templates/dimp/javascript_defs.php:168 #: templates/imp/contacts/contacts.html:25 #: templates/imp/folders/actions.html:40 templates/imp/mailbox/header.html:20 #: templates/imp/search/search.html:13 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: mailbox-mimp.php:93 search-basic.php:111 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Otsi %s" #: search.php:510 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Otisi Kõigist Postkastidest" #: templates/dimp/index.inc:285 templates/dimp/index.inc:313 msgid "Search All Subfolders" msgstr "Otsi Kõigist Alamkaustadest" #: templates/dimp/index.inc:474 msgid "Search By" msgstr "Otsing" #: templates/imp/search/search.html:31 msgid "Search Criteria" msgstr "Otsingu kriteeriumid" #: templates/imp/search/search-basic.html:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Otsingu Kriteeriumid:" #: templates/imp/search/search-basic.html:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Otsi Märgistusi:" #: templates/imp/search/search.html:61 msgid "Search Folders" msgstr "Otsi kaustu" #: lib/Search/Query.php:137 templates/imp/contacts/contacts.html:32 msgid "Search Results" msgstr "Otsingu Tulemused" #: search.php:511 msgid "Search Term:" msgstr "Otsingu Fraas:" #: search.php:512 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Otsi kõigist alamkaustadest?" #: lib/Ui/Compose.php:60 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "\"%s\" otsimine ebaõnnestus: aadressi ei leitud." #: templates/mimp/mailbox/search.html:7 msgid "Search:" msgstr "Otsi:" #: search-basic.php:27 msgid "Searching is not available." msgstr "Otsimine ei ole saadaval." #: lib/Flag/Imap/Seen.php:34 templates/dimp/index.inc:297 msgid "Seen" msgstr "Loetud" #: templates/dimp/index.inc:540 templates/dimp/index.inc:549 msgid "Select All" msgstr "Märgi Kõik" #: config/prefs.php:1183 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." msgstr "Vali aadressiraamatud aadresside otsimiseks ja lisamiseks." #: templates/dimp/index.inc:522 msgid "Select all messages in the current mailbox." msgstr "Vali kõik kirjad sellest postkastist." #: templates/imp/compose/compose.html:92 msgid "Select stationery:" msgstr "Vali kirjamall:" #: templates/saveimage/saveimage.html:9 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Vali galerii kuhu pilt salvestada." #: templates/imp/contacts/contacts.html:48 msgid "Selected Addresses" msgstr "Valitud aadressid:" #: compose-mimp.php:212 compose-mimp.php:220 compose-mimp.php:273 #: lib/Views/Compose.php:128 templates/mimp/compose/compose.html:49 msgid "Send" msgstr "Saada" #: lib/Prefs/Ui.php:1001 templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Saada võti avalikku võtmeserverisse" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:649 msgid "Send Latest Information" msgstr "Saada värskeim info" #: templates/imp/compose/compose.html:21 #: templates/imp/compose/compose.html:203 msgid "Send Message" msgstr "Saada kiri" #: templates/dimp/javascript_defs.php:195 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Saadan kirja ilma Pealkirjata?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:292 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Saatja: %s" #: lib/Mailbox.php:1535 lib/Mailbox.php:1540 lib/Mailbox.php:1638 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #: config/prefs.php:494 msgid "Sent Mail" msgstr "Saadetud Kirjad" #: lib/Prefs/Ui.php:1332 msgid "Sent mail folder:" msgstr "Saadetud kirjade kaust:" #: lib/Application.php:369 msgid "Server" msgstr "Server" #: templates/prefs/specialuse.html:3 msgid "Server Suggestion:" msgstr "Serveri Soovitus:" #: lib/Imap/Acl.php:30 msgid "Server does not support ACLs." msgstr "Serveri ei toeta Õigusi." #: config/prefs.php:210 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Lisa Prioriteedi päised kirja koostamisel?" #: lib/Imap/Acl.php:151 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Sea õigusi teistele kasutajatele" #: config/prefs.php:702 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "Määra, mis juhtub kui sa kirju kustutad ja ümber liigutad." #: config/prefs.php:115 msgid "Share Folders" msgstr "Kaustade ühiskasutus" #: config/prefs.php:116 msgid "Share your mail folders with other users." msgstr "Jaga oma kirjakaustu teiste kasutajatega." #: lib/Mailbox.php:1488 msgid "Shared" msgstr "Jagatud" #: templates/dimp/index.inc:508 templates/dimp/index.inc:513 #: templates/dimp/index.inc:519 templates/dimp/index.inc:520 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: config/prefs.php:1317 msgid "Should PGP signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Kas PGP signeeritud kirjad tuleks automaatselt kinnitada vaatamisel?" #: config/prefs.php:1383 msgid "Should S/MIME signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "" "Kas S/MIME signeeritud kirjada tuleks automaatselt kinnitada vaatamisel?" #: config/prefs.php:623 msgid "" "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " "toggled easily whichever you choose." msgstr "" "Kas pikad tsiteeritud lõigud peaks vaikimisi olema nähtaval või peidetud? " "Kuidas sa ka ei määraks, on seda lihtne muuta." #: config/prefs.php:1310 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" msgstr "Otsi text/plain tüüpi kirjade kehast PGP andmeid" #: config/prefs.php:464 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" msgstr "Sule kirja aken pärast mustandi salvestamist" #: config/prefs.php:1303 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "Lisa oma kirjadele vaikimisi oma PGP avalik võti" #: templates/dimp/index.inc:495 templates/dimp/message/message.html:152 #, php-format msgid "Show Addresses - %d recipients" msgstr "Näita Aadresse - %d saajaid" #: templates/mimp/message/message.html:6 msgid "Show All" msgstr "Näita Kõike" #: folders-mimp.php:58 folders.php:378 templates/dimp/index.inc:324 msgid "Show All Folders" msgstr "Näita kõiki kaustu" #: message.php:593 msgid "Show All Headers" msgstr "Näita kõiki päiseid" #: message.php:664 msgid "Show All Message Parts" msgstr "Näita Kõiki Kirja Osi" #: message.php:590 msgid "Show Common Headers" msgstr "Näita tavalisi päiseid" #: mailbox.php:277 templates/dimp/index.inc:437 msgid "Show Deleted" msgstr "Näita kustutatud" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:221 msgid "Show Images?" msgstr "Näita pilte?" #: message.php:596 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Näita E-Posti Listi Informatsiooni" #: templates/dimp/index.inc:477 msgid "Show Only" msgstr "Näita Ainult" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:33 msgid "Show Only:" msgstr "Näita Ainult:" #: templates/dimp/index.inc:408 msgid "Show Preview" msgstr "Näita Eelvaadet" #: templates/imp/folders/actions.html:39 msgid "Show Size" msgstr "Näita suurust" #: folders-mimp.php:58 msgid "Show Subscribed Folders" msgstr "Näita Tellitud Kaustu" #: config/prefs.php:647 msgid "Show all attachments" msgstr "Eemalda kõik manused" #: config/prefs.php:924 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "Näita kõiki märgistusi (kaasta arvatud märgistused teiste programmide poolt)?" #: