⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
eu
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: imp.po
# Basque translation for imp package. # This file is distributed under the same license as the imp package. # Edurne <edurne@uzei.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-14 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 12:45+0100\n" "Last-Translator: Ibon Igartua <ibon.igartua@ehu.eus>\n" "Language-Team: Euskal Herriko Unibertsitatea <webmaster@ehu.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:93 msgid " and " msgstr " eta " #: lib/Prefs/Identity.php:528 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" helbide elektronikoa ez da baliozkoa." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:66 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "\"%s\" postontziari izena aldatzen zaio hilabetearen hasieran." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:485 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "\"%s\" postontzian ez da gehiago begiratu mezu berririk dagoen." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:482 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "\"%s\" postontzian mezu berririk dagoen begiratu da orain." #: lib/Quota.php:49 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota.php:50 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% / %.0f %s" #: lib/Basic/Folders.php:317 lib/Mbox/Size.php:51 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:309 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d eranskin" msgstr[1] "%d eranskin" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:262 #, php-format msgid "%d Attachments" msgstr "%d eranskin" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 lib/Basic/Mailbox.php:398 #: lib/Basic/Thread.php:180 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d mezu" #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:101 #, php-format msgid "%d contact was successfully added to your address book." msgid_plural "%d contacts were successfully added to your address book." msgstr[0] "%d kontaktu behar bezala gehitu da helbide-liburuan." msgstr[1] "%d kontaktu behar bezala gehitu dira helbide-liburuan." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:815 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d mezu betiko borratu da hemendik: \"%s\"." msgstr[1] "%d mezu betiko borratu dira hemendik: \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:544 lib/Smartmobile.php:174 #, php-format msgid "%d messages" msgstr "%d mezu" #: lib/Spam.php:203 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d mezu ezabatu dira." #: lib/Spam.php:143 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d mezu seguru gisa sailkatu dira." #: lib/Spam.php:147 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d mezu baztergarri gisa sailkatu dira." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minutu" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutu" #: lib/Block/Newmail.php:103 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "Ikusi gabeko %d mezu gehiago..." msgstr[1] "Ikusi gabeko %d mezu gehiago..." #: lib/Block/Summary.php:94 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d berri" msgstr[1] "%d berri" #: lib/Minimal/Mailbox.php:114 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:265 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d hartzaile" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundo" #: lib/Minimal/Mailbox.php:111 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d guztira" #: lib/Minimal/Mailbox.php:109 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d ikusi gabe" #: lib/Search/Element/Header.php:57 #, php-format msgid "%s (Header) for \"%s\"" msgstr "%s (goiburua) - \"%s\"" #: lib/Contents.php:831 lib/IMP.php:80 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:830 lib/IMP.php:79 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Search/Element/Text.php:62 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s - '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:370 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:364 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du \"%s\" errepikakorraren agerraldi bat." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:359 #, php-format msgid "%s has cancelled multiple instances of the recurring \"%s\"." msgstr "" "%s(e)k bertan behera utzi du \"%s\" errepikakorraren hainbat agerraldi." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:194 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s(e)k libre/lanpetuta eskaerari erantzun dio." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:334 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" gonbidapenari erantzun dio." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:185 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s(e)k libre/lanpetuta informazioa bidali dizu." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:545 #, php-format msgid "%s is: %s." msgstr "%s: %s." #: lib/Spam/Email.php:98 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s txostena. Jatorria: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:190 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s erabiltzaileak libre/lanpetuta informazioa eskatzen dizu." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\"(e)ra joan zaitezen eskatzen dizu." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:558 #, php-format msgid "%s selected." msgstr "%s hautatuta." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:287 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes in \"%s\"." msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\"(e)ko aldaketen berri eman nahi dizu." #: lib/Message.php:449 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s behar bezala gehitu zaio \"%s\"(r)i." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:639 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "%s behar bezala gehitu da helbide-liburuan." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:322 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" zuzendu nahi du." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:277 lib/Mime/Viewer/Itip.php:290 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:684 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s erabiltzaileak zu \"%s\"(e)z jabetu zaitezen nahi du." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:329 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\"(r)i buruzko azken informazioa jaso nahi du." #: lib/Basic/Message.php:295 lib/Basic/Message.php:299 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 #, php-format msgid "%s: This message may not be from whom it claims to be." msgstr "%s: mezu hau beharbada ez da izango adierazitako bidaltzaile horrena." #: lib/Compose.php:2570 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u mezu birbidali" #: rss.php:86 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u / %u mezu irakurri gabe hemen: %s." #: lib/Basic/Message.php:893 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" #: lib/Minimal/Message.php:321 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(%d/%d mezua)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:543 lib/Smartmobile.php:173 msgid "1 message" msgstr "1 mezu" #: config/prefs.php:1563 msgid "100 characters" msgstr "100 karaktere" #: config/prefs.php:1566 msgid "1000 characters" msgstr "1000 karaktere" #: config/prefs.php:1564 msgid "250 characters" msgstr "250 karaktere" #: config/prefs.php:1565 msgid "500 characters" msgstr "500 karaktere" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:354 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "PGP gako publiko hau erantsi zaio mezuari." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "Zuk bidalitako mezu bat dela-eta, jakinarazpena bidali du hartzaileak." #: lib/Compose.php:3386 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts mailbox." msgstr "" "Saioa iraungitzean idazten ari zinen mezua berreskuratu da. Idazten ari " "zinen mezuarekin jarrai dezakezu Zirriborroen postontzira joanez." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:175 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "\"%s\"(r)en ACL behar bezala sortu da \"%s\" postontzirako." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:200 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "\"%s\"(r)en ACL eskubideak eguneratu dira \"%s\" postontzirako." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:311 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Onartu eta gehitu egutegian" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:308 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Onartu eta eguneratu egutegian" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:315 msgid "Accept request" msgstr "Onartu eskaera" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:744 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: templates/dynamic/compose.html.php:24 msgid "Accesskey Ctrl-Enter" msgstr "Tekla Ktrl-Sartu" #: templates/dynamic/compose.html.php:19 msgid "Accesskey Esc" msgstr "Ihes tekla" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:144 #, php-format msgid "Account \"%s\" added." msgstr " \"%s\" kontua gehitu da." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:156 #, php-format msgid "Account \"%s\" deleted." msgstr " \"%s\" kontua ezabatu da." #: templates/minimal/mailbox.html.php:28 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: templates/itip/action.html.php:109 templates/itip/action.html.php:111 #: templates/prefs/searches.html.php:10 templates/prefs/searches.html.php:49 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: lib/Message/Ui.php:262 lib/Message/Ui.php:291 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Gehitu %s helbide-liburuan" #: templates/prefs/remote.html.php:111 msgid "Add Account" msgstr "Gehitu kontua" #: templates/dynamic/compose.html.php:165 #: templates/smartmobile/compose.html.php:86 msgid "Add Attachment" msgstr "Gehitu eranskina" #: templates/dynamic/compose.html.php:143 msgid "Add Bcc" msgstr "Gehitu Bcc" #: templates/dynamic/compose.html.php:142 msgid "Add Cc" msgstr "Gehitu Cc" #: templates/search/search.html.php:36 msgid "Add OR clause" msgstr "Gehitu EDO esaldia" #: config/prefs.php:1427 msgid "Add a \"Printed By\" header to the top of printed messages?" msgstr "Ezarri \"Inprimatzailea\" goiburua inprimatutako mezuen goialdean?" #: templates/search/search.html.php:34 msgid "Add search criteria" msgstr "Gehitu bilatzeko irizpideak" #: lib/Search/Ui.php:62 msgid "Add search mailbox:" msgstr "Gehitu bilatzeko postontzia:" #: templates/contacts/contacts.html.php:49 msgid "Add these by clicking OK" msgstr "Gehitu hauek ADOS sakatuz" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:279 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Gehitu hau egutegian" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:686 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Gehitu hau zeregin-zerrendan" #: lib/Dynamic/Base.php:158 msgid "Add to Address Book" msgstr "Gehitu helbide-liburuan" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:312 msgid "Add to my calendar" msgstr "Gehitu egutegian" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:84 lib/Basic/Compose.php:189 #: lib/Minimal/Compose.php:108 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "\"%s\" eranskin gisa gehitu da." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:102 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "\"%s\" marka gehitu da." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:633 msgid "Adding group lists not currently supported." msgstr "Ez da onartzen talde-zerrendak gehitzea." #: config/prefs.php:1097 msgid "" "Additional headers to display when viewing: <em>(enter each header on a new " "line)</em>" msgstr "" "Bistaratzean erakusteko goiburu gehigarriak: <em>(sartu goiburu bakoitza " "lerro berri batean)</em>" #: lib/Basic/Compose.php:773 lib/Basic/Compose.php:890 #: lib/Basic/Contacts.php:122 templates/basic/compose/redirect.html.php:20 #: templates/contacts/contacts.html.php:7 msgid "Address Book" msgstr "Helbide-liburua" #: config/prefs.php:891 msgid "Address Books" msgstr "Helbide-liburuak" #: config/prefs.php:46 msgid "" "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " "line)</em>" msgstr "" "Mezu guztietako BCCn ipintzeko helbideak: <em>(aukerakoa, helbide bakoitza " "lerro berri batean sartu)</em>" #: config/prefs.php:40 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " "address on a new line)</em>" msgstr "" "Esplizituki identitate honi lotzeko helbideak: <em>(aukerakoa, helbide " "bakoitza lerro berri batean sartu)</em>" #: lib/Imap/Acl.php:184 msgid "Administer" msgstr "Administratzailea" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:501 msgid "Advanced Search..." msgstr "Bilaketa aurreratua..." #: lib/Search/Element/Daterange.php:99 #, php-format msgid "After '%s'" msgstr "'%s' ondoren" #: templates/prefs/acl.html.php:44 templates/prefs/acl.html.php:79 msgid "All" msgstr "Denak" #: lib/Search/Query.php:281 templates/search/search-all.html.php:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "Postontzi guztiak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:471 msgid "All Parts" msgstr "Zati guztiak" #: lib/Basic/Folders.php:54 msgid "" "All messages in the following mailbox(es) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Postontzi hauetako mezu guztiak MBOX fitxategi bakar batera deskargatuko " "dira:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:95 #, php-format msgid "" "All messages in the mailbox \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgid_plural "" "All messages in the mailboxes \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr[0] "" "\"%s\" postontziko %s egun baino gehiagoko mezu guztiak betiko ezabatuko " "dira." msgstr[1] "" "\"%s\" postontzietako %s egun baino gehiagoko mezu guztiak betiko ezabatuko " "dira." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:535 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into the format that you " "choose. Depending on the size of the mailbox, this action may take awhile." msgstr "" "Postontzi honetako mezu guztiak aukeratutako formatuan deskargatuko dira. " "Tamainaren arabera, baliteke denbora pixka bat behar izatea. " #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:82 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:82 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" mailbox older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" " \"%s\" postontzian dituzun %s egun baino gehiagoko mezu guztiak betiko " "ezabatuko dira." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:56 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "" "%s hilabete baino gehiagoko eranskin estekatu guztiak ezabatu egingo dira." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:93 #, php-format msgid "All old sent-mail mailboxes more than %s months old will be deleted." msgstr "" "%s hilabete baino gehiago dituzten bidalitako mezuen postontzi zahar guztiak " "ezabatu egingo dira." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:210 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" postontziko eskubide guztiak behar bezala kendu dira \"%s\" " "erabiltzailearentzat." #: config/prefs.php:998 msgid "Allow attachments to be stripped from messages?" msgstr "Onartu eranskinak mezuetatik kentzea?" #: config/prefs.php:284 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "Onartu iragazki-arauak edozein postontzitan aplikatzea?" #: lib/Perms.php:40 msgid "Allow folder navigation?" msgstr "Onartu karpeta-nabigazioa?" #: lib/Perms.php:50 msgid "Allow mailbox creation?" msgstr "Onartu postontziak sortzea?" #: lib/Perms.php:45 msgid "Allow remote account access?" msgstr "Onartu urruneko-kontuetara sarbidea?" #: config/prefs.php:1106 msgid "Always prompt" msgstr "Beti galdetu" #: lib/Ajax/Application/Handler/ImageUnblock.php:39 #, php-format msgid "Always showing images in messages sent by %s." msgstr "Beti erakutsi irudiak %s bidaltzailearen mezuetan." #: lib/Minimal/Compose.php:504 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Esaldi anbiguoa aurkitu da." #: lib/Minimal/Compose.php:433 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "\"%s\"(r)en emaitza anbiguoak (lehen 5 emaitzak bistaratuko dira):" #: lib/Minimal/Compose.php:434 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "\"%s\"(r)en emaitza anbiguoak:" #: lib/Message.php:589 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Errore bat gertatu da eranskina kentzen saiatzean." #: lib/Message.php:424 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da ohar berria sortzean." #: lib/Message.php:420 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da zeregin berria sortzean." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:679 msgid "An unknown person" msgstr "Pertsona ezezaguna" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:41 msgid "Answered" msgstr "Erantzundakoak" #: templates/prefs/acl.html.php:41 templates/prefs/acl.html.php:76 msgid "Append" msgstr "Erantsi" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:490 templates/basic/mailbox/header.html.php:13 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplikatu iragazkiak" #: config/prefs.php:264 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Aplikatu iragazki-arauak saioa hastean?" #: config/prefs.php:274 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "" "Aplikatu iragazki-arauak 'Sarrerako ontzia' bistaratzen den bakoitzean?" #: lib/Basic/Message.php:839 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "Ziur zaude eranskin guztiak BETIKO ezabatu nahi dituzula?" #: lib/Basic/Message.php:556 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Ziur zaude mezu hauek BETIKO ezabatu nahi dituzula?" #: lib/Basic/Thread.php:175 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Ziur zaude hari honetako mezu guztiak ezabatu nahi dituzula?" #: lib/Basic/Mailbox.php:363 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "Ziur zaude Karpeta Birtualen Definizio hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:46 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:106 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:50 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Ziur zaude marka hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Ziur zaude gako publiko hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:107 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Ziur zaude karpeta birtual hau ezabatu nahi duzula?" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:76 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "Ziur zaude zure gako-bikotea ezabatu nahi duzula? (EZ da gomendatzen!)" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ziur zaude hau egin nahi duzula?" #: lib/Basic/Mailbox.php:365 lib/Basic/Message.php:402 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Ziur zaude mezuak lekuz aldatu nahi dituzula? (mezu-informazio batzuk galdu " "egingo dira beharbada: mezu-goiburuak, testu-formatuak, eranskinak...)" #: lib/Basic/Mailbox.php:361 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Ziur zaude mezu hauek BEHIN BETIKO ezabatu nahi dituzula?" #: lib/Basic/Message.php:818 lib/Dynamic/Base.php:198 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Ziur zaude eranskin hau BEHIN BETIKO ezabatu nahi duzula?" #: lib/Basic/Mailbox.php:362 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Ziur zaude postontzi honetako mezu guztiak ezabatu nahi dituzula?" #: lib/Application.php:227 msgid "Are you sure you wish to empty your spam mailbox?" msgstr "Ziur zaude mezu baztergarrien postontzia hustu nahi duzula?" #: lib/Application.php:214 msgid "Are you sure you wish to empty your trash mailbox?" msgstr "Ziur zaude zakarrontziaren postontzia hustu nahi duzula?" #: lib/Basic/Mailbox.php:364 lib/Basic/Message.php:401 #: templates/smartmobile/message.html.php:89 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Ziur zaude mezu hau segurutzat jo nahi duzula?" #: lib/Basic/Mailbox.php:370 lib/Basic/Message.php:404 #: templates/smartmobile/message.html.php:104 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Ziur zaude mezu hau baztergarritzat jo nahi duzula?