config/prefs.php:1441 msgid "" "Show all inline parts by default in message view? If unchecked, will treat " "all but the first viewable inline part as attachments." msgstr "" "Näita kõiki sisese osi vaikimisi sõnumi vaates? Kui märkimata, kohtleb kõiki " "peale esimene vaadatav sisese osa manustena." #: config/prefs.php:646 msgid "Show all parts" msgstr "Näita kõiki osi" #: config/prefs.php:565 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" msgstr "Näita ikooni manuste kirjast väljarookimiseks" #: templates/mobile/message.html.php:17 msgid "Show less" msgstr "Näita vähem" #: templates/mobile/message.html.php:13 msgid "Show more" msgstr "Näita rohkem" #: config/prefs.php:1085 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Näita mitte privaat mailikaustu eraldi kaustas" #: config/prefs.php:1498 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Näita eelvaadet ainult lugemata kirja korral" #: config/prefs.php:1505 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Näita eelvaadet kohtspikrina" #: config/prefs.php:195 msgid "Show the Bcc: header field when composing mail?" msgstr "Näita Pimekoopia välja kirja koostamisel?" #: config/prefs.php:188 msgid "Show the Cc: header field when composing mail?" msgstr "Näita koopia välja kirja koostamisel?" #: config/prefs.php:1541 msgid "Show the dynamic view by default, if the browser supports it?" msgstr "Näita Dünaamilist vaadet vaikimisi, kui veebilehitseja toetab seda?" #: config/prefs.php:1172 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Näita menüüribal filtrite ikooni" #: config/prefs.php:617 msgid "Shown" msgstr "Nähtav" #: mailbox.php:659 msgid "Si_ze" msgstr "_Suurus" #: templates/dimp/index.inc:450 templates/dimp/javascript_defs.php:123 #: templates/mobile/javascript_defs.php:72 #: templates/imp/folders/folders_size.html:7 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: lib/Search/Element/Size.php:55 search.php:101 msgid "Size (KB) <" msgstr "Suurus (KB) <" #: lib/Search/Element/Size.php:54 search.php:106 msgid "Size (KB) >" msgstr "Suurus (KB) >" #: templates/imp/compose/compose.html:314 #: templates/imp/compose/compose.html:316 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: mailbox.php:633 msgid "Sort by Date" msgstr "Järjesta kuupäeva järgi" #: mailbox.php:643 msgid "Sort by From Address" msgstr "Järjesta saatja aadressi järgi" #: mailbox.php:658 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Järjesta kirja suuruse järgi" #: mailbox.php:653 msgid "Sort by Subject" msgstr "Järjesta teema järgi" #: mailbox.php:648 msgid "Sort by Thread" msgstr "Järjesta jutulõnga järgi" #: mailbox.php:638 msgid "Sort by To Address" msgstr "Järjesta adressaadi järgi" #: lib/Mailbox.php:1548 lib/Mailbox.php:1625 message-dimp.php:157 #: templates/dimp/index.inc:134 msgid "Spam" msgstr "Rämpspost" #: config/prefs.php:778 msgid "Spam Reporting" msgstr "Rämpsposti Raporteerimine" #: lib/Prefs/Ui.php:1594 msgid "Spam folder:" msgstr "Rämpsposti kaust:" #: lib/Ui/Compose.php:112 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Õigekirja kontroll ebaõnnestus" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:517 lib/Mime/Viewer/Itip.php:519 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:693 lib/Mime/Viewer/Itip.php:695 msgid "Start:" msgstr "Algus:" #: compose.php:873 config/prefs.php:335 templates/prefs/stationery.html:5 msgid "Stationery" msgstr "Kirjamall" #: lib/Prefs/Ui.php:1641 msgid "Stationery name:" msgstr "Kirjamalli nimi:" #: lib/Prefs/Ui.php:1643 msgid "Stationery type:" msgstr "Kirjamalli tüüp:" #: lib/Prefs/Ui.php:1646 msgid "Stationery:" msgstr "Kirjamall:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:732 lib/Mime/Viewer/Itip.php:918 msgid "Status" msgstr "Olek" #: message.php:671 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Eemalda kõik manused" #: lib/Contents.php:723 lib/Contents.php:725 msgid "Strip Attachment" msgstr "Eemalda Manus" #: config/prefs.php:1491 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Eemalda reavahetused eelvaates?" #: mailbox.php:654 msgid "Sub_ject" msgstr "_Teema" #: config/prefs.php:979 lib/Compose.php:2031 lib/Ui/Message.php:32 #: mailbox-mimp.php:221 search.php:64 templates/dimp/index.inc:206 #: templates/dimp/index.inc:447 templates/dimp/index.inc:488 #: templates/dimp/javascript_defs.php:111 #: templates/mobile/javascript_defs.php:60 #: templates/dimp/message/message.html:54 #: templates/imp/search/search-basic.html:18 msgid "Subject" msgstr "Teema" #: templates/dimp/compose/compose.html:121 #: templates/mimp/compose/compose.html:40 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #: templates/imp/search/search-basic.html:49 #: templates/imp/search/search.html:109 templates/saveimage/saveimage.html:20 msgid "Submit" msgstr "Kinnita" #: templates/dimp/index.inc:280 templates/imp/folders/actions.html:25 msgid "Subscribe" msgstr "Telli" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:375 lib/Mime/Viewer/Smime.php:275 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:119 msgid "Success" msgstr "Õnnestus" #: templates/imp/folders/folders_size.html:22 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:714 lib/Mime/Viewer/Itip.php:716 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:895 lib/Mime/Viewer/Itip.php:897 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" #: templates/prefs/stationery.html:32 msgid "Switch" msgstr "Lülita" #: compose.php:963 compose.php:966 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Vaheta kirjutus režiimi" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Lülitu HTML režiimile" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Lülitu teksti režiimile" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:32 msgid "Target Folder" msgstr "Siht kaust" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:61 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Siht postkast:" #: templates/imp/flist/flist.html:21 msgid "Task Lists" msgstr "Tööde nimekiri" #: compose.php:984 msgid "Te_xt" msgstr "_Tekst" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Technical details" msgstr "Tehnilised andmed" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Tehnilisi üksikasju saab vaadata %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Tehnilisi veateate üksikasju saab vaadata %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Tehnilisi kirja üksikasju saab vaadata %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:635 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Nõustu Kahtlevalt" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:988 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Nõustusid Kahtlevalt" #: templates/prefs/stationery.html:29 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: config/prefs.php:1034 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Kirja Kellelt: väli tuleks linkida:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Macintoshi ressursiharu" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Macintoshi ressursiharu võid alla laadida %s." #: lib/Ajax/Application.php:1421 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "Kirja Lugemis Teavitust ei saadetud. Server ütles" #: lib/Ajax/Application.php:1428 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "Kirja Lugemist Teavitus saadetud." #: templates/dimp/compose/compose.html:132 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Manuste limiit saavutatud." #: attachment.php:32 msgid "The attachment was not found." msgstr "Manust ei leitud." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Kalendri andmed on vigased" #: templates/dimp/javascript_defs.php:137 msgid "The connection to the server has been restored." msgstr "Ühendus serveriga on taastatud." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:107 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Käesolev saadetud-kirjade postkast(id) \"%s\" nimetatakse ümber." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:267 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "See ei näi olevat korrektne PGP krüpteeritud kiri. Viga: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:233 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Andmed selles osas on pakitud PGP abil." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:359 msgid "" "The data in this part has been digitally signed via PGP, but the signature " "cannot be verified." msgstr "" "Andmed selles osas on digitaalselt allkirjastatud PGP abil aga allkirja ei " "õnnestunud kinnitada." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:363 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Andmed selles osas on digitaalselt allkirjastatud PGP abil." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:245 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Andmed selles osas on digitaalselt allkirjastatud S/MIME abil." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:183 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Andmed selles osas on krüpteeritud PGP'ga aga PGP on tugi on välja lülitatud " "seega ei saa kirja dekrüpteerida." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:204 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:235 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Andmed selles osas on krüpteeritud PGP abil." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:178 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Andmed selles osas on krüpteeritud S/MIME abil." #: config/prefs.php:675 msgid "The default charset for messages with no charset information:" msgstr "Vaike koodi tabel mida kasutada kui puudub info:" #: config/prefs.php:231 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "Vaike kirja perekond HTML redaktoris." #: config/prefs.php:240 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "Vaike kirja perekond HTML redaktoris ()." #: lib/Compose.php:317 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." msgstr "Mustand salvestati kausta \"%s\"." #: lib/Compose.php:319 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Mustandi salvestamine ei õnnestunud." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:198 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Sündmus lisati sinu kalendrisse." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:178 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Sündmus uuendatud sinu kalendris." #: lib/Compose.php:2110 #, php-format msgid "The file %s could not be attached." msgstr "Faili %s ei õnnestunud lisada." #: lib/Ajax/Application.php:309 #, php-format msgid "The folder \"%s\" is already empty." msgstr "Kaust \"%s\" on juba tühi." #: folders.php:220 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be deleted." msgstr "Kaust \"%s\" ei või kustutatud." #: folders.php:227 lib/Ajax/Application.php:303 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be emptied." msgstr "Kaust \"%s\" ei või tühjendada." #: templates/dimp/index.inc:514 msgid "The following keyboard shortcuts are available:" msgstr "Järgmised kiirklahvid on saadaval:" #: lib/Contents.php:441 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Esialgne osa tekstist osa näidatakse allpool." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:196 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Lingid, mis põhjustasid selle hoiatuse on see tausta värviga:" #: lib/Imap.php:382 msgid "" "The mail server has denied the request. Details have been logged for the " "administrator." msgstr "" "E-posti serveri keelas päringul. Üksikasjad logiti administraatori jaoks." #: lib/Imap.php:377 msgid "" "The mail server is reporting corrupt data in your mailbox. Details have been " "logged for the administrator." msgstr "" "E-posti serveri teavitas rikutud andmetest sinu postkastis. Üksikasjad " "logiti administraatori jaoks." #: lib/Mailbox.php:706 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "Postkasti \"%s\" ei või kustutatud." #: lib/Mailbox.php:743 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "Postkasti \"%s\" ei või ümber nimetada." #: lib/Mailbox.php:676 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "Postkasti \"%s\" ei loodud. Server ütles" #: lib/Mailbox.php:714 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "Postkasti \"%s\" ei kustutatud. Server ütles" #: lib/Mailbox.php:680 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Postkasti \"%s\" on loodud." #: lib/Mailbox.php:712 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Postkasti \"%s\" on kustutatud." #: lib/Mailbox.php:757 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Postkasti \"%s\" nimetati ümber \"%s\"'ks." #: lib/Message.php:767 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "Kaust %s on juba tühi." #: lib/Spam.php:185 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "\"%s\" kiri on raporteeritud kui mitte rämpspost." #: lib/Spam.php:179 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "\"%s\" kiri on raporteeritud kui rämpspost." #: templates/imp/javascript_defs.php:42 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Käsilolev koostamisel kiri suleti." #: templates/dimp/javascript_defs.php:195 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "See kiri ei oma Teemat." #: lib/Spam.php:186 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Kiri saatjalt \"%s\" on raporteeritud kui mitte rämpspost." #: lib/Spam.php:180 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Kiri saatjalt \"%s\" on raporteeritud kui rämpspost." #: lib/Filter.php:69 lib/Spam.php:226 msgid "The message has been deleted." msgstr "Kiri on kustutatud." #: lib/Compose.php:2862 msgid "" "The message you were composing has been saved as a draft. The next time you " "login, you may resume composing your message." msgstr "" "Kiri mida sa koostasid on salvestatud Mustandite kausta. Järgmine kord kui " "sisse logid on võimalus jätkata koostamist." #: lib/Filter.php:71 msgid "The messages have been deleted." msgstr "Kiri on kustutatud." #: lib/Block/Newmail.php:37 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Mitut lugemata kirja näidata" #: lib/Imap.php:392 msgid "The object could not be created because it already exists." msgstr "Objekti ei saanud luua, kuna see juba on olemas." #: lib/Imap.php:397 msgid "The object could not be deleted because it does not exist." msgstr "Objekti ei saanud kustutada, kuna seda pole olemas." #: lib/Imap.php:387 msgid "" "The operation failed because you have exceeded your quota on the mail server." msgstr "Toiming ebaõnnestus, kuna oled ületanud oma postiserveri kvoodi." #: templates/dimp/compose/compose.html:167 #: templates/imp/compose/compose.html:185 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "Saaja on näidanud, et ta eelistab vastuseid nendes keeltes:" #: lib/Views/ShowMessage.php:265 message.php:648 msgid "" "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " "from you when you have read this message." msgstr "Selle kirja saatja soovib sinult kinnitust, et oled kirja lugenud." #: templates/dimp/javascript_defs.php:153 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "E-posti serveri veel koostab kirjade nimekirja." #: templates/dimp/javascript_defs.php:154 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "E-posti serveril ei õnnestunud luua kirjade nimekirja." #: lib/Message.php:92 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Lähte kaust on kirjutuskaitstud." #: attachment.php:48 msgid "" "The specified attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender." msgstr "Antud manust ei eksisteeri. Saatja võis selle kustutada." #: attachment.php:122 msgid "The specified file cannot be read." msgstr "Sellist faili ei õnnestu lugeda." #: lib/Prefs/Ui.php:1679 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been added." msgstr "Kirjamall \"%s\" on lisatud." #: lib/Prefs/Ui.php:1666 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." msgstr "Kirjamall \"%s\" on kustutatud." #: lib/Prefs/Ui.php:1682 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been updated." msgstr "Kirjamall \"%s\" on salvestatud." #: lib/Message.php:88 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Siht kataloog on kirjutuskaitstud." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:234 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Ülesanne lisati sinu ülesannete nimekirja." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Kirja tekst" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Kirja teksti saad vaadata %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 msgid "The text of the returned message" msgstr "Tagastatud kirja tekst" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Tagastatud kirja teksti saad vaadata %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:90 msgid "The text of the sent message" msgstr "Saadetud kirja tekst" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:90 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Saadetud kirja teksti saad vaadata %s." #: lib/Mailbox.php:1251 msgid "The uploaded file cannot be opened" msgstr "Üles laetud faili ei saa avada" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:218 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Kasutaja vaba/hõivatud info salvestati." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:100 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Vahetult näidatavaid alternatiivseid osi ei ole." #: templates/dimp/javascript_defs.php:173 #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Selles kaustas ei ole kirju." #: lib/Contents.php:1314 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Vahetult näidatavat teksti ei ole." #: templates/dimp/javascript_defs.php:138 msgid "" "There has been no contact with the server for several minutes. The server " "may be temporarily unavailable or network problems may be interrupting your " "session. You will not see any updates until the connection is restored." msgstr "" "Serveriga pole ühendust olnud mitu minutit. Server võib olla kättesaamatu " "või on sul võrgu probleemid mis segava sessiooni. Uuendusi ei ole näha enne " "kui ühendus on taastatud." #: thread.php:108 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Vahetult näidatavat teksti ei ole." #: lib/Imap.php:371 msgid "" "There was a temporary issue when attempting this operation. Please try again " "later." msgstr "" "Tekkis ajutine viga selle toimingu sooritamisel. Palun proovige hiljem " "uuesti." #: lib/Message.php:79 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "Kirjade kopeerimisel \"%s\"-st \"%s\"-i tekkis viga. Server ütles" #: lib/Message.php:183 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the folder \"%s\"." msgstr "Tekkis viga kirja kustutamisel kaustast \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:133 msgid "There was an error deleting the event:" msgstr "Tekkis viga sündmuse kustutamisel:" #: lib/Message.php:614 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the folder \"%s\": %s." msgstr "Tekis viga kirjade märgistamisel kaustas \"%s\": %s." #: lib/Ui/Folder.php:187 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "%s impordil tekkis viga." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:205 msgid "There was an error importing the event:" msgstr "Tekis viga sündmuse importimisel:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:241 msgid "There was an error importing the task:" msgstr "Tekis viga töö importimisel:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:220 msgid "There was an error importing user's free/busy information:" msgstr "Tekis viga kasutaja vaba/kinni informatsiooni importimisel:" #: lib/Message.php:75 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Kirjade tõstmisel kaustast \"%s\" kausta \"%s\" tekkis viga. Server ütles" #: lib/Compose.php:653 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:148 lib/Mime/Viewer/Itip.php:186 msgid "There was an error updating the event:" msgstr "Tekis viga sündmuse uuendamisel:" #: mailbox-mimp.php:78 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Tekis viga soovitud kirja vaatamisel." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:136 lib/Mime/Viewer/Itip.php:151 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:209 lib/Mime/Viewer/Itip.php:223 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:244 lib/Mime/Viewer/Itip.php:305 msgid "This action is not supported." msgstr "Selline tegevus pole võimalik." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:250 lib/Mime/Viewer/Itip.php:418 msgid "This action is not yet implemented." msgstr "Seda tegevust programm veel ei võimalda." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:55 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %d minutes, %d seconds in length." msgstr "Antud audio faili pikuseks on märgitud %d minutit ja %d sekundit." #: lib/Message.php:178 lib/Message.php:602 msgid "This folder is read-only." msgstr "Kaust on kirjutuskaitstud." #: templates/imp/javascript_defs.php:55 msgid "This folder may not be renamed:" msgstr "Seda kausta ei või ümber nimetada:" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:82 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Väike pilt manuses olevast PDF failist." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:150 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Väike pilt manuses olevast pildist." #: templates/dimp/javascript_defs.php:150 msgid "This is the notification log" msgstr "See on hoiatus logi" #: templates/imp/javascript_defs.php:52 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "See võib võtta natuke aega. Kas oled kindel et soovid jätkata?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:91 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "See kiri sisaldab Macnitoshi faili (nimega \"%s\")." #: lib/Contents.php:435 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "Seda kirja osa ei saa vaadata kuna see on liiga suur." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:115 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "See kirja osa sisaldab HTML andmeid, kuid HTML vahetu näitamine on keelatud." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:68 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "See kirja osa sisaldab HTML andmeid, kuid seda ei saa vahetult näidata." #: message.php:478 msgid "This message to" msgstr "kiri kausta" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:121 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "See osa sisaldab manust mida ei saa näidata selles osas:" #: lib/Contents.php:495 message-mimp.php:162 msgid "This part is empty." msgstr "See osa on tühi." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:54 #, php-format msgid "This video file is reported to be %d minutes, %d seconds in length." msgstr "Antud video faili pikuseks on märgitud %d minutit ja %d sekundit." #: templates/imp/javascript_defs.php:43 msgid "This window must be called from a compose window." msgstr "See aken tuleb avada uue kirja aknast." #: config/prefs.php:981 mailbox-mimp.php:222 templates/dimp/index.inc:448 #: templates/dimp/javascript_defs.php:115 #: templates/mobile/javascript_defs.php:64 msgid "Thread" msgstr "Jutulõng" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Thread Display:" msgstr "Jutulõnga Vaade:" #: thread.php:133 msgid "Thread List" msgstr "Jutulõnga Loend" #: thread.php:173 msgid "Thread View" msgstr "Jutulõnga vaade" #: compose.php:753 lib/Compose.php:2035 lib/Ui/Mailbox.php:106 #: lib/Ui/Message.php:28 mailbox.php:639 search.php:52 #: templates/dimp/index.inc:218 templates/dimp/javascript_defs.php:107 #: templates/mobile/javascript_defs.php:56 #: templates/imp/contacts/contacts.html:41 msgid "To" msgstr "Kellele" #: message-mimp.php:299 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Liigu %s" #: config/prefs.php:978 msgid "To Address" msgstr "Saaja aadress" #: message.php:533 templates/dimp/index.inc:392 #: templates/dimp/message/message.html:127 msgid "To All" msgstr "Kõigile" #: message.php:529 templates/dimp/index.inc:393 #: templates/dimp/message/message.html:129 msgid "To List" msgstr "Listi" #: message.php:526 templates/dimp/index.inc:391 #: templates/dimp/message/message.html:126 msgid "To Sender" msgstr "Saatjale" #: message.php:533 msgid "To _All" msgstr "Kõ_igile" #: message.php:529 msgid "To _List" msgstr "Listi" #: templates/dimp/index.inc:505 msgid "To preview a message, select it from the message list." msgstr "Kirja eelvaate nägemiseks valige kiri nimekirjast." #: thread.php:117 thread.php:118 templates/dimp/compose/compose.html:77 #: templates/dimp/compose/compose.html:195 templates/imp/thread/thread.html:19 msgid "To:" msgstr "Kellele:" #: compose-mimp.php:48 msgid "To: " msgstr "Kellele: " #: lib/Ui/Message.php:176 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Täna %s %s" #: templates/dimp/index.inc:469 msgid "Toggle Sort Direction" msgstr "Vaheta Sorterimis Suund" #: config/prefs.php:255 msgid "Top" msgstr "Üles" #: lib/Block/Summary.php:102 msgid "Total" msgstr "Kokku" #: templates/imp/compose/compose.html:304 msgid "Total Size:" msgstr "Kogusuurus:" #: config/prefs.php:1450 msgid "Traditional View" msgstr "Traditsiooniline Vaade" #: lib/Mailbox.php:1552 lib/Mailbox.php:1631 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" #: lib/Prefs/Ui.php:1760 msgid "Trash folder:" msgstr "Prügikast:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:186 msgid "Trying to import the event instead." msgstr "Proovin import sündmus asemel." #: templates/imp/search/search.html:90 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: lib/Quota/Command.php:92 lib/Quota/Hook.php:42 lib/Quota/Imap.php:52 #: lib/Quota/Maildir.php:64 lib/Quota/Mdaemon.php:65 #: lib/Quota/Mercury32.php:70 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Piiranguinfo hankimine nurjus" #: templates/dimp/index.inc:529 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Ei õnnestu näidata kirja eelvaates." #: templates/dimp/index.inc:302 msgid "Uncompressed" msgstr "Pakkimata" #: mailbox.php:560 message-mimp.php:269 message.php:511 #: templates/dimp/index.inc:382 templates/dimp/index.inc:434 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:39 msgid "Undelete" msgstr "Taasta" #: lib/Ui/Mailbox.php:88 lib/Ui/Mailbox.php:94 lib/Ui/Message.php:394 #: lib/Views/ShowMessage.php:158 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Nähtamatud adressaadid" #: lib/Imap.php:344 msgid "Unexpectedly disconnected from the mail server." msgstr "Ootama katkestus e-posti serveriga." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:467 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Arusaamatu komponent tüüpi: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:735 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: lib/Ui/Mailbox.php:184 msgid "Unknown Date" msgstr "Tundmatu kuupäev" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:681 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Tundmatu koosolek" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:879 msgid "Unknown Task" msgstr "Tundmatu töö" #: lib/Prefs/Ui.php:1005 lib/Prefs/Ui.php:1407 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Eemalda salasõna" #: templates/dimp/index.inc:365 templates/dimp/index.inc:414 msgid "Unmark as" msgstr "Vabasta" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:17 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:17 msgid "Unmark as:" msgstr "Vabasta:" #: lib/Block/Summary.php:102 lib/Flag/System/Unseen.php:39 #: templates/dimp/index.inc:298 msgid "Unseen" msgstr "Lugemata" #: templates/dimp/index.inc:281 templates/imp/folders/actions.html:26 msgid "Unsubscribe" msgstr "Tühista tellimus" #: templates/imp/compose/compose.html:281 msgid "Update" msgstr "Kinnita" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:629 lib/Mime/Viewer/Itip.php:666 msgid "Update in my calendar" msgstr "Uuenda minu kalendris" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:657 msgid "Update respondent status" msgstr "Värskenda vastaja olek" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:643 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Uuenda seda sündmust minu kalendris" #: templates/pgp/import_key.html:38 templates/smime/import_key.html:40 msgid "Upload:" msgstr "Lae:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:200 msgid "Uploading..." msgstr "Laen..." #: templates/prefs/sentmail.html:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Kasuta vaikeväärtust" #: config/prefs.php:1064 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" msgstr "Kasuta IMAP kaustade tellimusi" #: templates/prefs/trash.html:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Kasuta Virtuaalset Prügikasti" #: templates/prefs/acl.html:12 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: templates/dimp/javascript_defs.php:166 msgid "User Options" msgstr "Kasutaja Seaded" #: lib/Imap/Acl.php:127 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Kasutaja saab näha postkasti" #: templates/dimp/javascript_defs.php:171 msgid "Verifying..." msgstr "Kontrollin..." #: templates/dimp/index.inc:410 msgid "Vertical Layout" msgstr "Püstkujundus" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:27 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "View" msgstr "Vaata" #: lib/Contents.php:668 lib/Contents.php:837 lib/Mime/Viewer/Zip.php:100 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Vaata %s" #: lib/Prefs/Ui.php:1128 lib/Prefs/Ui.php:1485 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Vaata %s avalikku võtit" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:153 lib/Mime/Viewer/Images.php:155 #: message-mimp.php:159 msgid "View Attachment" msgstr "Vaata manuseid" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:298 msgid "View Certificate" msgstr "Vaata Sertifikaati" #: templates/mimp/message/message.html:28 msgid "View Full Message" msgstr "Vaata Täis Kirja" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:69 lib/Mime/Viewer/Html.php:116 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Näita HTMLi uues aknas." #: templates/dimp/index.inc:357 msgid "View Message" msgstr "Vaata Kirja" #: mailbox.php:612 msgid "View Messages" msgstr "Vaata kirju" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:148 msgid "View PDF File" msgstr "Vaata PDF Faili" #: lib/Prefs/Ui.php:1014 lib/Prefs/Ui.php:1416 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Vaata oma salajast võtit" #: lib/Prefs/Ui.php:1403 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Vaata Isikliku Avaliku Sertifikaati" #: lib/Prefs/Ui.php:999 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Vaata oma avalikku võtit" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:309 msgid "View Public Key" msgstr "Vaata Avalikku Võtit" #: templates/dimp/index.inc:185 templates/dimp/index.inc:386 #: templates/dimp/message/message.html:39 msgid "View Source" msgstr "Vaata Lähteteksti" #: message.php:550 msgid "View Thread" msgstr "Vaata jutulõnga" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:180 lib/Mime/Viewer/Itip.php:181 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:200 lib/Mime/Viewer/Itip.php:201 msgid "View event" msgstr "Vaata sündmust" #: mailbox.php:743 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Vaata kirju kaustas %s" #: lib/Prefs/Ui.php:911 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Vaade või kaust mida näidata pärast sisselogimist:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:236 lib/Mime/Viewer/Itip.php:237 msgid "View task" msgstr "Vaata ülesannet" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:309 msgid "View the raw text of the Public Key." msgstr "Vaata Avaliku Võtme Lähteteksti." #: mailbox.php:367 mailbox.php:368 templates/imp/search/search.html:94 #: templates/prefs/searches.html:8 msgid "Virtual Folder" msgstr "Virtuaalkaustad" #: search.php:324 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Virtuaalkaust \"%s\" loodud." #: lib/Prefs/Ui.php:1268 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Virtuaalkaust \"%s\" Kustutatud." #: search.php:321 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Virtuaalkaust \"%s\" Muudetud." #: templates/dimp/javascript_defs.php:172 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Virtuaalkaust: %s" #: lib/Mailbox.php:1491 templates/dimp/index.inc:342 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuaalkaustad" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:23 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Virtuaalne Postkast" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:30 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtuaalne Prügikast" #: lib/Contents.php:450 lib/Mime/Viewer/Html.php:195 #: lib/Mime/Viewer/Related.php:119 lib/Mime/Viewer/Smime.php:276 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: config/prefs.php:317 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "Mis keele(te)s eelistad vastuseid oma kirjadele? (Hoia all CTRL klahvi kui " "soovid valida mitut keelt)" #: config/prefs.php:823 msgid "" "What should we do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "Mida tuleks teha kirjadega mis on raporteeritud kui mitte rämpspost?" #: config/prefs.php:811 msgid "What should we do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "Mida tuleks teha kirjadega mis on raporteeritud kui rämpspost?" #: config/prefs.php:721 msgid "" "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " "them as deleted?" msgstr "" "Kirjade kustutamisel liiguta need kustutatuks märkimise asemel prügikasti." #: config/prefs.php:428 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should we use the same format as " "the original message?" msgstr "" "Kas edastades kirja sisuteksti peaksime kasutama sama formaati mis " "algsõnumis?" #: config/prefs.php:963 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "Postkasti esmaavamisel, kust sa soovid alustada?" #: config/prefs.php:377 msgid "" "When replying to a message, should we use the same format as the original " "message?" msgstr "Kas kirjale vastates peaks kasutama sama formaati nagu originaalis?" #: config/prefs.php:282 msgid "When saving sent mail, should we save attachment data?" msgstr "Kas saadetud kirja salvestamisel tuleks salvestada ka manus?" #: config/prefs.php:247 msgid "" "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" msgstr "" "Millise domeeni nime peaksime lisama kirja saatmisel või aadresside " "lahendamisel domeenita aadressidele (aadressidele mis ei sisalda \"@\" " "märki)?" #: config/prefs.php:259 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "Kus peaks olema kursor kirja koostamise kastis?" #: config/prefs.php:650 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Milliseid kirja osi tahad näha ülevaates?" #: mailbox.php:593 message.php:558 templates/dimp/index.inc:378 #: templates/dimp/index.inc:426 msgid "Whitelist" msgstr "Valge nimekiri" #: templates/imp/search/search.html:121 msgid "Years" msgstr "Aasta" #: config/prefs.php:1073 templates/imp/javascript_defs.php:37 #: templates/imp/compose/compose.html:291 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: templates/dimp/compose/compose.html:150 #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "You are" msgstr "Sa oled" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:11 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" "(s)." msgstr "Sa kavatsed kustutada kõik kirjad järgmis(t)es kausta(de)s." #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:10 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." msgstr "Sa püüad kustutada järgmise(d) kausta(d)." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "You are copying/moving to a new folder." msgstr "Sa kopeerid/tõstad uude kausta." #: templates/imp/javascript_defs.php:48 msgid "You are creating a sub-folder to" msgstr "Sa lood alamkausta kaustale " #: templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "You are creating a top-level folder." msgstr "Sa lood ülemise taseme kausta." #: lib/Mailbox.php:650 msgid "You are not allowed to create folders." msgstr "Sul pole lubatud kaustu luua." #: lib/Mailbox.php:657 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d folders." msgstr "Sa ei või luua rohkem kui %d kausta." #: lib/Compose.php:914 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr "Sul ei ole lubatud saata rohkem kui %d saajale %d tunni jooksul." #: lib/Compose.php:1100 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr "Sul ei ole lubatud saata rohkem kui %d saajale maili." #: templates/imp/javascript_defs.php:53 msgid "You are renaming the folder:" msgstr "Sa nimetad ümber kausta:" #: templates/dimp/compose/compose.html:154 #: templates/imp/compose/compose.html:171 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Sa vastad e-posti loendile" #: templates/dimp/javascript_defs.php:170 #, php-format msgid "You can snooze it for %s or %s dismiss %s it entirely" msgstr "Võid korrata seda %s või %s jätta %s täiesti" #: templates/prefs/stationery.html:44 msgid "" "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " "current message content; %s for the signature." msgstr "" "Kirjamalli tekstis võid kasutada järgmisi muutujaid: %c tähistab käesoleva " "kirja sisu, %s tähistab allkirja." #: lib/Mailbox.php:777 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Sa ei või loobuda kausta \"%s\" tellimusest." #: lib/Imap.php:365 msgid "You do not have adequate permissions to carry out this operation." msgstr "Sul puuduvad piisavad õigused selle operatsiooni läbiviimiseks." #: lib/Prefs/Ui.php:580 msgid "You do not have permission to change access to this folder." msgstr "Sul pole õigust selle kausta juurdepääsu õiguste muutmiseks." #: lib/Maillog.php:198 #, php-format msgid "You forwarded this message on %%s to: %s." msgstr "Sa suunasid selle kirja %s'le edasi %%s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:84 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Sulle on %d uus kirja kohas %s." msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja kohas %s." #: lib/Prefs/Ui.php:529 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash folder is defined. You will be " "unable to delete messages until you set a Trash folder in the preferences." msgstr "" "Sa oled aktiveerinud Prügikasti liigutamise, kuid Prügikasti ei ole " "määratud. Kirjade kustutamine ei ole võimalik enne kui määrate Prügikasti " "eelistuste alt." #: compose.php:99 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Sa juba salvestasid selle lehekülje." #: lib/Ajax/Application.php:113 #, php-format msgid "You may not create child folders in \"%s\"." msgstr "Sul pole lubatud luua alamkaust kaustas \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:186 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Sa ei või kustutada \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:190 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Sa ei või ümber nimetada \"%s\"." #: lib/Compose.php:1092 msgid "You must enter at least one recipient." msgstr "Kirjal peab olema vähemalt üks saaja." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:246 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Selle kirja vaatamiseks pead sisestama oma PGP salajase võtme salasõna." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:203 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Sa pead sisestama oma S/MIME salajase võtme salasõna nende andmete " "vaatamiseks." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:214 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Selle kirja vaatamiseks pead sisestama krüpteerimisel kasutatud salasõna." #: templates/imp/javascript_defs.php:69 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Kõigepealt pead valima kausta." #: templates/imp/javascript_defs.php:41 msgid "You must select an address first." msgstr "Kõigepealt pead valima aadressi." #: templates/imp/javascript_defs.php:32 templates/imp/javascript_defs.php:36 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Kõigepealt pead valima vähemalt ühe kirja." #: templates/imp/javascript_defs.php:25 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Kirja saaja peab olema määratud." #: lib/Maillog.php:206 #, php-format msgid "You redirected this message to %s on %%s." msgstr "Sa suunasid selle kirja %s'le edasi %%s." #: lib/Maillog.php:214 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Sa vastasid kõigile saajatele selles kirjas %s." #: lib/Maillog.php:210 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Sa vastasid sellele kirjale %s." #: lib/Maillog.php:218 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Sa vastasid sellele kirjale läbi e-posti loendi %s." #: lib/Mailbox.php:785 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Sul ei õnnestunud tellida kausta \"%s\". Server ütles" #: lib/Mailbox.php:787 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Sul ei õnnestunud tühistada kausta \"%s\" tellimust. Server ütles" #: lib/Mailbox.php:793 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Sinu tellimus \"%s\" õnnestus." #: lib/Mailbox.php:796 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Sa loobusid kausta \"%s\" tellimusest." #: lib/Search/Element/Within.php:74 search.php:96 msgid "Younger Than" msgstr "Noorem Kui" #: lib/Prefs/Identity.php:132 msgid "" "Your From address is not a valid email address. This can be fixed in your " "Personal Information preferences page." msgstr "" "Sinu Kellelt aadress ei ole kehtib e-posti aadress. Seda saab parandada " "Isiklik informatsioon seadete lehelt." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:48 msgid "Your Name:" msgstr "Sinu nimi:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:3 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Sinu PGP võtmepaar" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:24 msgid "Your Private Certificate:" msgstr "Sinu Salajane Sertifikaat:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:27 msgid "Your Private Key:" msgstr "Sinu salajane võti:" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:16 msgid "Your Public Certificate:" msgstr "Sinu Avalik Sertifikaat:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:16 msgid "Your Public Key:" msgstr "Sinu avalik võti:" #: config/prefs.php:29 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" msgstr "Sinu Vasta: aadress: <em>(pole kohustuslik)</em>" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:3 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificate" msgstr "Sinu S/MIME Avalik/Salajane Sertifikaat" #: config/prefs.php:36 msgid "" "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" msgstr "" "Sinu alias aadressid: <em>(pole kohustuslik, sisesta iga aadress eraldi " "reale)</em>" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:113 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "Sinu veebilehitseja ei võimalda seda tüüpi pilti vahetult näidata." #: lib/Auth.php:438 msgid "" "Your browser is too old to display the dynamic mode. Using traditional mode " "instead." msgstr "" "Teie veebilehitseja on liiga vana, et kuvada dünaamilist režiim. Kasuta " "tavalist režiimi selle asemel." #: lib/Prefs/Ui.php:772 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Vaikimisi krüpteerimise meetod kirjade saatmisel:" #: templates/dimp/compose/compose.html:164 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Sinu identiteet on lülitatud identiteediks, mis on seotud saaja aadressiga. " "Klõpsa sellel kastil, et võta tagasi algupärane identiteet. Identiteeti ei " "kontrollita enam selle kirja koostamise ajal." #: compose-mimp.php:300 compose.php:489 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Sinu identiteet on lülitatud identiteediks, mis on seotud saaja aadressiga. " "Identiteeti ei kontrollita enam selle kirja koostamise ajal." #: attachment.php:106 #, php-format msgid "" "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" "\n" "Attachment name: %s\n" "Attachment date: %s\n" "\n" "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" "%s" msgstr "" "Sinu lingitud manust on vähemalt üks kasutaja vaadanud.\n" "\n" "Manuse nimi:%s\n" "Manuse kuupäev: %s\n" "Vajuta all toodud linki, et see manus jäädavalt kustutada:\n" "%s" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:121 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Sinu kiri jõudis õnnelikult pärale." #: templates/prefs/signaturehtml.html:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used):" msgstr "" "Sinu allkiri mida kasutakse HTML kirja koostamisel (kui tühi, siis " "kasutatakse tekst allkirja):" #: config/prefs.php:57 msgid "Your signature:" msgstr "Sinu allkiri:" #: lib/Message.php:498 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Manus eemaldatud: Algne manuse tüüp %s, nimi: %s]" #: lib/Ui/Message.php:402 msgid "[Hide Addresses]" msgstr "[Peida Aadressid]" #: lib/Compose.php:1997 lib/Compose.php:2334 lib/Ui/Mailbox.php:215 #: lib/Views/ShowMessage.php:227 lib/Views/ShowMessage.php:229 #: message-mimp.php:184 message.php:311 msgid "[No Subject]" msgstr "[Teema puudub]" #: lib/Ui/Message.php:401 #, php-format msgid "[Show Addresses - %d recipients]" msgstr "[Näita aadresse - %d saajaid]" #: lib/Compose.php:2655 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Trimmitud tekst]" #: compose.php:835 msgid "_Bcc" msgstr "_Pimekoopia" #: mailbox.php:589 message.php:554 msgid "_Blacklist" msgstr "_Must nimekiri" #: compose.php:832 msgid "_Cc" msgstr "_Koopia" #: mailbox.php:556 message.php:513 msgid "_Delete" msgstr "Ku_stuta" #: lib/Application.php:310 msgid "_Folders" msgstr "_Kaustad" #: templates/dimp/index.inc:52 msgid "_Get Mail" msgstr "_Tiri kirju" #: compose.php:813 msgid "_Identity" msgstr "_Identiteet" #: lib/Application.php:268 msgid "_Inbox" msgstr "_Inbox" #: templates/dimp/index.inc:78 msgid "_Log Out" msgstr "_Logi Välja" #: message.php:562 msgid "_Message Source" msgstr "Kirja _algtekst" #: lib/Application.php:302 templates/dimp/index.inc:51 msgid "_New Message" msgstr "_Uus kiri" #: templates/dimp/index.inc:67 templates/dimp/index.inc:70 msgid "_Portal" msgstr "_Portaal" #: compose.php:856 msgid "_Priority" msgstr "_Tähtsus" #: mailbox.php:354 #, php-format msgid "_Refresh %s" msgstr "_Värskenda %s" #: message.php:525 msgid "_Reply" msgstr "V_asta" #: lib/Application.php:318 msgid "_Search" msgstr "_Otsi" #: compose.php:795 msgid "_Send Message" msgstr "_Saada Kiri" #: mailbox.php:649 msgid "_Thread" msgstr "_Jutulõng" #: compose.php:828 compose.php:830 msgid "_To" msgstr "_Kellele" #: mailbox.php:560 msgid "_Undelete" msgstr "_Taasta" #: message.php:550 msgid "_View Thread" msgstr "_Vaata jutulõnga" #: mailbox.php:593 message.php:558 msgid "_Whitelist" msgstr "_Valge nimekiri" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:77 #: lib/Search/Filter.php:35 lib/Search/Query.php:253 search.php:500 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:79 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "ja veel %d postkast" msgstr[1] "ja veel %d postkasti" #: lib/Compose.php:2065 msgid "attachment" msgstr "manus" #: view.php:91 msgid "attachments.zip" msgstr "manused.zip" #: templates/dimp/javascript_defs.php:141 msgid "base level of the folder tree" msgstr "kausta puu baastase" #: templates/imp/compose/compose.html:273 msgid "bytes" msgstr "baiti" #: lib/Search/Element/Within.php:86 msgid "days" msgstr "Päevad" #: lib/Search/Element/Flag.php:58 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "märgistatud \"%s\"" #: templates/dimp/index.inc:171 templates/imp/contacts/contacts.html:16 msgid "from" msgstr "kellelt" #: lib/Search/Query.php:268 msgid "in" msgstr " sees" #: templates/imp/folders/import.html:14 msgid "into folder" msgstr "Kopeeri kausta" #: lib/Crypt/Pgp.php:714 lib/Crypt/Smime.php:550 msgid "key" msgstr "võti" #: lib/Application.php:630 msgid "loading" msgstr "Laen" #: lib/Ui/Folder.php:180 msgid "mailbox file" msgstr "postkastifail" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:18 msgid "messages" msgstr "kirjad" #: lib/Search/Element/Contacts.php:52 msgid "messages from a personal contact" msgstr "kiri isiklikult kontaktilt" #: lib/Search/Element/Contacts.php:51 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "kiri mitte isiklikult kontaktilt" #: lib/Search/Element/Attachment.php:58 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "manustega kirjad" #: lib/Search/Element/Attachment.php:57 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "kirjad manusteta" #: lib/Search/Element/Within.php:82 msgid "months" msgstr "kuud" #: lib/Compose.php:720 msgid "name" msgstr "nimi" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:51 lib/Search/Element/Bulk.php:45 #: lib/Search/Element/Header.php:49 lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 #: lib/Search/Element/Personal.php:61 lib/Search/Element/Recipient.php:60 #: lib/Search/Element/Text.php:54 msgid "not" msgstr "mitte" #: view.php:101 #, php-format msgid "part %s" msgstr "osa %s" #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "recipients" msgstr "Saaja" #: templates/dimp/compose/compose.html:150 #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "replying to ALL" msgstr "vastab KÕIGILE" #: templates/dimp/javascript_defs.php:90 msgid "select..." msgstr "vali..." #: templates/dimp/javascript_defs.php:169 msgid "selected" msgstr "valitud" #: templates/dimp/index.inc:508 msgid "will display available actions." msgstr "näitab saadaval olevaid toiminguid." #: lib/Search/Element/Within.php:78 msgid "years" msgstr "aastad" #: lib/Filter.php:63 msgid "your blacklist" msgstr "oma musta nimekirja" #: lib/Filter.php:89 msgid "your whitelist" msgstr "oma valge nimekirja"
Simpan