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:234 msgid "Arrival Time" msgstr "Iriste-ordua" #: config/prefs.php:1517 msgid "Arrival time on server" msgstr "Zerbitzariko iriste-ordua" #: lib/Basic/Message.php:609 lib/Dynamic/Base.php:174 msgid "As Attachment" msgstr "Eranskin gisa" #: config/prefs.php:747 msgid "As attachment" msgstr "Eranskin gisa" #: config/prefs.php:749 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Gorputz-testu eta eranskin gisa" #: config/prefs.php:1497 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:782 msgid "At least one attachment could not be deleted." msgstr "Gutxienez eranskin bat ezin da ezabatu." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:192 msgid "Attach Personal PGP Public Key" msgstr "Erantsi PGP gako publiko pertsonala" #: templates/basic/compose/compose.html.php:251 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Erantsi zure PGP gako publikoaren kopia bat mezuari?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:196 msgid "Attach contact information" msgstr "Erantsi kontaktu-informazioa" #: templates/basic/compose/compose.html.php:261 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Erantsi zure kontaktu-informazioa mezuari?" #: templates/minimal/compose.html.php:69 msgid "Attach:" msgstr "Erantsi:" #: lib/Compose.php:3314 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Erantsitako \"%s\" fitxategiak gainditu egiten ditu eranskinen tamaina-" "mugak. Fitxategia erantsi GABE." #: lib/Compose.php:3314 msgid "Attached file exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Erantsitako fitxategiak gainditu egiten du eranskinen tamaina-muga. " "Fitxategia erantsi GABE." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:320 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Erantsita dago zuk bidalitako egutegi-eskaera baten erantzuna." #: templates/minimal/message.html.php:14 msgid "Attachment" msgstr "Eranskina" #: attachment.php:53 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "%s eranskina ezabatu da." #: lib/Basic/Message.php:619 lib/Dynamic/Base.php:176 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Eranskina eta gorputz-testua" #: attachment.php:55 msgid "Attachment doesn't exist." msgstr "Eranskina ez dago." #: lib/Compose.php:1003 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Kendutako eranskina: jatorrizko eranskinaren mota" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:914 lib/Basic/Message.php:181 #: lib/Dynamic/Message.php:52 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Eranskina behar bezala kendu da." #: lib/Basic/Compose.php:909 lib/Basic/Message.php:849 #: lib/Basic/Message.php:881 lib/Compose.php:2910 lib/Compose.php:2917 #: templates/basic/compose/compose.html.php:271 #: templates/dynamic/message.html.php:82 #: templates/smartmobile/compose.html.php:79 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: templates/smartmobile/compose.html.php:70 msgid "Attachments..." msgstr "Eranskinak..." #: templates/itip/action.html.php:62 msgid "Attendees" msgstr "Parte-hartzaileak" #: lib/Contents.php:1372 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:78 msgid "" "Automatic configuration of the account failed. Please check your settings or " "otherwise use the Advanced Setup to manually enter the remote server " "configuration." msgstr "" "Huts egin du kontuaren konfigurazio automatikoak. Ezarpenak berrikusi edo " "erabili hobespen aurreratua urruneko zerbitzariaren konfigurazioa eskuz " "ezartzeko." #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:70 msgid "Automatic configuration of the account was successful." msgstr "Kontua automatikoki behar bezala konfiguratu da." #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:30 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Automatikoki sortutako mezuak" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:823 msgid "Awaiting Response" msgstr "Erantzunaren zain" #: lib/Basic/Message.php:513 lib/Basic/Thread.php:140 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "A_tzera --> %s" #: lib/Basic/Thread.php:132 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Itzuli hainbat mezuren ikuspegiko indizera" #: lib/Perms.php:111 msgid "Backends" msgstr "Euskarri-moduluak" #: config/prefs.php:294 config/prefs.php:600 config/prefs.php:606 #: config/prefs.php:1136 config/prefs.php:1201 config/prefs.php:1303 #: config/prefs.php:1526 config/prefs.php:1555 msgid "Basic view only" msgstr "Oinarrizko ikuspegia soilik" #: lib/Basic/Contacts.php:113 lib/Basic/Search.php:73 lib/Message/Ui.php:37 #: templates/contacts/contacts.html.php:43 #: templates/dynamic/compose.html.php:132 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:144 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: lib/Search/Element/Daterange.php:106 #, php-format msgid "Before '%s'" msgstr "'%s' aurretik" #: lib/Search/Element/Daterange.php:119 #, php-format msgid "Between '%s' and '%s'" msgstr "'%s' eta '%s' artean" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "" "Beware of following any links in it or of providing the sender with any " "personal information." msgstr "" "Ez jarraitu bertako estekarik, eta ez eman inolako informazio pertsonalik " "bidaltzaileari." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:324 lib/Dynamic/Mailbox.php:432 msgid "Blacklist" msgstr "Zerrenda beltza" #: config/prefs.php:1019 msgid "" "Block images in messages unless they are specifically requested to be loaded?" msgstr "Blokeatu mezuetako irudiak berariaz kargatzeko eskatu ezean?" #: lib/Basic/Search.php:85 lib/Dynamic/Mailbox.php:496 #: templates/smartmobile/search.html.php:10 msgid "Body" msgstr "Gorputzean" #: config/prefs.php:542 msgid "Bottom" msgstr "Behealdean" #: lib/Basic/Search.php:371 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Iragazki integratuak ezin dira editatu." #: lib/Basic/Search.php:364 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Karpeta birtual integratuak ezin dira editatu." #: lib/Basic/Search.php:118 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Filter/Bulk.php:30 msgid "Bulk Messages" msgstr "Mezu baztergarriak" #: lib/Compose.php:1677 #, php-format msgid "Can't attach contact information: %s" msgstr "Ezin da kontaktu-informazioa erantsi: %s" #: lib/Minimal/Compose.php:350 templates/basic/compose/redirect.html.php:53 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:27 #: templates/basic/folders/import.html.php:17 #: templates/contacts/contacts.html.php:69 #: templates/minimal/compose.html.php:59 #: templates/minimal/redirect.html.php:29 templates/pgp/import_key.html.php:69 #: templates/prefs/remote.html.php:80 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:20 #: templates/search/search.html.php:103 #: templates/smartmobile/compose.html.php:54 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:20 #: templates/smartmobile/message.html.php:91 #: templates/smartmobile/message.html.php:106 #: templates/smime/import_key.html.php:76 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: templates/basic/compose/compose.html.php:29 #: templates/basic/compose/compose.html.php:230 msgid "Cancel Message" msgstr "Utzi mezua" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:259 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Mezu hau utziz gero, behin betiko baztertuko da mezuaren edukia eta ezabatu " "egingo dira automatikoki gordetako zirriborroak.\n" "Ziur zaude hori egin nahi duzula?" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Mezu hau utziz gero, behin betiko baztertuko da mezuaren edukia." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "Ezin da bistaratu mezua - mezuaren %s/%s zati bakarrik aurkitu dira uneko " "postontzian." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:187 msgid "Cannot display message text." msgstr "Ezin da mezuaren testua bistaratu." #: lib/Message.php:158 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Ezin dira eraman mezuak Zakarrontzira - ez dago Zakarrontzi-postontzirik " "ezarrita hobespenetan." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:71 msgid "Cannot retrieve calendar data from message." msgstr "Ezin da eskuratu egutegi-daturik mezutik." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:69 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Ezin da eskuratu gako publikoa mezutik." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:71 msgid "Cannot retrieve vCard data from message." msgstr "Ezin dira eskuratu vCard datuak mezutik." #: lib/Basic/Compose.php:918 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Ezin da gorde bidalitako mezua \"%s\"(e)n, postontzia irakurtzekoa soilik " "delako." #: lib/Message.php:487 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "Ezin da kendu MIME zatia, postontzia irakurtzekoa soilik delako" #: lib/Basic/Contacts.php:112 lib/Basic/Search.php:69 lib/Compose.php:2614 #: lib/Message/Ui.php:36 templates/contacts/contacts.html.php:42 #: templates/dynamic/compose.html.php:123 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:140 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/smartmobile/compose.html.php:36 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: lib/Minimal/Compose.php:51 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:805 msgid "Chair Person" msgstr "Mahaiburua" #: templates/prefs/acl.html.php:97 msgid "Change" msgstr "Aldatu" #: config/prefs.php:1437 msgid "" "Change display preferences for viewing the listing of messages in a mailbox." msgstr "" "Aldatu postontzi bateko mezuen zerrenda ikusteko bistaratze-hobespenak. " #: config/prefs.php:1603 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Aldatu karpeta-nabigazioa bistaratzeko hobespenak." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Aldatu jendeak zure mezuak irakurtzean eta erantzutean ikusiko dituen izena, " "helbidea eta sinadura." #: config/prefs.php:1568 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Aurrebistan bistaratzeko karaktereak:" #: templates/basic/folders/actions.html.php:14 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:5 msgid "Check All/None" msgstr "Egiaztatu guztiak/bat ere ez" #: lib/Compose/Ui.php:77 templates/dynamic/compose.html.php:35 msgid "Check Spelling" msgstr "Egiaztatu ortografia" #: templates/basic/folders/actions.html.php:13 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:6 msgid "Check _All/None" msgstr "Egiaztatu _guztiak/bat ere ez" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:362 templates/basic/folders/actions.html.php:36 msgid "Check for New Mail" msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen" #: config/prefs.php:373 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "" "Egiaztatu hartzailearen PGP gako publikoak baliozkoak direla erantzutean?" #: config/prefs.php:497 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Egiaztatu ortografia mezu bat bidali aurretik?" #: lib/Compose/Ui.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:529 msgid "Checking..." msgstr "Egiaztatzen..." #: templates/basic/folders/actions.html.php:18 #: templates/basic/folders/actions.html.php:20 msgid "Choose Action" msgstr "Aukeratu ekintza" #: config/prefs.php:959 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Aukeratu helbideak gehitzeko erabiliko den helbide-liburua:" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:60 msgid "Clear Search" msgstr "Garbitu bilaketa" #: lib/Basic/Mailbox.php:640 lib/Dynamic/Mailbox.php:443 msgid "Clear Sort" msgstr "Garbitu ordenatzea" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:148 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Irudi-fitxategia arakatzaileak ikusteko moduko formatu batera bihurtzeko, " "sakatu %s." #: lib/Contents.php:614 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Datuak deskargatzeko, sakatu %s." #: lib/Filter.php:133 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Sakatu %s %s kudeatzeko orrira joateko." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Jakinarazpen-mezua bidaltzeko, sakatu %s." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:364 lib/Mime/Viewer/Smime.php:368 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Egin klik HEMEN datuak egiaztatzeko." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:468 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:472 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Egin klik HEMEN mezu hau egiaztatzeko." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:189 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Egin klik HEMEN mezua leiho berri batean ikusteko." #: templates/prefs/mailto.html.php:3 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Egin klik hemen erantzun honi: esteka guztiak %s erabiliz irekitzeko." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:224 msgid "Click on the following link to permanently delete the attachment:" msgstr "Eranskina betiko ezabatzeko klik egin ondorengo estekan:" #: templates/dynamic/compose.html.php:192 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "Egin klik lauki honetan jatorrizko mezua eranskin gisa gehitzeko." #: templates/dynamic/compose.html.php:189 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "Egin klik lauki honetan jatorrizko mezua gorputzari gehitzeko." #: lib/Script/Package/Imp.php:33 msgid "Click to always show images from this sender." msgstr "Egin klik beti erakusteko bidaltzaile honen irudiak." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:271 msgid "" "Click to view HTML data in new window; it is possible this will allow you to " "view the message correctly." msgstr "" "Egin klik HTML datuak leiho berri batean ikusteko; horrela seguruenik mezua " "ongi bistaratuko da." #: config/prefs.php:1533 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "" "Helbidean klik egitean, bidaltzailearentzako mezu berri bat sortuko da." #: config/prefs.php:1534 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Helbidean klik egitean, irakurtzeko mezua irekiko da." #: templates/smartmobile/compose.html.php:90 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: config/prefs.php:793 msgid "Close the compose window after saving a draft?" msgstr "Mezuak idazteko leihoa ixtea nahi duzu zirriborroa gordetzean?" #: lib/Basic/Compose.php:1148 msgid "Close this window" msgstr "Itxi leiho hau" #: lib/Basic/Folders.php:404 lib/Dynamic/Mailbox.php:231 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:293 lib/Dynamic/Mailbox.php:371 msgid "Collapse All" msgstr "Tolestu denak" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:122 msgid "Collapse Headers" msgstr "Tolestu goiburuak" #: templates/prefs/flags.html.php:8 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:47 lib/Prefs/Special/Flag.php:61 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: config/prefs.php:1638 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Konbinatu izen-leku guztiak" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:65 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:756 msgid "Completed" msgstr "Osatua" #: config/prefs.php:476 config/prefs.php:630 config/prefs.php:676 #: config/prefs.php:733 config/prefs.php:767 config/prefs.php:821 #: config/prefs.php:890 msgid "Compose" msgstr "Idatzi" #: lib/Minimal/Compose.php:46 msgid "Compose Message" msgstr "Idatzi mezua" #: config/prefs.php:631 msgid "Compose Templates" msgstr "Idatzi txantiloiak" #: templates/prefs/composetemplates.html.php:3 msgid "Compose Templates mailbox:" msgstr "Mezuak prestatzeko txantiloien postontzia:" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:260 msgid "Compose action completed. You may now safely close this window." msgstr "Idazketa bukatu da. Leihoa itxi daiteke arazorik gabe." #: config/prefs.php:600 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Prestatu mezuak beste leiho batean?" #: config/prefs.php:477 msgid "Composition" msgstr "Mezu-idazketa" #: config/prefs.php:322 msgid "Configure PGP encryption support." msgstr "Konfiguratu PGP enkriptatzearen euskarria." #: config/prefs.php:405 msgid "Configure S/MIME encryption support." msgstr "Konfiguratu S/MIME enkriptatze-euskarria." #: config/prefs.php:1385 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Konfiguratu marka-nabarmentzea." #: config/prefs.php:305 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Konfiguratu gertaerak edo bilera-eskaerak nola kudeatuko diren." #: config/prefs.php:979 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Konfiguratu nola bistaratuko diren mezuak." #: config/prefs.php:735 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Pertsonalizatu nola birbidali nahi dituzun mezuak." #: config/prefs.php:678 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Pertsonalizatu nola erantzun nahi dituzun mezuak." #: config/prefs.php:478 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Pertsonalizatu nola bidali nahi dituzun mezuak." #: config/prefs.php:1419 msgid "Configure message printing." msgstr "Konfiguratu mezuak inprimatzea." #: config/prefs.php:137 msgid "Configure remote mail accounts to display." msgstr "Pertsonalizatu ikusiko diren urruneko kontuak." #: config/prefs.php:1246 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Konfiguratu nola eman nahi duzun mezu baztergarrien berri." #: lib/Basic/Search.php:122 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Eranskinak ditu" #: config/prefs.php:1338 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Kontrolatu noiz begiratuko den ea mezu berririk dagoen, eta abisua bidaliko " "den edo ez mezu berriak heltzean." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:123 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "Bihurtu HTML datuak testu soilera, eta ikusi leiho berri batean." #: config/prefs.php:1076 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Bihurtu testuzko aurpegierak aurpegiera grafiko?" #: lib/Basic/Mailbox.php:564 lib/Basic/Message.php:493 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:11 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:530 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiatu %s hemen: %s" #: lib/Dynamic/Base.php:159 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiatu arbelara" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:3 #: templates/smartmobile/message.html.php:70 msgid "Copy/Move" msgstr "Kopiatu/Lekuz aldatu" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:261 #, php-format msgid "Could not add %d file(s) to message: only images are supported." msgstr "Ezin da %d fitxategi gehitu: irudiak baino ez dira onartzen." #: lib/Imap/Acl.php:100 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailearen eskubiderik gehitu \"%s\" postontzirako." #: lib/Compose.php:3172 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Ezin izan zaio %s erantsi mezuari." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:96 #, php-format msgid "Could not authenticate to %s." msgstr "Ezin da %s(e)n saioa-hasi." #: lib/Contents/View.php:162 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "Ezin izan da datu mota automatikoki zehaztu." #: lib/Mailbox.php:822 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Ezin izan da ezabatu \"%s\" karpeta birtuala." #: lib/Message.php:824 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "" "Ezin izan dira mezuak ezabatu %s(e)tik. Postontzia irakurtzekoa soilik da." #: lib/Compose/View.php:39 lib/Compose/View.php:54 msgid "Could not display attachment data." msgstr "Ezin izan dira bistaratu eranskinaren datuak." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:48 msgid "Could not find remote server configuration." msgstr "Ezin izan da urruneko zerbitzariaren konfigurazioa aurkitu." #: lib/Basic/Listinfo.php:36 lib/Basic/Thread.php:48 msgid "Could not load message." msgstr "Ezin da mezua kargatu." #: lib/Imap.php:902 msgid "" "Could not move all messages between mailboxes, so the original mailbox was " "not removed." msgstr "" "Ezin izan dira mezu guztiak postontzien artean lekuz aldatu, beraz, " "jatorrizko postontzia ez da ezabatu." #: lib/Spam.php:214 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Ezin izan da mezua eraman mezu baztergarrien postontzira - ez dago mezu " "baztergarrien postontzirik definituta hobespenetan." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:678 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Ezin izan da ireki postontzia." #: lib/Mbox/Parse.php:66 msgid "Could not parse mailbox data." msgstr "Ezin izan dira postontziaren datuak ondo irakurri." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:264 msgid "Could not paste image as the clipboard data is invalid." msgstr "" "Ezin izan da irudia itsatsi arbelean dauden datuak baliozkoak ez direlako" #: lib/Imap/Acl.php:131 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailearen eskubiderik kendu \"%s\" postontzirako." #: lib/Basic/Compose.php:1104 lib/Compose.php:1831 lib/Compose.php:2204 #: lib/Dynamic/Compose.php:277 lib/Minimal/Compose.php:531 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Ezin izan da mezu-daturik eskuratu posta-zerbitzaritik." #: lib/Crypt/Pgp.php:270 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Ezin izan da eskuratu %s(r)en gako publikoa." #: templates/basic/folders/actions.html.php:23 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: lib/Dynamic/Base.php:169 lib/Dynamic/Mailbox.php:326 msgid "Create Filter" msgstr "Sortu iragazkia" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:126 msgid "Create Keys" msgstr "Sortu gakoak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:252 lib/Dynamic/Mailbox.php:289 #: templates/basic/flist/flist.html.php:11 msgid "Create Mailbox" msgstr "Sortu postontzia" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:547 msgid "Create New Flag..." msgstr "Sortu marka berria..." #: lib/Basic/Mailbox.php:654 lib/Dynamic/Mailbox.php:271 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: lib/Imap/Acl.php:188 msgid "Create Subfolders/Rename Mailbox" msgstr "Sortu azpikarpetak/Aldatu izena postontziari" #: lib/Prefs/Special/Sentmail.php:47 msgid "Create a new sent-mail mailbox" msgstr "Sortu bidalitako mezuen postontzi berria" #: config/prefs.php:200 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into " "mailboxes, and delete spam." msgstr "" "Sortu iragazki-arauak sarrerako ontzira heltzen diren mezuak antolatzeko, " "postontzietan ordenatzeko eta mezu baztergarriak ezabatzeko." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:531 msgid "Create mailbox:" msgstr "Sortu postontzia:" #: config/prefs.php:650 msgid "Create new Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:224 lib/Dynamic/Mailbox.php:355 msgid "Create subfolder" msgstr "Sortu azpikarpeta" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:532 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Sortu %s(r)en azpikarpeta:" #: lib/Imap/Acl.php:187 msgid "Create subfolders and rename mailbox" msgstr "Sortu azpikarpetak eta aldatu izena postontziari" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:549 msgid "Creating New Flag..." msgstr "Marka berria sortzen..." #: config/prefs.php:1520 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Dataren arabera ordenatzean erabiltzeko irizpideak:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:321 msgid "Current Attachments" msgstr "Uneko eranskinak" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:75 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "%s(e)rako uneko atzipena" #: lib/Basic/Search.php:81 msgid "Custom Header" msgstr "Goiburu pertsonalizatua" #: lib/Basic/Search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "Goiburu pertsonalizatua:" #: lib/Basic/Mailbox.php:745 msgid "Dat_e" msgstr "Dat_a" #: config/prefs.php:1483 lib/Basic/Search.php:93 lib/Compose.php:2594 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:197 lib/Message/Ui.php:33 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:132 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:260 msgid "Date (Arrival)" msgstr "Data (iritsiera)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:261 msgid "Date (Message)" msgstr "Data (mezuarena)" #: lib/Search/Element/Date.php:67 msgid "Date Equals" msgstr "Data berdin" #: lib/Basic/Search.php:493 msgid "Date Reset" msgstr "Data berrezartzea" #: lib/Basic/Search.php:494 msgid "Date Selection" msgstr "Data-hautapena" #: lib/Search/Element/Date.php:75 msgid "Date Since" msgstr "Noiztik data" #: lib/Search/Element/Date.php:71 msgid "Date Until" msgstr "Noiz arte data" #: config/prefs.php:1518 msgid "Date in message headers" msgstr "Mezu-goiburuetako data" #: templates/search/search.html.php:115 msgid "Days" msgstr "Egun" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:747 msgid "Declined" msgstr "Ezetsia" #: config/prefs.php:514 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Mezuak idazteko metodo lehenetsia:" #: config/prefs.php:1490 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Ordenatze-irizpide lehenetsia:" #: config/prefs.php:1500 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Ordenatze-noranzko lehenetsia:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:753 msgid "Delegated" msgstr "Delegatua" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:186 lib/Dynamic/Mailbox.php:327 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:358 lib/Imap/Acl.php:196 #: lib/Minimal/Message.php:218 templates/basic/folders/actions.html.php:26 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:51 templates/dynamic/message.html.php:29 #: templates/minimal/mailbox.html.php:30 templates/prefs/acl.html.php:43 #: templates/prefs/acl.html.php:78 templates/prefs/pgppublickey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:20 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:28 #: templates/smartmobile/message.html.php:22 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Ezabatu %s gako publikoa" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:46 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Ezabatu uneko gakoak" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:38 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Ezabatu ziurtagiri pertsonala" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Delete Selected Mailboxes" msgstr "Ezabatu hautatutako postontziak" #: lib/Basic/Thread.php:173 msgid "Delete Thread" msgstr "Ezabatu haria" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:282 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Ezabatu karpeta birtuala" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:534 #, php-format msgid "Delete all subfolders of %s?" msgstr "Ezabatu %s(r)en azpikarpeta guztiak?" #: lib/Imap/Acl.php:191 msgid "Delete and rename mailbox" msgstr "Ezabatu eta aldatu postontziaren izena" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:372 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Ezabatu egutegitik" #: config/prefs.php:564 msgid "Delete linked attachments after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Ezabatu eranskin estekatu zaharrak hilabete kopuru hau igarotakoan (0 inoiz " "ez ezabatzeko):" #: config/prefs.php:1277 msgid "Delete message" msgstr "Ezabatu mezua" #: lib/Imap/Acl.php:195 msgid "Delete messages" msgstr "Ezabatu mezuak" #: config/prefs.php:856 msgid "" "Delete old sent mail mailboxes after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Ezabatu bidalitako mezuen postontzi zaharrak hilabete kopuru hau igarotakoan " "(0 inoiz ez ezabatzeko):" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:226 msgid "Delete subfolders" msgstr "Ezabatu azpikarpetak" #: lib/Imap/Acl.php:192 msgid "Delete/Rename Mailbox" msgstr "Ezabatu Postontzia/Aldatu postontziaren izena" #: templates/basic/compose/compose.html.php:348 msgid "Delete?" msgstr "Ezabatu?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:45 msgid "Deleted" msgstr "Ezabatutakoak" #: lib/Mailbox.php:818 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" karpeta birtuala ezabatu da." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:772 lib/Basic/Compose.php:174 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "\"%s\" eranskina ezabatu da." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:117 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "\"%s\" marka ezabatu da." #: config/prefs.php:1124 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Mezuak ezabatzea eta lekuz aldatzea" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:317 msgid "Deny request" msgstr "Ukatu eskaera" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:243 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Ukatu libre/lanpetuta informazio-eskaera" #: config/prefs.php:1498 msgid "Descending" msgstr "Beherantz" #: templates/basic/compose/compose.html.php:340 #: templates/itip/action.html.php:41 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:36 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:23 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: config/prefs.php:1070 msgid "Dim signatures?" msgstr "Ilundu sinadurak?" #: lib/Minimal/Compose.php:355 templates/basic/compose/compose.html.php:31 #: templates/dynamic/compose.html.php:46 templates/minimal/compose.html.php:61 #: templates/smartmobile/compose.html.php:65 msgid "Discard Draft" msgstr "Baztertu zirriborroa" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:267 msgid "" "Discard all text formatting information (by converting from HTML to plain " "text)? This conversion cannot be reversed." msgstr "" "Benetan baztertu formatu-informazio guztia (HTMLtik testu soilera bihurtuz)? " "Eragiketa hau ezin da desegin." #: config/prefs.php:606 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Erakutsi berrespena leiho gainerakor batean mezua bidali ondoren?" #: config/prefs.php:1362 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Bistaratu jakinarazpena mezu berriak heltzean?" #: config/prefs.php:1303 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Bistaratu \"Hustu mezu baztergarriak\" esteka menu-barran?" #: config/prefs.php:1201 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Bistaratu \"Hustu zakarrontzia\" esteka menu-barran?" #: templates/minimal/mailbox.html.php:36 msgid "Do Action" msgstr "Egin ekintza" #: lib/Basic/Search.php:501 templates/basic/search/search-basic.html.php:24 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "EZ parekatu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:363 templates/basic/folders/actions.html.php:37 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Ez begiratu mezu berririk dagoen" #: config/prefs.php:836 msgid "Do not save attachments" msgstr "Ez gorde eranskinak" #: config/prefs.php:1085 msgid "Do not show parts" msgstr "Ez erakutsi zatiak" #: lib/Basic/Compose.php:742 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Hori eginez gero, mezua behin betiko baztertuko da." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:485 msgid "Don't Show" msgstr "Ez erakutsi" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:68 msgid "Don't Show:" msgstr "Ez erakutsi:" #: lib/Contents.php:870 templates/basic/folders/actions.html.php:41 #: templates/minimal/message.html.php:22 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: lib/Contents.php:881 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Deskargatu %s .zip formatuan" #: templates/basic/folders/actions.html.php:42 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Deskargatu (.zip formatua)" #: lib/Basic/Message.php:826 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Deskargatu eranskin guztiak (.zip fitxategian)" #: lib/Minimal/Messagepart.php:37 msgid "Download Attachment" msgstr "Deskargatu eranskina" #: templates/minimal/messagepart.html.php:5 msgid "Download attachment:" msgstr "Deskargatu eranskina:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:161 msgid "Download into a MBOX file" msgstr "MBOX fitxategia deskargatu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:162 msgid "Download into a MBOX file (ZIP compressed)" msgstr "MBOX fitxategia deskargatu (ZIP formatuan konprimituta)" #: lib/Compose.php:2937 msgid "Download link" msgstr "Deskargatu esteka" #: lib/Compose.php:2930 #, php-format msgid "Download link: %s" msgstr "Deskargatu esteka: %s" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:45 msgid "Draft" msgstr "Zirriborroa" #: lib/Ajax/Application/Handler/Draft.php:117 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Zirriborroa automatikoki gorde da." #: config/prefs.php:768 lib/Mailbox.php:1577 lib/Mailbox.php:1665 msgid "Drafts" msgstr "Zirriborroak" #: templates/prefs/drafts.html.php:3 msgid "Drafts mailbox:" msgstr "Zirriborroen postontzia:" #: templates/dynamic/compose.html.php:159 msgid "Drop file(s) here to attach." msgstr "Jaregin hemen erantsi beharreko fitxategia(k)." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:76 templates/prefs/remote.html.php:9 msgid "E-mail Address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: lib/Basic/Mailbox.php:929 msgid "END" msgstr "AMAIERA" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "ERROREA: ezin izan da mezua bidali." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "EXAMPLE LINK" msgstr "ADIBIDEA (ESTEKA)" #: lib/Ftree.php:1106 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:380 msgid "Edit ACL" msgstr "Editatu ACL" #: templates/search/search.html.php:10 msgid "Edit Filter" msgstr "Editatu iragazkia" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:536 msgid "Edit Flags..." msgstr "Editatu markak..." #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:12 msgid "Edit Search" msgstr "Editatu bilaketa" #: lib/Basic/Mailbox.php:431 templates/dynamic/mailbox.html.php:62 msgid "Edit Search Query" msgstr "Editatu bilaketa-kontsulta" #: lib/Basic/Mailbox.php:648 lib/Dynamic/Mailbox.php:270 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:311 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: lib/Basic/Mailbox.php:428 lib/Dynamic/Mailbox.php:281 lib/Ftree.php:1106 #: templates/search/search.html.php:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Editatu karpeta birtuala" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:276 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Editatu karpeta birtualak" #: config/prefs.php:750 lib/Basic/Message.php:632 lib/Dynamic/Base.php:178 #: lib/Minimal/Message.php:245 msgid "Edit as New" msgstr "Editatu berri gisa" #: config/prefs.php:632 msgid "Edit compose templates." msgstr "Editatu mezuak prestatzeko txantiloiak." #: config/prefs.php:229 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Editatu zerrenda beltza" #: config/prefs.php:211 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Editatu iragazki-arauak" #: config/prefs.php:247 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Editatu zerrenda zuria" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1221 msgid "Editing group lists not currently supported." msgstr "Ez da onartzen talde-zerrendak aldatzea." #: lib/Message.php:854 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "%s -- mezu guztiak hustuta." #: lib/Message.php:830 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Zakarrontzi-karpeta birtualeko mezu guztiak hustuta." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:357 templates/basic/folders/actions.html.php:27 msgid "Empty" msgstr "Hustu" #: templates/basic/mailbox/header.html.php:33 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Postontzi hutsa" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Empty Selected Mailboxes" msgstr "Hustu hautatutako postontziak" #: lib/Application.php:228 msgid "Empty _Spam" msgstr "Hustu _mezu baztergarriak" #: lib/Application.php:215 msgid "Empty _Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: config/prefs.php:343 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Gaitu PGP funtzionalitatea?" #: config/prefs.php:427 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Gaitu S/MIME funtzionalitatea?" #: config/prefs.php:1555 msgid "Enable message previews?" msgstr "Gaitu mezu-aurrebista?" #: templates/prefs/searches.html.php:9 templates/prefs/searches.html.php:48 msgid "Enabled?" msgstr "Gaituta?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:238 msgid "Encr_yption Options" msgstr "En_kriptatze-aukerak" #: templates/dynamic/compose.html.php:86 msgid "Encryption" msgstr "Enkriptatzea" #: templates/itip/action.html.php:14 msgid "End" msgstr "Amaitu" #: lib/Compose.php:2298 msgid "End forwarded message" msgstr "Amaitu birbidalitako mezua" #: lib/Compose.php:2109 msgid "End message" msgstr "Amaitu mezua" #: lib/Compose.php:2109 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Amaitu %s(e)ko mezua" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:70 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:67 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Idatzi pasaesaldia" #: lib/Prefs/Special/ComposeTemplates.php:45 msgid "Enter the name for your new compose templates mailbox." msgstr "Idatzi mezuak idazteko txantiloien postontzi berriaren izena." #: lib/Prefs/Special/Drafts.php:39 msgid "Enter the name for your new drafts mailbox." msgstr "Idatzi zirriborroen postontzi berriaren izena." #: lib/Prefs/Special/Spam.php:39 msgid "Enter the name for your new spam mailbox." msgstr "Idatzi mezu baztergarrien postontzi berriaren izena." #: lib/Prefs/Special/Trash.php:39 msgid "Enter the name for your new trash mailbox." msgstr "Idatzi zakarrontzi-postontzi berriaren izena." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:62 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Sartu mezu hau enkriptatzeko erabilitako pasaesaldia." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:58 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Idatzi PGP pasaesaldi pertsonala." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Sartu S/MIME pasaesaldi pertsonala." #: lib/Basic/Search.php:89 lib/Dynamic/Mailbox.php:495 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:20 #: templates/smartmobile/search.html.php:9 msgid "Entire Message" msgstr "Mezu osoa" #: lib/Search/Element/Text.php:60 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Mezu osoa (goiburuak barne)" #: lib/Basic/Message.php:161 lib/Basic/Thread.php:57 lib/Compose.php:1372 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "\"%s\" sarrera behar bezala gehitu da helbide-liburuan" #: lib/Mime/Status.php:84 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: lib/Contents.php:115 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "Errorea mezua bistaratzean: mezua ez dago zerbitzarian." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:73 msgid "Error reading the contact data." msgstr "Errorea gertatu da kontaktuen datuak irakurtzean." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:249 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:360 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Errorea erantzuna bidaltzean: %s." #: lib/Mbox/Import.php:195 #, php-format msgid "" "Error when importing messages; %u messages successfully imported before " "error." msgstr "" "Errorea mezuak inportatzean; %u mezu behar bezala inportatu dira errorea " "gertatu aurretik." #: lib/Compose.php:2414 msgid "Error when redirecting message." msgstr "Errorea mezua birbideratzean." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:4 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Errorea! Arakatzailean javascript erabilgarri eta gaituta egotea eskatzen du " "aplikazio honek." #: config/prefs.php:304 msgid "Event Requests" msgstr "Gertaera-eskaerak" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:106 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Gertaera behar bezala ezabatu da." #: config/prefs.php:1353 msgid "Every 15 minutes" msgstr "15 minutuz behin" #: config/prefs.php:1350 msgid "Every 30 seconds" msgstr "30 segundoz behin" #: config/prefs.php:811 config/prefs.php:1352 msgid "Every 5 minutes" msgstr "5 minutuz behin" #: config/prefs.php:1354 msgid "Every half hour" msgstr "Ordu erdiz behin" #: config/prefs.php:810 config/prefs.php:1351 msgid "Every minute" msgstr "Minutuan behin" #: templates/itip/action.html.php:98 msgid "Exceptions" msgstr "Salbuespenak" #: lib/Smartmobile.php:170 templates/basic/mailbox/header.html.php:22 msgid "Exit Search" msgstr "Irten bilaketatik" #: lib/Basic/Folders.php:396 lib/Dynamic/Mailbox.php:230 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:292 lib/Dynamic/Mailbox.php:370 msgid "Expand All" msgstr "Zabaldu denak" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:87 msgid "Expand Headers" msgstr "Zabaldu goiburuak" #: lib/Minimal/Compose.php:107 lib/Minimal/Compose.php:162 #: templates/minimal/compose.html.php:58 #: templates/minimal/redirect.html.php:28 msgid "Expand Names" msgstr "Zabaldu izenak" #: config/prefs.php:1627 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Zabaldu karpeta-zuhaitz osoa lehenespenez karpeten ikuspegian?" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:107 msgid "Expiration" msgstr "Iraungitzea" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:374 msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: templates/basic/folders/actions.html.php:29 msgid "Expunge" msgstr "Borratu betiko" #: lib/Application.php:252 msgid "Fi_lters" msgstr "I_ragazkiak" #: lib/Basic/Compose.php:743 templates/basic/compose/compose.html.php:285 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:20 templates/prefs/searches.html.php:47 #: templates/search/search.html.php:89 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: lib/Basic/Search.php:294 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "\"%s\" iragazkia behar bezala sortu da." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:130 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" iragazkia ezabatu da." #: lib/Basic/Search.php:290 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "\"%s\" iragazkia behar bezala editatu da." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:483 msgid "Filter By" msgstr "Iragazi honen arabera" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:58 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:60 msgid "Filter Messages" msgstr "Iragazi mezuak" #: templates/smartmobile/folders.html.php:5 msgid "Filter mailboxes..." msgstr "Iragazi postontziak..." #: config/prefs.php:992 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "" "Iragazi mezuaren edukia testu desegokiaren arabera (biraoen arabera, " "adibidez)?" #: config/prefs.php:199 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Iragazkiak: %s kudeaketa-orria" #: templates/contacts/contacts.html.php:12 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: config/prefs.php:1467 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Ikusi gabeko lehen mezua (zaharrena)" #: config/prefs.php:1469 lib/Minimal/Mailbox.php:204 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:8 msgid "First Page" msgstr "Lehen orria" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:548 msgid "Flag Name:" msgstr "Markaren izena:" #: lib/Flags.php:183 msgid "Flag name already exists." msgstr "Marka izen hori badago lehendik." #: lib/Flags.php:177 msgid "Flag name must not be empty." msgstr "Markaren izena ezin da hutsik egon." #: lib/Basic/Search.php:495 msgid "Flag:" msgstr "Marka:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:45 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Segimendurako markatutakoak" #: config/prefs.php:1384 msgid "Flags" msgstr "Markak" #: lib/Message.php:675 #, php-format msgid "" "Flags were not changed for at least one message in the mailbox \"%s\" " "because the flags were altered by another connection to the mailbox prior to " "this request. You may redo the flag action if desired; this warning is " "precautionary to ensure you don't overwrite flag changes." msgstr "" "Markak ez dira aldatu \"%s\" postontziko mezu batean gutxienez. Beste " "konexio batek aurretik aldaketak egin ditu marketan. Nahi izanez gero, " "eragiketa berrekin daiteke; abisu hau badaezpada ematen da marken " "aldaketetan akatsak ekiditeko." #: lib/Basic/Mailbox.php:680 lib/Basic/Message.php:603 msgid "Fo_rward" msgstr "Bir_bidali" #: lib/Mailbox.php:1639 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:91 msgid "Folder Actions" msgstr "Karpeta-ekintzak" #: lib/Basic/Folders.php:274 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Karpeta-ekintzak - Berrespena" #: config/prefs.php:1602 msgid "Folder Display" msgstr "Karpeta-bistaratzea" #: lib/Basic/Folders.php:338 templates/prefs/initialpage.html.php:7 msgid "Folder Navigator" msgstr "Karpeta-nabigatzailea" #: lib/Minimal/Base.php:93 lib/Minimal/Folders.php:66 lib/Smartmobile.php:171 #: templates/smartmobile/folders.html.php:2 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:2 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: config/prefs.php:1008 msgid "" "For messages with alternative representations of a text part, which part " "should be displayed?" msgstr "" "Testu-zatiaren hainbat irudikapen dituzten mezuen kasuan, zein zati " "bistaratuko dugu?" #: lib/Compose.php:2240 lib/Compose.php:2243 lib/Dynamic/Mailbox.php:315 #: lib/Minimal/Compose.php:228 lib/Minimal/Message.php:243 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dynamic/mailbox.html.php:32 #: templates/dynamic/message.html.php:15 #: templates/smartmobile/message.html.php:52 msgid "Forward" msgstr "Birbidali" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:40 msgid "Forwarded" msgstr "Birbidalitakoak" #: lib/Compose.php:2555 msgid "Forwarded Message" msgstr "Birbidalitako mezua" #: lib/Compose.php:2296 msgid "Forwarded message" msgstr "Birbidalitako mezua" #: lib/Compose.php:2296 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "%s(e)tik birbidalitako mezua" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:71 lib/Minimal/Compose.php:227 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "Birbidalitako mezua automatikoki gehituko zaio irteerako mezuari." #: config/prefs.php:734 msgid "Forwards" msgstr "Birbidalketak" #: lib/Compose.php:1496 #, php-format msgid "" "Found the word %s in the message text although there are no files attached " "to the message. Did you forget to attach a file? (This check will not be " "performed again for this message.)" msgstr "" "%s hitza mezuaren testuan dago, hala ere, ez zaio mezuari fitxategirik " "erantsi. Fitxategirik eranstea ahaztu duzu? (mezu honetan galdera hau ez " "zaizu berriro egingo)" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:352 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Libre/lanpetuta eskaeraren erantzuna" #: lib/Basic/Mailbox.php:730 msgid "Fro_m" msgstr "Nor_k" #: lib/Basic/Search.php:57 lib/Compose.php:2598 lib/Dynamic/Mailbox.php:177 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:256 lib/Dynamic/Mailbox.php:497 #: lib/Message/Ui.php:34 templates/basic/compose/compose.html.php:38 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:16 #: templates/dynamic/compose.html.php:102 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:128 templates/minimal/mailbox.html.php:9 #: templates/smartmobile/search.html.php:11 #: templates/thread/thread.html.php:21 msgid "From" msgstr "Nork" #: config/prefs.php:1484 msgid "From Address" msgstr "Bidaltzailearen helbidea" #: lib/Mailbox/Ui.php:91 templates/minimal/compose.html.php:9 #: templates/smartmobile/compose.html.php:21 msgid "From:" msgstr "Nork:" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:12 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:109 config/prefs.php:135 #: config/prefs.php:162 config/prefs.php:198 config/prefs.php:303 #: config/prefs.php:320 config/prefs.php:403 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: templates/itip/action.html.php:119 msgid "Go" msgstr "Joan" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Joan bilaketa aurreratuaren orrira..." #: lib/Basic/Thread.php:139 msgid "Go to Message" msgstr "Joan mezura" #: lib/Contacts.php:51 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Joan helbide-liburuko \"%s\" sarrerara" #: lib/Block/Newmail.php:66 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Joan zure sarrerako ontzira..." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #: lib/Contents.php:614 lib/Filter.php:132 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:147 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 lib/Mime/Viewer/Status.php:137 msgid "HERE" msgstr "HEMEN" #: lib/Compose.php:1599 msgid "HTML Message" msgstr "HTML mezua" #: templates/dynamic/compose.html.php:58 msgid "HTML composition" msgstr "HTML idazketa" #: config/prefs.php:1005 msgid "HTML part" msgstr "HTML zatia" #: lib/Basic/Message.php:714 msgid "Headers" msgstr "Goiburuak" #: config/prefs.php:1061 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatuta" #: config/prefs.php:1059 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Mezu-zerrendan ezkutatuta" #: config/prefs.php:1058 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Hari-ikuspegian ezkutatuta" #: config/prefs.php:1060 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Hari-ikuspegian eta mezu-zerrendan ezkutatuta" #: lib/Message/Ui.php:314 templates/dynamic/header.html.php:5 msgid "Hide Addresses" msgstr "Ezkutatu helbideak" #: lib/Basic/Mailbox.php:291 lib/Dynamic/Mailbox.php:440 msgid "Hide Deleted" msgstr "Ezkutatu ezabatutakoak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:423 msgid "Hide Preview" msgstr "Ezkutatu aurrebista" #: lib/Basic/Folders.php:377 lib/Dynamic/Mailbox.php:290 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Ezkutatu harpidetu gabeak" #: config/prefs.php:1195 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "" "Ezkutatu ezabatutako mezuak, baita Zakarrontziaren postontzia erabiltzen " "bada ere?" #: lib/Basic/Compose.php:865 lib/Basic/Message.php:306 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:227 msgid "High" msgstr "Handia" #: lib/Basic/Message.php:306 lib/Flag/System/HighPriority.php:45 msgid "High Priority" msgstr "Lehentasun handia" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:425 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Diseinu horizontala" #: config/prefs.php:1063 msgid "" "How should large blocks of quoted text be shown by default? (Toggling the " "block will always be available)." msgstr "" "Nola bistaratu aipatutako lerroak duten testu zati handiak lehenespenez? " "(Momentuan aldatzea posiblea izango da)" #: config/prefs.php:752 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Nola nahi duzu birbidaltzea mezuak lehenespenez?" #: config/prefs.php:1641 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "Nola nahi duzu bistaratzea izen-lekuak karpeta-zuhaitzaren ikuspegian?" #: config/prefs.php:715 msgid "How to attribute quoted lines in a reply?" msgstr "Nola hasi aipatutako lerroak erantzun batean?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:270 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Dena den, gako pribatu pertsonalik ez dagoenez, ezin da mezua desenkriptatu." #: templates/prefs/remote.html.php:48 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: templates/prefs/flags.html.php:7 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:16 msgid "If you continue, all messages in the mailbox(es) will be lost!" msgstr "" "Jarraitzen baduzu, postontziko/postontzietako mezu guztiak galduko dituzu!" #: lib/Contents.php:1375 templates/saveimage/saveimage.html.php:7 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:248 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Irudiak blokeatu dira mezu-zati honetan." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:375 templates/basic/folders/import.html.php:16 #: templates/pgp/import_key.html.php:68 templates/smime/import_key.html.php:75 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:129 msgid "Import Key" msgstr "Inportatu gakoa" #: templates/basic/folders/actions.html.php:44 #: templates/basic/folders/import.html.php:7 msgid "Import Messages" msgstr "Inportatu mezuak" #: lib/Basic/Pgp.php:151 msgid "Import PGP Key" msgstr "Inportatu PGP gakoa" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:47 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Inportatu ziurtagiri pertsonala" #: templates/pgp/import_key.html.php:11 templates/pgp/import_key.html.php:34 msgid "Import Personal Key" msgstr "Inportatu gako pertsonala" #: lib/Basic/Smime.php:131 templates/smime/import_key.html.php:9 msgid "Import Personal S/MIME Certificate" msgstr "Inportatu S/MIME ziurtagiri pertsonala" #: templates/pgp/import_key.html.php:32 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:40 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:40 msgid "Import Public Key" msgstr "Inportatu gako publikoa" #: templates/pgp/import_key.html.php:9 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Inportatu PGP gako publikoa" #: templates/smime/import_key.html.php:7 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Inportatu S/MIME gako publikoa" #: templates/basic/folders/import.html.php:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Inportatu mbox edo .eml fitxategia" #: lib/Mbox/Import.php:61 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "%d mezu inportatu da %s(e)tik." msgstr[1] "%d mezu inportatu dira %s(e)tik." #: lib/Mbox/Parse.php:82 #, php-format msgid "Imported mailbox contains more than enforced limit of %u messages." msgstr "" "Inportatutako postontziak %u mezu (behartutako limitea) baino gehiago ditu." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:539 msgid "Importing (this may take some time)..." msgstr "Inportatzen (denbora har dezake)..." #: lib/Basic/Message.php:614 lib/Dynamic/Base.php:175 msgid "In Body Text" msgstr "Gorputz-testuan" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:759 msgid "In Process" msgstr "Egiten ari da" #: config/prefs.php:748 msgid "In the body text" msgstr "Gorputz-testuan" #: lib/Mailbox.php:1602 lib/Mailbox.php:1606 lib/Mailbox.php:1653 #: lib/Minimal/Base.php:83 lib/Remote.php:107 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #: config/prefs.php:699 msgid "Include a brief summary of the original message's header in a reply?" msgstr "Erantzutean jatorrizko mezuaren goiburuaren laburpena erantsi?" #: config/prefs.php:708 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Jatorrizko mezua sartu erantzunean?" #: config/prefs.php:1546 msgid "Indicate whether attachments exist in a message in the mailbox listing?" msgstr "Erakutsi postontzi-zerrendan ia mezuek erantsitako fitxategirik duten?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:68 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:65 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "%s(r)en gako publikoari buruzko informazioa" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:74 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Gako pribatu pertsonalari buruzko informazioa" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:53 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Ziurtagiri publiko pertsonalari buruzko informazioa" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:52 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Gako publiko pertsonalari buruzko informazioa" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:41 templates/dynamic/message.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:22 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:34 #: templates/smartmobile/message.html.php:65 msgid "Innocent" msgstr "Segurua" #: lib/Imap/Acl.php:176 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #: templates/smime/import_key.html.php:20 msgid "Insert Certificate Here" msgstr "Txertatu ziurtagiria hemen" #: lib/Imap/Acl.php:175 msgid "Insert messages" msgstr "Txertatu mezuak" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:363 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Ekintza baliogabea hautatu duzu osagai honentzat." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:526 lib/Mailbox/Ui.php:95 lib/Smartmobile.php:178 msgid "Invalid Address" msgstr "Helbide baliogabea" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:277 msgid "Invalid S/MIME data." msgstr "S/MIME datu baliogabea." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:527 msgid "Invalid Subject" msgstr "Gaia ez da baliozkoa" #: lib/Compose.php:1305 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "Helbide elektronikoa ez da baliozkoa (%s)." #: lib/Compose.php:744 lib/Compose.php:2399 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "Helbide elektronikoa ez da baliozkoa." #: lib/Basic/Smime.php:190 msgid "Invalid key" msgstr "Gakoa ez da baliozkoa" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:71 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Pasaesaldi baliogabea sartu duzu." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:42 msgid "Junk" msgstr "Mezu baztergarriak" #: templates/basic/compose/compose.html.php:332 msgid "KB" msgstr "KB" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:92 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "" "Gakoen sorrerak denbora asko iraun dezake. Jarraitu gako-sorrerarekin?" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:47 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:47 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "Gako-inportazioa ez dago erabilgarri. Fitxategi-kargatzea ez dago gaituta " "zerbitzari honetan." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:35 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:35 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Gako-inportazioa ez dago erabilgarri. Ez daukazu helbide-libururik " "definituta kontaktuak gehitzeko." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:164 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Gakoa behar bezala bidali da gako-zerbitzari publikora." #: templates/prefs/flags.html.php:6 templates/prefs/remote.html.php:23 #: templates/prefs/remote.html.php:85 templates/search/search.html.php:95 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: config/prefs.php:1468 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Ikusi gabeko azken mezua (berriena)" #: config/prefs.php:1470 lib/Minimal/Mailbox.php:209 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:25 msgid "Last Page" msgstr "Azken orria" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:473 templates/dynamic/message.html.php:65 msgid "List Info" msgstr "Zerrendaren informazioa" #: config/prefs.php:914 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Zerrendatu kontaktu guztiak kontaktuen pantaila kargatzean? (desgaituz gero, " "esplizituki bilatutako kontaktuak bakarrik ikusiko dituzu)" #: templates/dynamic/header.html.php:8 msgid "Load All Addresses" msgstr "Kargatu helbide guztiak" #: lib/Smartmobile.php:175 msgid "Load More Messages..." msgstr "Kargatu mezu gehiago..." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:262 msgid "Load Styling?" msgstr "Kargatu estiloa?" #: templates/search/search.html.php:20 msgid "Load a Recent Search" msgstr "Kargatu azken bilaketa" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:225 msgid "Load message styling..." msgstr "Mezuaren estiloa kargatu..." #: lib/Basic/Search.php:496 lib/Dynamic/Base.php:197 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:98 templates/dynamic/compose-base.html.php:4 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:2 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:5 #: templates/dynamic/message.html.php:4 templates/dynamic/sidebar.html.php:1 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: templates/itip/action.html.php:48 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:253 msgid "Log Out" msgstr "Itxi saioa" #: lib/Minimal/Base.php:96 msgid "Log out" msgstr "Itxi saioa" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:124 #, php-format msgid "Logged out of %s." msgstr "%s(e)tik saioa itxi da." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:550 msgid "Logging Out..." msgstr "Saioa ixten..." #: lib/Basic/Compose.php:867 lib/Basic/Message.php:311 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:236 msgid "Low" msgstr "Txikia" #: lib/Basic/Message.php:311 lib/Flag/System/LowPriority.php:37 msgid "Low Priority" msgstr "Lehentasun txikia" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:99 msgid "Macintosh File" msgstr "Macintosh fitxategia" #: smartmobile.php:25 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: config/prefs.php:1435 config/prefs.php:1601 lib/Block/Summary.php:107 #: lib/Mailbox.php:1690 templates/basic/folders/folders_size.html.php:9 #: templates/smartmobile/message.html.php:2 msgid "Mailbox" msgstr "Postontzia" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:82 lib/Basic/Folders.php:152 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" postontzia badago lehendik." #: lib/Ajax/Application/ListMessages.php:267 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Ez dago %s postontzirik." #: config/prefs.php:1436 msgid "Mailbox Display" msgstr "Postontzi-bistaratzea" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:377 msgid "Mailbox Size" msgstr "Postontzi-tamaina" #: lib/Basic/Folders.php:322 templates/basic/folders/folders_size.html.php:2 msgid "Mailbox Sizes" msgstr "Postontzi-tamainak" #: lib/Block/Summary.php:35 msgid "Mailbox Summary" msgstr "Postontzi-laburpena" #: lib/Mailbox.php:682 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Zerbitzariko postontzi-egitura aldatu da." #: templates/basic/flist/flist.html.php:16 msgid "Mailboxes" msgstr "Postontziak" #: lib/Basic/Listinfo.php:54 templates/listinfo/listinfo.html.php:2 msgid "Mailing List Information" msgstr "Posta-zerrenden informazioa" #: lib/Flag/System/List.php:37 msgid "Mailing List Message" msgstr "Posta-zerrendaren mezua" #: lib/Basic/Search.php:126 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:30 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Posta-zerrendaren mezuak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:519 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Kudeatu urruneko kontuak" #: config/prefs.php:769 msgid "Manage message drafts." msgstr "Kudeatu mezu-zirriborroak." #: config/prefs.php:823 msgid "Manage sent mail." msgstr "Kudeatu bidalitako mezuak." #: config/prefs.php:164 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Kudeatu gordetako bilaketak" #: lib/Imap/Acl.php:172 msgid "Mark (Other)" msgstr "Markatu (bestelakoa)" #: lib/Imap/Acl.php:168 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Markatu (ikusita)" #: templates/basic/folders/actions.html.php:39 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Markatu mezu guztiak ikusitako gisa" #: templates/basic/folders/actions.html.php:40 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Markatu mezu guztiak ikusi gabeko gisa" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:25 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:27 msgid "Mark Message" msgstr "Markatu mezua" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:38 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:40 msgid "Mark Messages" msgstr "Markatu mezuak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:360 msgid "Mark all as" msgstr "Markatu denak honela" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:318 lib/Dynamic/Mailbox.php:429 msgid "Mark as" msgstr "Markatu honela" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:42 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:29 msgid "Mark as:" msgstr "Markatu honela:" #: config/prefs.php:1043 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Markatu aipamen-maila desberdinak kolore desberdinekin?" #: config/prefs.php:1143 msgid "Mark messages as seen when deleting?" msgstr "Markatu mezuak ikusitako gisa ezabatzean?" #: config/prefs.php:1050 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Markatu markaketa soila?" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Markatu Ikusita/Ikusi gabe markekin" #: lib/Imap/Acl.php:171 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Markatu beste marka batzuekin (adib., Garrantzizkoa/Erantzunda)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Eranskinen gehieneko tamaina" #: lib/Perms.php:98 msgid "Maximum Number of Mailboxes" msgstr "Postontzien gehieneko kopurua" #: lib/Perms.php:70 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Gehieneko hartzaile kopurua mezuko" #: lib/Perms.php:90 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Gehieneko hartzaile kopurua epealdiko" #: templates/basic/compose/compose.html.php:278 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Eranskinen gehieneko kopurura heldu zara." #: lib/Perms.php:60 msgid "Maximum size (bytes) of compose body" msgstr "Mezuaren gorputzaren gehieneko tamaina (byte-etan)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:538 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox edo .eml fitxategia:" #: templates/minimal/menu.html.php:3 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: config/prefs.php:977 config/prefs.php:1123 config/prefs.php:1244 #: config/prefs.php:1336 config/prefs.php:1383 config/prefs.php:1417 #: lib/Compose.php:2103 lib/Contents.php:1380 lib/Dynamic/Message.php:113 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:639 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "\"%s\" mezua behar bezala birbideratu da." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:556 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "\"%s\" mezua behar bezala bidali da." #: lib/Search/Element/Text.php:59 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:19 msgid "Message Body" msgstr "Mezuaren gorputza" #: lib/Minimal/Compose.php:420 msgid "Message Composition" msgstr "Mezu-idazketa" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:235 msgid "Message Date" msgstr "Mezuaren data" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:165 msgid "Message Log" msgstr "Mezu-erregistroa" #: config/prefs.php:1487 msgid "Message Size" msgstr "Mezuaren tamaina" #: lib/Basic/Message.php:664 lib/Contents/View.php:184 msgid "Message Source" msgstr "Mezuaren iturburua" #: lib/Basic/Compose.php:1139 msgid "Message Successfully Sent" msgstr "Mezua behar bezala bidali da" #: lib/Compose.php:2103 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "%s(r)en mezua" #: lib/Flag/System/Attachment.php:37 msgid "Message has Attachments" msgstr "Mezuak eranskinak ditu" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:37 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Mezua enkriptatuta dago" #: lib/Flag/System/Signed.php:37 msgid "Message is Signed" msgstr "Mezua sinatuta dago" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:639 lib/Basic/Compose.php:401 #: lib/Basic/Compose.php:407 lib/Minimal/Compose.php:242 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully" msgstr[0] "Mezua behar bezala birbideratu da" msgstr[1] "Mezuak behar bezala birbideratu dira" #: lib/Compose.php:1029 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Mezua behar bezala bidali da, baina ez da gorde hemen: %s." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:556 lib/Basic/Compose.php:551 #: lib/Basic/Compose.php:557 lib/Minimal/Compose.php:335 msgid "Message sent successfully." msgstr "Mezua behar bezala bidali da." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:259 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "Mezuaren estiloa kendu egin da mezuaren zati honetan, estiloaren datuak " "urruneko zerbitzari batean baitaude." #: templates/minimal/compose.html.php:46 msgid "Message:" msgstr "Mezua:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:559 #, php-format msgid "Messages %d - %d" msgstr "Mezuak %d - %d" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:31 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Kontaktu pertsonalen mezuak" #: config/prefs.php:1526 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Orriko mezu kopurua postontzi-aurrebistan." #: lib/Basic/Mailbox.php:251 msgid "Messages to" msgstr "Mezuak hona" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:30 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Eranskinak dituzten mezuak" #: config/prefs.php:312 msgid "Minutes needed to consider a event as non-conflicting in iTip" msgstr "" "Gertaera bat iTip-en gatazkarik gabeko gertaeratzat jotzeko behar diren " "minutuak" #: templates/search/search.html.php:116 msgid "Months" msgstr "Hilabeteak" #: templates/smartmobile/compose.html.php:55 #: templates/smartmobile/message.html.php:26 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: lib/Basic/Mailbox.php:558 lib/Basic/Message.php:487 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:12 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:546 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Eraman %s hona: %s" #: config/prefs.php:1149 msgid "" "Move deleted messages to your Trash mailbox instead of marking them as " "deleted in the current mailbox?" msgstr "" "Mezuak ezabatzean, eraman zakarrontziaren postontzira ezabatutako gisa " "markatu ordez?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:97 msgid "Move to Base Level" msgstr "Joan oinarrizko mailara" #: config/prefs.php:1291 msgid "Move to Inbox" msgstr "Eraman sarrerako ontzira" #: config/prefs.php:1280 msgid "Move to Spam mailbox" msgstr "Eraman mezu baztergarrien postontzira" #: lib/Contents.php:1383 msgid "Multipart" msgstr "Multipart" #: lib/Basic/Thread.php:202 templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Multiple Message View" msgstr "Hainbat Mezuren Ikuspegia" #: lib/Dynamic/Compose.php:124 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Mezu anizkoitzak eranskin gisa bakarrik birbidal daitezke." #: lib/Smartmobile.php:176 msgid "Must enter a non-empty name for the new destination mailbox." msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izen bat postontzi berriarentzat." #: config/prefs.php:1482 msgid "NONE" msgstr "BAT ERE EZ" #: templates/itip/action.html.php:67 msgid "Name" msgstr "Izena" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:134 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Izena eta/edo helbide elektronikoak ezin dute hutsik egon" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:221 #, php-format msgid "Name: %s" msgstr "Izena: %s" #: lib/Basic/Search.php:498 msgid "Need at least one date in the date range search." msgstr "Data bat sartu behar duzu gutxienez data-bitartearen bilaketan." #: lib/Compose.php:746 lib/Compose.php:2401 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "Hartzaile bat sartu behar duzu gutxienez." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:764 msgid "Needs Action" msgstr "Ekintza behar du" #: templates/prefs/acl.html.php:31 msgid "Negative Right" msgstr "Askatasun negatiboa" #: config/prefs.php:866 config/prefs.php:1212 config/prefs.php:1312 #: config/prefs.php:1349 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: config/prefs.php:1105 msgid "Never send read receipt" msgstr "Inoiz ez bidali irakurragiririk" #: templates/prefs/flags.html.php:46 msgid "New Flag" msgstr "Marka berria" #: config/prefs.php:1337 msgid "New Mail" msgstr "Mezu berria" #: lib/Application.php:430 lib/Basic/Compose.php:207 #: lib/Basic/Compose.php:1152 lib/Compose.php:2220 lib/Dynamic/Base.php:157 #: lib/Dynamic/Compose.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:109 #: lib/Minimal/Base.php:88 lib/Smartmobile.php:177 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:54 #: templates/smartmobile/compose.html.php:2 #: templates/smartmobile/folders.html.php:13 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:15 msgid "New Message" msgstr "Mezu berria" #: lib/Basic/Mailbox.php:942 lib/Message/Ui.php:252 lib/Message/Ui.php:281 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "%s(r)entzako mezu berria" #: lib/Minimal/Mailbox.php:196 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Bilaketa berria hemen: %s" #: templates/prefs/acl.html.php:58 msgid "New User" msgstr "Erabiltzaile berria" #: config/prefs.php:1356 msgid "New mail poll interval on mailbox page:" msgstr "Postontziaren orrian mezu berririk dagoen begiratzeko maiztasuna:" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:16 msgid "New mailbox name:" msgstr "Postontzi berriaren izena:" #: lib/Block/Newmail.php:35 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Ikusi gabeko mezu berrienak" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:49 templates/prefs/remote.html.php:78 #: templates/smartmobile/message.html.php:77 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: lib/Basic/Message.php:525 lib/Minimal/Message.php:256 msgid "Next Message" msgstr "Hurrengo mezua" #: lib/Minimal/Mailbox.php:208 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:20 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orria" #: config/prefs.php:576 config/prefs.php:809 config/prefs.php:1623 #: lib/Basic/Mailbox.php:367 templates/basic/compose/compose.html.php:309 msgid "No" msgstr "Ez" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:111 msgid "No Expiration" msgstr "Iraungitzerik ez" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:28 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:12 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Ez dago gakorik gako sortan" #: lib/Basic/Mailbox.php:394 rss.php:85 msgid "No Messages" msgstr "Mezurik ez" #: lib/Basic/Pgp.php:61 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Ez da inportatu PGP gako publikorik." #: lib/Basic/Mailbox.php:913 msgid "No Preview Text" msgstr "Ez dago aurrebistako testurik" #: lib/Basic/Smime.php:54 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Ez da inportatu S/MIME gako publikorik." #: templates/prefs/searches.html.php:80 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Ez da gordetako bilaketarik definitu." #: templates/search/search.html.php:29 msgid "No Search Criteria" msgstr "Ez dago bilatzeko irizpiderik" #: templates/search/search.html.php:59 msgid "No Search Mailboxes" msgstr "Bilaketa-postontzirik ez" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:264 msgid "No Sort" msgstr "Ez ordenatu" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:9 msgid "No Sound" msgstr "Soinurik ez" #: lib/Spam.php:124 msgid "No Subject" msgstr "Ez dago gairik" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:247 msgid "No actions available" msgstr "Ez dago ekintzarik erabilgarri" #: lib/Crypt/Smime.php:165 msgid "No email information located in the public key." msgstr "Ez dago helbide-informaziorik gako publikoan." #: lib/Quota/Ui.php:110 msgid "No limit" msgstr "Mugarik gabe" #: lib/Basic/Folders.php:193 msgid "No mailboxes were specified" msgstr "Ez da zehaztu postontzirik" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "No mailboxes with unseen messages" msgstr "Ez dago ikusi gabeko mezurik duen postontzirik" #: lib/Compose.php:2134 msgid "No message body text" msgstr "Ez dago mezu-gorputzeko testurik" #: lib/Dynamic/Message.php:33 msgid "No message index given." msgstr "Ez da mezu-indizerik zehaztu." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:542 lib/Smartmobile.php:172 msgid "No messages" msgstr "Ez dago mezurik" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:562 msgid "No messages matched the search query." msgstr "Ez dago bilaketa-galderarekin bat datorren mezurik." #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Ez dago bilaketa-irizpideekin bat datorren mezurik." #: templates/minimal/mailbox.html.php:41 msgid "No messages." msgstr "Ez dago mezurik." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:60 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:74 msgid "No passphrase entered." msgstr "Ez da pasaesaldirik sartu." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:43 msgid "No personal certificate" msgstr "Ez dago ziurtagiri pertsonalik" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:181 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "Gako pribatu pertsonalik ez dagoenez, ezin da daturik desenkriptatu." #: templates/prefs/remote.html.php:105 msgid "No remote accounts configured" msgstr "Ez da urruneko konturik konfiguratu" #: lib/Basic/Searchbasic.php:81 msgid "No search criteria specified." msgstr "Ez da zehaztu bilatzeko irizpiderik." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:266 msgid "No spelling errors found." msgstr "Ez da ortografia-akatsik aurkitu." #: lib/Block/Newmail.php:68 msgid "No unread messages" msgstr "Ez dago irakurri gabeko mezurik" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:813 msgid "Non Participant" msgstr "Ez-partaidea" #: lib/Compose/Ui.php:223 lib/Mime/Viewer/Itip.php:404 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:578 lib/Mime/Viewer/Itip.php:701 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:14 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:31 #: templates/prefs/acl.html.php:38 templates/prefs/acl.html.php:73 #: templates/prefs/composetemplates.html.php:7 #: templates/prefs/drafts.html.php:7 templates/prefs/sentmail.html.php:7 #: templates/prefs/spam.html.php:7 templates/prefs/trash.html.php:7 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: lib/Basic/Compose.php:866 lib/Dynamic/Compose/Common.php:231 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: lib/Flag/Base.php:189 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Ez %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:38 msgid "Not Junk" msgstr "Ez-baztergarriak" #: lib/Crypt/Pgp.php:151 lib/Crypt/Smime.php:159 msgid "Not a valid public key." msgstr "Ez da baliozko gako publikoa." #: templates/basic/flist/flist.html.php:60 #: templates/basic/flist/flist.html.php:63 msgid "Notepads" msgstr "Ohar-blokak" #: config/prefs.php:1276 config/prefs.php:1290 msgid "Nothing" msgstr "Ezer ez" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:211 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Jakinarazpena: estekatutako eranskina deskargatu da" #: templates/contacts/contacts.html.php:68 msgid "OK" msgstr "Ados" #: lib/Basic/Search.php:502 lib/Search/Element/Or.php:39 #: templates/pgp/import_key.html.php:49 templates/smime/import_key.html.php:34 msgid "OR" msgstr "OR" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:72 msgid "Old sent-mail mailboxes being purged." msgstr "Bidalitako mezu zaharren postontziak betiko borratzen ari dira." #: lib/Basic/Search.php:97 lib/Search/Element/Within.php:79 msgid "Older Than" msgstr "Hau baino zaharragoa" #: lib/Search/Element/Daterange.php:113 #, php-format msgid "On '%s'" msgstr " '%s'" #: lib/Block/Summary.php:52 msgid "Only display mailboxes with unread messages in them?" msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzten postontziak bakarrik bistaratu?" #: lib/Basic/Folders.php:56 msgid "Only one mailbox should be selected for this action." msgstr "Postontzi bat bakarrik hautatu behar da ekintza honetarako." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:99 msgid "Open in new window" msgstr "Ireki leiho berrian" #: lib/Mailbox.php:1635 msgid "Opened Folder" msgstr "Irekitako karpeta" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:809 msgid "Optional Participant" msgstr "Aukerako partaidea" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:16 msgid "Other" msgstr "Beste batzuk" #: templates/dynamic/compose.html.php:92 templates/dynamic/mailbox.html.php:81 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:117 msgid "Other Options" msgstr "Beste aukera batzuk" #: lib/Mailbox.php:1534 msgid "Other Users" msgstr "Beste erabiltzaile batzuk" #: config/prefs.php:321 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:45 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "PGP enkriptazioko mezua" #: lib/Crypt/Pgp.php:56 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP enkriptazioko mezua pasaesaldiarekin" #: lib/Compose.php:1754 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP errorea: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:11 msgid "PGP Personal Key support requires a secure web connection." msgstr "PGP gako pertsonalaren euskarriak web-konexio segurua behar du." #: lib/Basic/Pgp.php:55 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "\"%s (%s)\"(r)en PGP gako publikoa behar bezala gehitu da." #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:97 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\"(r)en PGP gako publikoa behar bezala ezabatu da." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:4 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "PGP gako sorta publikoa" #: lib/Crypt/Pgp.php:50 msgid "PGP Sign Message" msgstr "PGP sinaduradun mezua" #: lib/Crypt/Pgp.php:51 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "PGP sinaduradun/enkriptatzedun mezua" #: lib/Crypt/Pgp.php:57 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP sinadura/enkriptazioko mezua pasaesaldiarekin" #: lib/Basic/Compose.php:719 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "PGP enkriptazioa ezin da erabili lehenespenez, ezin baitira aurkitu " "hartzaile guztien gako publikoak." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:55 msgid "PGP passhprase stored in session." msgstr "PGP pasaesaldia gorde da saioan." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:170 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "PGP pasaesaldia behar bezala deskargatu da." #: config/prefs.php:348 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP euskarriak leiho gainerakorrak erabiltzen ditu. Zure arakatzaileak " "desgaituta baditu leiho gainerakorrak, ezarpen hori aldatu behar duzu edo " "bestela PGP eginbideak ez dira behar bezala ibiliko." #: lib/Compose.php:1708 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: gako pribatu pertsonalaren pasaesaldia behar da." #: lib/Compose.php:1720 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: mezua enkriptatzeko pasaesaldia behar da." #: templates/prefs/remote.html.php:49 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:17 msgid "Page" msgstr "Orria" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d orria" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:308 lib/Basic/Message.php:881 #: lib/Dynamic/Base.php:195 msgid "Parts" msgstr "Zatiak" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:87 msgid "Passphrase" msgstr "Pasaesaldia" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:98 msgid "Passphrase (Again)" msgstr "Pasaesaldia (berriro)" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:137 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Pasaesaldiak ezin dira hutsik egon" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:139 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Pasaesaldiak ez datoz bat" #: templates/prefs/remote.html.php:16 templates/smime/import_key.html.php:58 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:553 #, php-format msgid "Password for %s:" msgstr "%s(r)entzako pasahitza:" #: templates/pgp/import_key.html.php:19 msgid "" "Paste PGP public keys into the textarea, upload a file containing PGP public " "keys, or combine both methods. Multiple keys are supported." msgstr "" "Itsatsi PGP gako publikoak testu-arean, kargatu PGP gako publikoak dituen " "fitxategi bat, edo konbinatu bi metodoak. Gako anizkoitzak onartzen dira." #: templates/pgp/import_key.html.php:21 msgid "" "Paste your PGP private key into the textarea or upload a file containing " "your key." msgstr "" "Itsatsi PGP gako pribatua testu-arean edo kargatu zure gakoa duen fitxategi " "bat." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:533 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Betiko ezabatu %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:537 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Ziur zaude %d mezuak [%s(e)koak] betiko ezabatu nahi dituzula?" #: lib/Flag/System/Personal.php:37 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Informazio pertsonala" #: lib/Basic/Search.php:130 lib/Search/Element/Personal.php:70 #: lib/Search/Filter/Personal.php:30 msgid "Personal Messages" msgstr "Mezu pertsonalak" #: lib/Basic/Pgp.php:92 msgid "Personal PGP key not imported." msgstr "Ez da inportatu PGP gako pertsonalik." #: lib/Basic/Pgp.php:88 msgid "Personal PGP key successfully added." msgstr "PGP gako pertsonalak behar bezala gehitu dira." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:156 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "PGP gako-bikote pertsonala behar bezala sortu da." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:118 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "PGP gako pertsonalak behar bezala ezabatu dira." #: lib/Basic/Smime.php:99 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "S/MIME ziurtagiri pertsonalak EZ dira inportatu." #: lib/Basic/Smime.php:101 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "S/MIME ziurtagiri pertsonalak EZ dira inportatu: " #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:93 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "S/MIME gako pertsonalak behar bezala ezabatu dira." #: config/prefs.php:511 msgid "Plain Text" msgstr "Testu soila" #: lib/Compose.php:1631 msgid "Plaintext Message" msgstr "Testu soileko mezua" #: config/prefs.php:1006 msgid "Plaintext part" msgstr "Testu soileko zatia" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:3 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Jo soinua mezu berriak heltzean? Arakatzaile gehienek onartzen dituzte soinu-" "fitxategi kapsulatuak, baina litekeena da batzuek plugina behar izatea." #: lib/Application.php:341 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Aukeratu posta-zerbitzaria." #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "Please enter a name for the new mailbox:" msgstr "Idatzi izen bat postontzi berriarentzat:" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:49 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Sartu marka berriaren etiketa:" #: lib/Basic/Folders.php:61 lib/Basic/Folders.php:62 msgid "Please enter the name of the new mailbox:" msgstr "Idatzi postontzi berriaren izena:" #: lib/Basic/Folders.php:58 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Idatzi izen berria:" #: lib/Basic/Folders.php:59 msgid "Please select a mailbox before you perform this action." msgstr "Hautatu postontzi bat ekintza hau egin aurretik." #: lib/Basic/Search.php:499 msgid "Please select at least one mailbox to search." msgstr "Hautatu gutxienez postontzi bat bilaketa egiteko." #: lib/Basic/Search.php:497 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Hautatu bilaketa-irizpide bat gutxienez." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:50 msgid "Please wait..." msgstr "Itxaron mesedez..." #: config/prefs.php:1660 msgid "Poll all mailboxes for new mail?" msgstr "Begiratu postontzi guztietan mezu berririk dagoen?" #: templates/prefs/remote.html.php:69 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:551 msgid "Portal" msgstr "Ataria" #: templates/itip/action.html.php:85 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Gatazka posibleak" #: lib/Imap/Acl.php:180 templates/prefs/acl.html.php:40 #: templates/prefs/acl.html.php:75 msgid "Post" msgstr "Bidali" #: lib/Imap/Acl.php:179 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Bidali postontzira (IMAPek behartu gabe)" #: config/prefs.php:58 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Ipini marratxoak ('-- ') sinaduraren aurretik?" #: lib/Basic/Compose.php:1046 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: templates/smartmobile/message.html.php:74 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: lib/Basic/Message.php:518 lib/Minimal/Message.php:250 msgid "Previous Message" msgstr "Aurreko mezua" #: lib/Minimal/Mailbox.php:205 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:13 msgid "Previous Page" msgstr "Aurreko orria" #: lib/Contents.php:898 lib/Contents.php:899 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: lib/Contents/View.php:254 msgid "Printed By" msgstr "Inprimatua:" #: config/prefs.php:1418 msgid "Printing" msgstr "Inprimatzea" #: lib/Basic/Message.php:305 lib/Basic/Message.php:310 #: lib/Minimal/Message.php:175 templates/dynamic/compose.html.php:80 #: templates/itip/action.html.php:21 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: templates/smime/import_key.html.php:64 msgid "Private Key Password" msgstr "Gako pribatuaren pasahitza" #: config/prefs.php:1111 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "" "Galdetu irakurragiria (mezua eskuratzearen jakinarazpena) bidaltzea nahi " "duzun bidaltzaileak eskatutakoan?" #: lib/Crypt/Pgp.php:681 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Desgaitu egin da PGP gako-zerbitzari publikoen euskarria." #: lib/Basic/Mailbox.php:477 lib/Basic/Mailbox.php:628 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Bo_rratu betiko ezabatutakoak" #: lib/Imap/Acl.php:200 msgid "Purge" msgstr "Betiko borratu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:436 lib/Minimal/Mailbox.php:188 msgid "Purge Deleted" msgstr "Betiko borratu ezabatutakoak" #: config/prefs.php:1313 msgid "Purge Spam mailbox how often:" msgstr "Mezu baztergarriak betiko borratzeko maiztasuna:" #: config/prefs.php:1213 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Zakarrontzia betiko borratzeko maiztasuna:" #: lib/Imap/Acl.php:199 msgid "Purge messages" msgstr "Betiko borratu mezuak" #: config/prefs.php:1323 msgid "Purge messages in Spam mailbox older than this amount of days." msgstr "" "Betiko borratu egun kopuru hau baino gehiagoko mezu baztergarrien " "postontziko mezuak." #: config/prefs.php:1225 msgid "Purge messages in Trash mailbox older than this amount of days." msgstr "" "Betiko borratu egun kopuru hau baino gehiagoko Zakarrontzi-postontziko " "mezuak." #: config/prefs.php:877 msgid "Purge messages in sent mail mailbox(es) older than this amount of days." msgstr "" "Betiko borratu egun kopuru hau baino gehiagoko bidalitako mezuen " "postontzietako mezuak." #: config/prefs.php:867 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Bidalitako mezuak betiko borratzeko maiztasuna:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:67 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Spam mailbox." msgstr[0] "%d mezu betiko borratzen Mezu baztergarrien postontzitik." msgstr[1] "%d mezu betiko borratzen Mezu baztergarrien postontzitik." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:70 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Trash mailbox." msgstr[0] "%d mezu betiko borratzen Zakarrontziaren postontzitik." msgstr[1] "%d mezu betiko borratzen Zakarrontziaren postontzitik." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:72 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail mailbox." msgstr "%d mezu betiko borratzen bidalitako mezuen postontzitik." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:70 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail mailbox %s." msgstr "Mezu bat betiko borratzen bidalitako mezuen postontzitik (%s)." #: config/prefs.php:712 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "%f erabiltzaileak idatzi du:" #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/prefs/acl.html.php:39 #: templates/prefs/acl.html.php:74 msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:173 msgid "Read Receipt" msgstr "Irakurragiria" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Read messages" msgstr "Irakurritako mezuak" #: lib/Minimal/Mailbox.php:117 templates/basic/mailbox/header.html.php:4 #: templates/basic/subinfo.html.php:8 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:6 msgid "Read-Only" msgstr "Irakurtzeko soilik" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:295 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Berreraiki karpeta-zerrenda" #: templates/basic/folders/actions.html.php:49 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Berreraiki karpeta-zuhaitza" #: templates/search/search.html.php:18 msgid "Recent Searches" msgstr "Azken bilaketak" #: lib/Compose.php:758 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "" "Hartzailearen helbidea ez dator bat une honetan hautatutako identitatearekin." #: lib/Basic/Search.php:61 lib/Dynamic/Mailbox.php:498 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:17 #: templates/smartmobile/search.html.php:12 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Hartzaileak (Nori/Cc/Bcc)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:69 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "'%s'(r)en hartzaileak (Nori/Cc/Bcc)" #: templates/itip/action.html.php:55 msgid "Recurrence" msgstr "Errepikapena" #: lib/Basic/Message.php:626 lib/Basic/Message.php:706 msgid "Redirec_t" msgstr "Birbi_deratu" #: lib/Basic/Compose.php:421 lib/Basic/Mailbox.php:685 #: lib/Dynamic/Base.php:180 lib/Dynamic/Compose.php:148 #: lib/Minimal/Compose.php:234 lib/Minimal/Compose.php:237 #: lib/Minimal/Message.php:244 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:51 #: templates/dynamic/redirect.html.php:7 #: templates/minimal/redirect.html.php:27 #: templates/smartmobile/message.html.php:55 msgid "Redirect" msgid_plural "Redirect Messages" msgstr[0] "Birbideratu" msgstr[1] "Birbideratu mezuak" #: lib/Minimal/Folders.php:58 lib/Minimal/Mailbox.php:181 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:9 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:26 #: templates/smartmobile/folders.html.php:9 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:9 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:61 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Freskatu bilaketaren emaitzak" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:228 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Gogoratu libre/lanpetuta informazioa." #: config/prefs.php:1625 msgid "Remember the last view" msgstr "Gogoratu azken ikuspegia" #: lib/Mailbox.php:1645 msgid "Remote Account" msgstr "Urruneko kontua" #: config/prefs.php:136 lib/Mailbox.php:1530 msgid "Remote Accounts" msgstr "Urruneko kontuak" #: templates/contacts/contacts.html.php:59 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:225 lib/Dynamic/Mailbox.php:356 #: templates/basic/folders/actions.html.php:25 msgid "Rename" msgstr "Aldatu izena" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:554 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Aldatu izena %s(r)i:" #: config/prefs.php:845 msgid "Rename sent mail mailbox at beginning of month?" msgstr "Aldatu izena bidalitako mezuen postontziari hilabetearen hasieran?" #: lib/Mailbox.php:887 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "" "Huts egin du \"%s\"izenaren ordez \"%s\" jartzeko prozesuak. Hau esan du " "zerbitzariak" #: config/prefs.php:677 msgid "Replies" msgstr "Erantzunak" #: lib/Dynamic/Compose.php:103 lib/Dynamic/Mailbox.php:314 #: lib/Minimal/Compose.php:209 lib/Minimal/Message.php:229 #: lib/Notification/Event/Status.php:39 templates/dynamic/mailbox.html.php:29 #: templates/dynamic/message.html.php:12 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: templates/smartmobile/message.html.php:33 msgid "Reply (Auto)" msgstr "Erantzun (auto)" #: lib/Minimal/Message.php:240 msgid "Reply All" msgstr "Erantzun denei" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:246 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:357 msgid "Reply Sent." msgstr "Erantzuna bidali da." #: templates/basic/compose/compose.html.php:160 #: templates/basic/compose/compose.html.php:174 #: templates/dynamic/compose.html.php:182 #: templates/dynamic/compose.html.php:186 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Erantzun bidaltzaileari" #: lib/Minimal/Compose.php:208 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "Erantzunaren testua automatikoki erantsiko zaio irteerako mezuari." #: lib/Dynamic/Compose.php:107 templates/smartmobile/message.html.php:39 msgid "Reply to All" msgstr "Erantzun denei" #: lib/Basic/Compose.php:326 msgid "Reply to All:" msgstr "Erantzun denei:" #: lib/Dynamic/Compose.php:111 lib/Minimal/Message.php:232 #: templates/smartmobile/message.html.php:42 msgid "Reply to List" msgstr "Erantzun zerrendari" #: lib/Basic/Compose.php:339 msgid "Reply to List:" msgstr "Erantzun zerrendari:" #: templates/smartmobile/message.html.php:36 msgid "Reply to Sender" msgstr "Erantzun bidaltzaileari" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:231 lib/Mime/Viewer/Itip.php:240 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Erantzun onartu gabeko mezuarekin" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:238 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Erantzun hurrengo bi hilabeteetako libre/lanpetuta informazioarekin." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:237 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Erantzun eskatutako libre/lanpetuta informazioarekin." #: lib/Compose.php:2602 lib/Message/Ui.php:38 msgid "Reply-To" msgstr "Erantzun honi" #: templates/smartmobile/message.html.php:24 msgid "Reply..." msgstr "Erantzun..." #: lib/Basic/Compose.php:314 msgid "Reply:" msgstr "Erantzun:" #: templates/smartmobile/message.html.php:92 #: templates/smartmobile/message.html.php:107 msgid "Report" msgstr "Sailkatu" #: templates/minimal/mailbox.html.php:34 msgid "Report As Innocent" msgstr "Sailkatu seguru gisa" #: templates/minimal/mailbox.html.php:33 msgid "Report As Spam" msgstr "Sailkatu baztergarri gisa" #: lib/Basic/Mailbox.php:701 lib/Basic/Message.php:698 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:323 lib/Minimal/Message.php:269 #: templates/smartmobile/message.html.php:85 msgid "Report as Innocent" msgstr "Sailkatu seguru gisa" #: lib/Basic/Mailbox.php:693 lib/Basic/Message.php:689 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:322 lib/Minimal/Message.php:265 #: templates/smartmobile/message.html.php:100 msgid "Report as Spam" msgstr "Sailkatu baztergarri gisa" #: templates/basic/compose/compose.html.php:138 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Eskatu _irakurragiria" #: config/prefs.php:579 msgid "Request read receipts?" msgstr "Eskatu irakurragiriak?" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:87 lib/Basic/Mailbox.php:98 msgid "Requested message not found." msgstr "Eskatutako mezua ez da aurkitu." #: templates/prefs/remote.html.php:33 msgid "Required" msgstr "Beharrezkoa" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:801 msgid "Required Participant" msgstr "Beharrezko partaidea" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:50 #: templates/contacts/contacts.html.php:25 #: templates/search/search.html.php:106 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:125 lib/Mime/Viewer/Itip.php:344 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Erantzun-emailearen egoera eguneratuta." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:557 #, php-format msgid "Results are %d Minutes Old" msgstr "Erantzunek %d minutu dituzte" #: lib/Basic/Message.php:673 templates/dynamic/mailbox.html.php:45 msgid "Resume" msgstr "Berrekin" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:309 templates/dynamic/mailbox.html.php:105 msgid "Resume Draft" msgstr "Jarraitu zirriborroarekin" #: lib/Compose/Ui.php:80 msgid "Resume Editing" msgstr "Berrekin edizioari" #: lib/Basic/Search.php:512 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Itzuli hona: %s" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:41 msgid "Return to Folders View" msgstr "Itzuli karpeten ikuspegira" #: templates/minimal/messagepart.html.php:15 msgid "Return to message view" msgstr "Itzuli mezu-ikuspegira" #: config/prefs.php:1136 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Itzuli postontzi-zerrendara mezu bat ezabatu, lekuz aldatu edo kopiatzean?" #: config/prefs.php:512 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Testu aberastua (HTML)" #: templates/itip/action.html.php:68 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" #: templates/minimal/search.html.php:9 msgid "Run Search" msgstr "Exekutatu bilaketa" #: config/prefs.php:404 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:47 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "S/MIMErekin enkriptatutako mezua" #: lib/Compose.php:1787 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME errorea: " #: lib/Compose.php:1764 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "S/MIME errorea: gako pribatu pertsonalaren pasaesaldia behar da." #: lib/Basic/Smime.php:189 msgid "S/MIME Key Information" msgstr "S/MIME gako informazioa" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:11 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "" "S/MIME gako-pare pertsonalaren euskarriak web-konexio segurua behar du." #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:94 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\"(r)en S/MIME gako publikoa behar bezala ezabatu da." #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:4 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "S/MIME gako sorta publikoa" #: lib/Basic/Smime.php:96 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "S/MIME gako-bikote publikoa/pribatua behar bezala gehitu da." #: lib/Crypt/Smime.php:53 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "S/MIMErekin sinatutako mezua" #: lib/Crypt/Smime.php:54 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "S/MIMErekin sinatutako/enkriptatutako mezua" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:69 msgid "S/MIME passphrase stored in session." msgstr "S/MIME pasaesaldia saioan gorde da." #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:96 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "S/MIME pasaesaldia behar bezala deskargatu da." #: lib/Basic/Smime.php:51 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "S/MIME gako publikoa behar bezala gehitu da." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:176 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "S/MIME euskarria ez dagoenez gaituta une honetan, ezin dira datuak " "desenkriptatu." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:269 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "S/MIME euskarria ez dagoenez gaituta, ezin da sinadura digitala egiaztatu." #: config/prefs.php:432 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "S/MIME euskarriak leiho gainerakorrak erabiltzen ditu. Arakatzaileak " "desgaituta baditu leiho gainerakorrak, ezarpen hori aldatu behar duzu edo " "bestela S/MIME eginbideak ez dira behar bezala ibiliko." #: templates/basic/compose/compose.html.php:77 msgid "S_ubject" msgstr "_Gaia" #: templates/basic/compose/compose.html.php:121 msgid "Sa_ve a copy in" msgstr "Go_rde kopia hemen:" #: lib/Basic/Message.php:681 msgid "Sa_ve as" msgstr "Gor_de honela" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:469 templates/dynamic/message.html.php:50 #: templates/prefs/remote.html.php:79 templates/search/search.html.php:102 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:311 msgid "Save All" msgstr "Gorde dena" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:182 msgid "Save Attachments in Sent Mailbox" msgstr "Gorde eranskinak bidalitako mezuen postontzian" #: lib/Minimal/Compose.php:250 lib/Minimal/Compose.php:253 #: lib/Minimal/Compose.php:309 templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 #: templates/minimal/compose.html.php:56 #: templates/smartmobile/compose.html.php:62 msgid "Save Draft" msgstr "Gorde zirriborroa" #: lib/Basic/Saveimage.php:79 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: lib/Contents.php:890 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Gorde irudia galerian" #: templates/search/search.html.php:74 msgid "Save Search" msgstr "Gorde bilaketa" #: templates/basic/compose/compose.html.php:27 #: templates/basic/compose/compose.html.php:228 #: templates/dynamic/compose.html.php:30 msgid "Save Template" msgstr "Gorde txantiloia" #: templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 msgid "Save _Draft" msgstr "Gorde _zirriborroa" #: templates/dynamic/compose.html.php:40 msgid "Save as Draft" msgstr "Gorde zirriborro gisa" #: config/prefs.php:835 msgid "Save attachments" msgstr "Gorde eranskinak" #: config/prefs.php:838 msgid "Save attachments in the sent-mail message?" msgstr "Eranskinak mezuarekin gorde behar dira bidalitako mezuen postontzian?" #: lib/Basic/Compose.php:1016 msgid "Save attachments with message in sent-mail mailbox?" msgstr "Eranskinak mezuarekin gorde bidalitako mezuen postontzian?" #: config/prefs.php:800 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Gorde zirriborroak ikusi gabeko gisa?" #: config/prefs.php:813 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Gorde zirriborroak automatikoki mezua idaztean?" #: templates/dynamic/compose.html.php:66 msgid "Save in" msgstr "Gorde hemen" #: config/prefs.php:906 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Gorde hartzaileak automatikoki helbide-liburu lehenetsian?" #: templates/dynamic/compose.html.php:74 msgid "Save sent mail" msgstr "Gorde bidalitako mezuak" #: config/prefs.php:86 msgid "Save sent mail?" msgstr "Gorde bidalitako mezuak?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:347 msgid "Save the certificate to your Address Book." msgstr "Gorde ziurtagiria zure helbide-liburuan." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:369 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Gorde gakoa helbide-liburuan." #: config/prefs.php:163 msgid "Saved Searches" msgstr "Gordetako bilaketak" #: lib/Basic/Search.php:500 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Gordetako bilaketek etiketa behar dute." #: lib/Compose.php:327 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts mailbox." msgstr "" "Huts egin du zirriborroa gordetzean. Ezin izan da zirriborroen postontzia " "sortu." #: lib/Compose.php:322 msgid "Saving the draft failed. No drafts mailbox specified." msgstr "" "Huts egin du zirriborroa gordetzean. Ez da zirriborro-postontzirik zehaztu." #: lib/Compose.php:255 #, php-format msgid "" "Saving the message failed because it contains an invalid e-mail address: %s." msgstr "" "Huts egin du mezua gordetzean, helbide elektroniko baliogabe bat daukalako: " "%s." #: lib/Compose.php:660 msgid "Saving the template failed: could not create the templates mailbox." msgstr "" "Huts egin du zirriborroa gordetzean: ezin izan da zirriborroen postontzia " "sortu." #: lib/Compose.php:655 msgid "Saving the template failed: no template mailbox exists." msgstr "" "Huts egin du zirriborroa gordetzean: ez dago zirriborroen postontzirik." #: lib/Application.php:458 lib/Basic/Search.php:520 #: lib/Basic/Searchbasic.php:120 lib/Dynamic/Mailbox.php:228 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:367 lib/Dynamic/Mailbox.php:555 #: lib/Minimal/Mailbox.php:198 templates/basic/folders/actions.html.php:47 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:18 #: templates/contacts/contacts.html.php:24 templates/search/search.html.php:12 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:11 #: templates/smartmobile/search.html.php:3 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: lib/Basic/Searchbasic.php:117 lib/Minimal/Search.php:28 #: lib/Search/Filter.php:48 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Bilatu hemen: %s" #: lib/Search/Query.php:288 #, php-format msgid "Search %s in %s" msgstr "Bilaketa %s hemen: %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:556 #, php-format msgid "Search (%s)" msgstr "Bilatu (%s)" #: lib/Basic/Search.php:503 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Bilatu postontzi guztietan" #: templates/search/search.html.php:25 msgid "Search Criteria" msgstr "Bilatzeko irizpideak" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Bilatzeko irizpideak:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Bilatzeko markak:" #: templates/search/search.html.php:55 msgid "Search Mailboxes" msgstr "Bilaketa-postontziak" #: lib/Search/Query.php:144 lib/Smartmobile.php:180 #: templates/contacts/contacts.html.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: lib/Basic/Search.php:504 msgid "Search Term:" msgstr "Bilatzeko hitza:" #: lib/Basic/Search.php:505 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Bilatu azpikarpeta guztietan?" #: lib/Minimal/Compose.php:497 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "\"%s\" bilaketak huts egin du: ez da helbiderik aurkitu." #: templates/minimal/search.html.php:5 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: lib/Basic/Searchbasic.php:32 msgid "Searching is not available." msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:241 lib/Flag/Imap/Seen.php:42 msgid "Seen" msgstr "Ikusitakoak" #: templates/itip/action.html.php:113 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:197 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:217 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: config/prefs.php:892 msgid "Select address book sources for adding/searching." msgstr "" "Hautatu helbide-liburuen iturburuak, helbideak gehitzeko eta bilatzeko." #: templates/contacts/contacts.html.php:33 msgid "Select address(es)" msgstr "Hautatu helbidea(k)" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:8 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Hautatu irudia gordetzeko galeria." #: templates/contacts/contacts.html.php:47 msgid "Selected Addresses" msgstr "Hautatutako helbideak" #: lib/Minimal/Compose.php:251 lib/Minimal/Compose.php:259 #: lib/Minimal/Compose.php:321 templates/dynamic/compose.html.php:24 #: templates/minimal/compose.html.php:53 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:56 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:23 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Bidali gakoa gako-zerbitzari publikora" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:330 msgid "Send Latest Information" msgstr "Bidali azken orduko informazioa" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 #: templates/smartmobile/compose.html.php:53 msgid "Send Message" msgstr "Bidali mezua" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Bidali mezua gairik gabe?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:263 msgid "Send message without a subject?" msgstr "Bidali mezua gairik gabe?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:320 lib/Mime/Viewer/Smime.php:354 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Bidaltzailea: %s" #: lib/Mailbox.php:1583 lib/Mailbox.php:1684 msgid "Sent" msgstr "Bidalitakoak" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:223 #, php-format msgid "Sent Date: %s" msgstr "Bidaltze data: %s" #: config/prefs.php:822 msgid "Sent Mail" msgstr "Bidalitako mezuak" #: templates/prefs/sentmail.html.php:3 msgid "Sent mail mailbox:" msgstr "Bidalitako mezuen postontzia:" #: lib/Application.php:333 templates/prefs/remote.html.php:55 #: templates/prefs/remote.html.php:87 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: templates/prefs/specialuse.html.php:2 msgid "Server Suggestion" msgstr "Zerbitzari-iradokizuna" #: config/prefs.php:504 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Ezarri lehentasun-goiburua mezuak idaztean?" #: lib/Imap/Acl.php:183 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Ezarri beste erabiltzaile batzuentzako baimenak" #: config/prefs.php:1125 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "" "Ezarri mezuak lekuz aldatzean eta ezabatzean gertatzea nahi duzunari buruzko " "hobespenak." #: config/prefs.php:110 msgid "Share Mailboxes" msgstr "Partekatu postontziak" #: config/prefs.php:111 msgid "Share your mailboxes with other users." msgstr "Partekatu postontziak beste erabiltzaile batzuekin." #: lib/Mailbox.php:1536 msgid "Shared" msgstr "Partekatuta" #: config/prefs.php:364 msgid "Should PGP signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "PGP bidez sinatutako mezuak automatikoki egiaztatu behar dira bistaratzean?" #: config/prefs.php:440 msgid "Should S/MIME signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "S/MIME bidez sinatutako mezuak automatikoki egiaztatu behar dira " "bistaratzean?" #: config/prefs.php:356 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "PGP gako publikoa mezuei eranstea nahi duzu lehenespenez?" #: lib/Message/Ui.php:313 templates/dynamic/header.html.php:4 #, php-format msgid "Show Addresses (%d)" msgstr "Erakutsi helbideak (%d)" #: templates/prefs/remote.html.php:42 msgid "Show Advanced Setup" msgstr "Erakutsi hobespen aurreratuak" #: lib/Basic/Folders.php:378 templates/minimal/message.html.php:7 #: templates/smartmobile/folders.html.php:10 msgid "Show All" msgstr "Erakutsi denak" #: lib/Basic/Message.php:727 msgid "Show All Headers" msgstr "Erakutsi goiburu guztiak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:291 lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show All Mailboxes" msgstr "Erakutsi postontzi guztiak" #: lib/Basic/Message.php:810 msgid "Show All Parts" msgstr "Erakutsi zati guztiak" #: lib/Basic/Message.php:720 msgid "Show Common Headers" msgstr "Erakutsi goiburu komunak" #: lib/Basic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:439 msgid "Show Deleted" msgstr "Erakutsi ezabatutakoak" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:251 msgid "Show Images?" msgstr "Erakutsi irudiak?" #: lib/Basic/Message.php:739 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Erakutsi posta-zerrenden informazioa" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:484 msgid "Show Only" msgstr "Erakutsi soilik" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:63 msgid "Show Only:" msgstr "Erakutsi soilik:" #: templates/smartmobile/folders.html.php:11 msgid "Show Polled" msgstr "Erakutsi eskuratutakoak" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:424 msgid "Show Preview" msgstr "Erakutsi aurrebista" #: templates/basic/folders/actions.html.php:46 msgid "Show Size" msgstr "Erakutsi tamaina" #: lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show Subscribed Mailboxes" msgstr "Erakutsi harpidetutako postontziak" #: templates/search/search.html.php:67 msgid "Show Unsubscribed Mailboxes" msgstr "Erakutsi harpidetza kendutako postontziak" #: config/prefs.php:1084 msgid "Show all attachments" msgstr "Erakutsi eranskin guztiak" #: config/prefs.php:1409 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "Erakutsi marka guztiak (beste posta-programa batzuek jarritako markak barne)?" #: config/prefs.php:1083 msgid "Show all parts" msgstr "Erakutsi zati guztiak" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:223 msgid "Show images..." msgstr "Erakutsi irudiak..." #: config/prefs.php:1639 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Erakutsi pribatuak ez diren postontziak karpeta bereizietan" #: config/prefs.php:1584 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Erakutsi irakurri gabeko mezuen aurrebistak soilik?" #: config/prefs.php:1592 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Erakutsi aurrebistak argibideetan?" #: config/prefs.php:294 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Erakutsi iragazkiaren ikonoa menu-barran?" #: config/prefs.php:80 msgid "Show the signature on the compose screen?" msgstr "Sinadura erakutsi mezu berrien pantailan?" #: config/prefs.php:1057 msgid "Shown" msgstr "Erakutsita" #: lib/Basic/Mailbox.php:750 msgid "Si_ze" msgstr "Ta_maina" #: templates/basic/compose/compose.html.php:207 #: templates/dynamic/compose.html.php:214 msgid "Signature" msgstr "Sinadura" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:213 lib/Dynamic/Mailbox.php:262 #: templates/basic/compose/compose.html.php:331 #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:10 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: lib/Basic/Search.php:106 msgid "Size (KB) <" msgstr "Tamaina (KB) <" #: lib/Basic/Search.php:111 msgid "Size (KB) >" msgstr "Tamaina (KB) >" #: lib/Search/Element/Size.php:62 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "Tamaina - Hau baino handiagoa (KB)" #: lib/Search/Element/Size.php:63 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "Tamaina - Hau baino txikiagoa (KB)" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:214 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: lib/Basic/Mailbox.php:744 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordenatu dataren arabera" #: lib/Basic/Mailbox.php:729 msgid "Sort by From Address" msgstr "Ordenatu Nork helbidearen arabera" #: lib/Basic/Mailbox.php:749 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Ordenatu mezu-tamainaren arabera" #: lib/Basic/Mailbox.php:739 msgid "Sort by Subject" msgstr "Ordenatu gaiaren arabera" #: lib/Basic/Mailbox.php:734 msgid "Sort by Thread" msgstr "Ordenatu hariaren arabera" #: lib/Basic/Mailbox.php:724 msgid "Sort by To Address" msgstr "Ordenatu Nori helbidearen arabera" #: lib/Mailbox.php:1589 lib/Mailbox.php:1671 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:36 templates/dynamic/message.html.php:19 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:21 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:31 #: templates/smartmobile/message.html.php:60 msgid "Spam" msgstr "Mezu baztergarria" #: config/prefs.php:1245 msgid "Spam Reporting" msgstr "Mezu baztergarrien berri ematea" #: templates/prefs/spam.html.php:3 msgid "Spam mailbox:" msgstr "Mezu baztergarrien postontzia:" #: lib/Compose/Ui.php:79 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Ortografia-egiaztapenak huts egin du" #: templates/itip/action.html.php:7 msgid "Start" msgstr "Hasiera" #: templates/smartmobile/search.html.php:16 msgid "Start Search" msgstr "Hasi bilaketa" #: templates/itip/action.html.php:69 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: lib/Basic/Message.php:836 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Kendu eranskin guztiak" #: lib/Contents.php:915 msgid "Strip Attachment" msgstr "Kendu eranskina" #: config/prefs.php:1576 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Kendu lerro-jauziak aurrebistan?" #: config/prefs.php:721 msgid "Strip the sender's signature from plaintext replies?" msgstr "Kendu bidaltzailearen sinadura testu soileko erantzunetatik?" #: lib/Basic/Mailbox.php:740 msgid "Sub_ject" msgstr "_Gaia" #: config/prefs.php:1486 lib/Basic/Search.php:77 lib/Compose.php:2606 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:188 lib/Dynamic/Mailbox.php:258 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:499 lib/Message/Ui.php:39 lib/Smartmobile.php:181 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:18 #: templates/dynamic/compose.html.php:147 #: templates/minimal/mailbox.html.php:10 #: templates/smartmobile/search.html.php:13 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: templates/minimal/compose.html.php:41 #: templates/smartmobile/compose.html.php:43 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:49 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:19 #: templates/search/search.html.php:105 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:19 msgid "Submit" msgstr "Bidali" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:364 templates/basic/folders/actions.html.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:567 #, php-format msgid "Subscribe to %s?" msgstr "Harpidetu %s(e)ra?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:568 #, php-format msgid "Subscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Harpidetu %s(r)en azpikarpeta guztietara?" #: lib/Mime/Status.php:88 msgid "Success" msgstr "Ongi" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:88 msgid "Successfully added certificate from message." msgstr "Behar bezala gehitu da ziurtagiria mezutik." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:76 msgid "Successfully added public key from message." msgstr "Behar bezala gehitu da gako publikoa mezutik." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:63 #, php-format msgid "Successfully authenticated to %s." msgstr "Saioa behar bezala hasi da %s(r)ekin." #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:30 msgid "Sum" msgstr "Batura" #: templates/itip/action.html.php:28 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: lib/Basic/Compose.php:963 templates/basic/compose/compose.html.php:147 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Aldatu idazketa-metodoa" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Aldatu HTML formatura" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Aldatu testu soilera" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:44 msgid "Target Mailbox" msgstr "Helburuko postontzia" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:95 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Helburuko postontzia:" #: templates/basic/flist/flist.html.php:43 #: templates/basic/flist/flist.html.php:46 msgid "Task Lists" msgstr "Zeregin-zerrendak" #: templates/basic/compose/compose.html.php:197 msgid "Te_xt" msgstr "T_estua" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 msgid "Technical details" msgstr "Xehetasun teknikoak" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Xehetasun teknikoak ikus daitezke: %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Errore-xehetasun teknikoak ikus daitezke: %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Mezu-xehetasun teknikoak ikus daitezke: %s." #: lib/Mailbox.php:1571 templates/prefs/acl.html.php:36 #: templates/prefs/acl.html.php:71 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:316 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Behin-behinean onartu eskaera" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:750 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Oraingoz onartua" #: lib/Contents.php:1386 msgid "Text" msgstr "Testua" #: templates/smartmobile/compose.html.php:46 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: config/prefs.php:1536 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Mezuaren Nork: zutabea estekatu behar litzateke:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Macintosh baliabideen fork-a" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Macintosh baliabideen fork-a deskargatu daiteke, %s." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:852 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "" "Mezua eskuratu dela dioen jakinarazpena bidali da. Hau esan du zerbitzariak" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:863 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "Mezua eskuratu dela dioen jakinarazpena behar bezala bidali da." #: templates/dynamic/compose.html.php:162 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Eranskinen muga gainditu da." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:73 lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Egutegiaren datuak baliogabeak dira" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:114 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Uneko bidalitako mezuen postontziari (\"%s\") izena aldatuko zaio." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:291 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Zati honetako datuek ez dirudite PGP bidez enkriptatutako baliozko mezua " "direnik. Errorea: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:251 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Zati honetako datuak PGP bidez konprimatu dira." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:304 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:403 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Zati honetako datuak digitalki sinatu dira PGP bidez." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:258 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Zati honetako datuak digitalki sinatu dira S/MIME bidez." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:201 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Zati honetako datuak PGP bidez enkriptatu dira, baina PGP euskarria " "desgaituta dagoenez, ezin da mezua desenkriptatu." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:222 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:253 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Zati honetako datuak PGP bidez enkriptatu dira." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:164 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Mezu honetako datuak S/MIME bidez enkriptatu dira." #: config/prefs.php:524 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "HTML editorean erabiltzeko letra-tipoen familia lehenetsia." #: config/prefs.php:533 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "" "HTML editorean erabiltzeko letra-tipoen familia lehenetsia (pixeletan)." #: lib/Compose.php:350 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" mailbox." msgstr "Zirriborroa \"%s\" postontzian gorde da." #: lib/Compose.php:352 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Zirriborroa behar bezala gorde da." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:47 msgid "The e-mail field cannot be empty." msgstr "Helbide elektronikoaren eremuak ezin du hutsik egon" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:432 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Gertaera gehitu da zure egutegian." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:409 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Gertaera eguneratu da zure egutegian." #: lib/Basic/Folders.php:36 lib/Minimal/Folders.php:29 msgid "The folder view is not enabled." msgstr "Karpeta-ikuspegia ez dago gaituta." #: lib/Contents.php:620 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Testu-zati honen hasierako atala behean ikus daiteke." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:79 msgid "" "The linked attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender or it may have expired." msgstr "" "Estekatutako eranskina ez dago. Beharbada ezabatu egingo zuen jatorrizko " "bidaltzaileak edo iraungita egon daiteke." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Abisu hau agerrarazi duten estekek kolore hau dute atzeko planoan:" #: templates/prefs/imagereplacement.html.php:2 msgid "" "The list of addresses that will NOT have their images blocked by default " "(enter each address on a new line)" msgstr "" "Lehenespenez irudiak blokeatuko EZ zaizkien helbideen zerrenda (sartu " "helbide bakoitza lerro berri batean)" #: lib/Imap.php:769 msgid "The mail server is not currently avaliable." msgstr "Posta-zerbitzaria ez dago erabilgarri une honetan." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:203 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" is already empty." msgstr "\"%s\" postontzia hutsik dago dagoeneko." #: lib/Basic/Folders.php:241 lib/Mailbox.php:838 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "\"%s\" postontzia ez da ezabatuko beharbada." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:199 lib/Basic/Folders.php:248 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be emptied." msgstr "\"%s\" postontzia ez da ezabatuko beharbada." #: lib/Mailbox.php:877 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "\"%s\" postontziari ez zaio izena aldatuko beharbada." #: lib/Mailbox.php:777 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "\"%s\" postontzia ez da sortu. Hau esan du zerbitzariak" #: lib/Mailbox.php:847 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "\"%s\" postontzia ez da ezabatu. Hau esan du zerbitzariak" #: lib/Mailbox.php:781 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "\"%s\" postontzia behar bezala sortu da." #: lib/Mailbox.php:844 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\" postontzia behar bezala ezabatu da." #: lib/Mailbox.php:891 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" postontziari behar bezala aldatu zaio izena. Izen berria: \"%s\"." #: lib/Message.php:840 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "%s postontzia hutsik dago dagoeneko." #: lib/Spam.php:130 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "\"%s\" mezua seguru gisa sailkatu da." #: lib/Spam.php:136 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "\"%s\" mezua baztergarri gisa sailkatu da." #: lib/Basic/Contacts.php:115 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Idazten ari zaren mezua itxi egin da." #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Mezuari ez zaio Gairik ipini." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:263 msgid "The message does not have a subject entered." msgstr "Mezuari ez zaio gairik ipini." #: lib/Spam.php:131 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "\"%s\"(r)en mezua seguru gisa sailkatu da." #: lib/Spam.php:137 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "\"%s\"(r)en mezua baztergarri gisa sailkatu da." #: lib/Filter.php:76 lib/Spam.php:201 msgid "The message has been deleted." msgid_plural "The messages have been deleted." msgstr[0] "Mezua ezabatu da." msgstr[1] "Mezuak ezabatu dira." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:188 msgid "" "The message part may contain incorrect character set information preventing " "correct display." msgstr "" "Mezu-zatiak karaktere kodeketa okerra izan dezake eta baliteke ondo ez " "ikustea." #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Bistaratuko diren ikusi gabeko mezuen kopurua" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:48 msgid "The password field cannot be empty." msgstr "Pasahitzaren eremuak ezin du hutsik egon." #: templates/dynamic/compose.html.php:198 msgid "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages" msgstr "Hartzaileak esan du erantzuna hizkuntza hauetan jaso nahiko lukeela" #: templates/basic/compose/compose.html.php:187 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "Hartzaileak esan du erantzuna hizkuntza hauetan jaso nahiko lukeela:" #: lib/Basic/Message.php:791 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "" "Mezu honen bidaltzaileak eskatzen dizu mezuaren jakinarazpen bat bidaltzeko " "mezua irakurritakoan." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:281 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "" "Mezu honen bidaltzaileak eskatzen dizu mezuaren jakinarazpen bat bidaltzeko " "mezua irakurritakoan." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:540 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "Zerbitzaria mezu-zerrenda sortzen ari da oraindik." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:541 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "Zerbitzariak ezin izan du mezu-zerrenda sortu." #: lib/Message.php:100 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Iturburu-direktorioa irakurtzekoa soilik da." #: lib/Message.php:96 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Helburuko direktorioa irakurtzekoa soilik da." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:184 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Zeregina zure zeregin-zerrendan gehitu da." #: lib/Compose.php:686 msgid "The template has been saved." msgstr "Txantiloia gorde da." #: lib/Compose.php:683 msgid "The template was not successfully saved." msgstr "Txantiloia ez da behar bezala gorde." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Mezuaren testua" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Mezuaren testua %s gisa ikus daiteke." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "The text of the returned message" msgstr "Itzulitako mezuaren testua" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Itzulitako mezuaren testua %s gisa ikus daiteke." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 msgid "The text of the sent message" msgstr "Bidalitako mezuaren testua" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Bidalitako mezuaren testua %s gisa ikus daiteke." #: lib/Compose/HtmlSignature.php:68 msgid "" "The total size of your HTML signature image data has exceeded the maximum " "allowed." msgstr "" "HTML sinaduraren irudien datuen tamaina baimendutako gehiengoa baino " "handiagoa da." #: lib/Mbox/Import.php:145 msgid "The uploaded file cannot be opened." msgstr "Kargatutako fitxategia ezin da ireki." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:164 lib/Mime/Viewer/Itip.php:223 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Erabiltzailearen libre/lanpetuta informazioa behar bezala gorde da." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Ez dago barnean bistara daitekeen ordezko zatirik." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:561 #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Ez dago mezurik postontzi honetan." #: lib/Contents.php:1553 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Ez dago barnean bistara daitekeen zatirik." #: lib/Basic/Thread.php:100 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Ez dago barnean bistara daitekeen testurik." #: lib/Message.php:89 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Errore bat gertatu da mezuak kopiatzean, \"%s\" --> \"%s\". Hau esan du " "zerbitzariak" #: lib/Message.php:199 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the mailbox \"%s\"." msgstr "Errore bat gertatu da \"%s\" postontzitik mezuak ezabatzean." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:109 #, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s" msgstr "Errore bat gertatu da gertaera ezabatzean:%s" #: lib/Message.php:688 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the mailbox \"%s\": %s." msgstr "Errore bat gertatu da \"%s\" postontziko mezuei markak ipintzean: %s." #: lib/Mbox/Import.php:58 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Errore bat gertatu da %s inportatzean." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:96 msgid "There was an error importing the contact data:" msgstr "Errore bat gertatu da kontaktuaren datuak inportatzean:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:442 #, php-format msgid "There was an error importing the event: %s" msgstr "Errore bat gertatu da gertaera inportatzean: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:193 #, php-format msgid "There was an error importing the task: %s" msgstr "Errore bat gertatu da zeregina inportatzean: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:167 lib/Mime/Viewer/Itip.php:225 #, php-format msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s" msgstr "" "Errore bat gertatu da erabiltzailearen libre/lanpetuta informazioa " "inportatzean: %s" #: lib/Message.php:85 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Errore bat gertatu da mezuak eramatean, \"%s\" --> \"%s\". Hau esan du " "zerbitzariak" #: lib/Compose.php:897 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Errore bat gertatu da mezua bidaltzean: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:128 lib/Mime/Viewer/Itip.php:346 #, php-format msgid "There was an error updating the event: %s" msgstr "Errore bat gertatu da gertaera eguneratzean: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:419 #, php-format msgid "" "There was an error updating the event: %s Trying to import the event instead." msgstr "" "Errore bat gertatu da gertaera eguneratzean:%s Gertaera inportatzen saiatzen " "ari da." #: lib/Minimal/Mailbox.php:71 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Errore bat gertatu da eskatutako mezua bistaratzean." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:112 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:131 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:170 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:196 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:202 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:252 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:370 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:446 msgid "This action is not supported." msgstr "Ekintza hau ez da onartzen." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:73 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %s in length." msgstr "Audio-fitxategi honen luzera jakinarazi da: %s" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:426 msgid "This digitally signed message is broken." msgstr "Digitalki sinatutako mezua hondatuta dago." #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:86 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Erantsitako PDF fitxategi baten koadro txikia da." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:104 msgid "This is a thumbnail of a video attachment." msgstr "Erantsitako bideo baten koadro txikia da." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:175 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Erantsitako irudi baten koadro txikia da." #: lib/Message.php:194 lib/Message.php:652 msgid "This mailbox is read-only." msgstr "Postontzi hau irakurtzeko soilik da." #: lib/Basic/Folders.php:55 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Baliteke denbora pixka bat behar izatea. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:96 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Mezu honek Macintosh fitxategi bat dauka (\"%s\" izenekoa)." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:270 msgid "" "This message contains corrupt styling data so the message contents may not " "appear correctly below." msgstr "" "Mezuaren estiloari buruzko datuak hondatuta daude, beraz, baliteke ondorengo " "edukiak gaizki bistaratzea." #: lib/Contents.php:613 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "Mezu-zati hau ezin da bistaratu, handiegia delako." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:121 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Mezu-zati honek HTML datuak ditu, baina barneko HTML bistaratzea desgaituta " "dago." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:80 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "Mezu-zati honek HTML datuak ditu, baina datu horiek ezin dira barnean " "bistaratu." #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:137 lib/Basic/Message.php:503 msgid "This message to" msgstr "Mezu hau hona" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:131 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "Zati honetako eranskin bat ezin da bistaratu zati honen baitan:" #: lib/Minimal/Messagepart.php:49 msgid "This part is empty." msgstr "Zati hau hutsik dago." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:100 #, php-format msgid "This video file is reported to be %s in length." msgstr "Bideo-fitxategi honen luzera jakinarazi da: %s" #: config/prefs.php:1488 lib/Dynamic/Mailbox.php:259 msgid "Thread" msgstr "Haria" #: templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Thread Display" msgstr "Hari-ikuspegia" #: lib/Basic/Thread.php:126 msgid "Thread List" msgstr "Hari-zerrenda" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:267 msgid "Thread Sort" msgstr "Harika ordenatu" #: lib/Basic/Thread.php:201 msgid "Thread View" msgstr "Hari-ikuspegia" #: lib/Basic/Contacts.php:111 lib/Basic/Mailbox.php:725 #: lib/Basic/Search.php:65 lib/Compose.php:2610 lib/Dynamic/Mailbox.php:183 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:257 lib/Message/Ui.php:35 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:30 #: templates/contacts/contacts.html.php:40 #: templates/dynamic/compose.html.php:114 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:136 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "To" msgstr "Nori" #: lib/Minimal/Message.php:262 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Nori: %s" #: config/prefs.php:1485 msgid "To Address" msgstr "Nori helbidea" #: lib/Dynamic/Base.php:163 msgid "To All" msgstr "Denei" #: lib/Dynamic/Base.php:164 msgid "To List" msgstr "Zerrendari" #: lib/Basic/Message.php:575 lib/Dynamic/Base.php:162 msgid "To Sender" msgstr "Bidaltzaileari" #: lib/Basic/Message.php:594 msgid "To _All" msgstr "_Denei" #: lib/Basic/Message.php:582 msgid "To _List" msgstr "_Zerrendari" #: lib/Basic/Thread.php:109 lib/Basic/Thread.php:110 lib/Mailbox/Ui.php:78 #: templates/dynamic/redirect.html.php:14 #: templates/smartmobile/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:29 msgid "To:" msgstr "Nori:" #: lib/Minimal/Compose.php:50 msgid "To: " msgstr "Nori:" #: lib/Message/Ui.php:178 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Gaur, %s %s" #: config/prefs.php:541 msgid "Top" msgstr "Goian" #: lib/Block/Summary.php:107 msgid "Total" msgstr "Guztira" #: lib/Mailbox.php:1595 lib/Mailbox.php:1677 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" #: templates/prefs/trash.html.php:3 msgid "Trash mailbox:" msgstr "Zakarrontziaren postontzia:" #: templates/prefs/remote.html.php:45 templates/search/search.html.php:86 msgid "Type" msgstr "Mota" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:222 #, php-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" #: lib/Quota/Hook.php:46 lib/Quota/Imap.php:47 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Ezin da kuota eskuratu" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:186 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Ezin da mezua ikusi aurrebista-panelean." #: lib/Basic/Message.php:546 lib/Dynamic/Mailbox.php:328 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:437 lib/Minimal/Message.php:217 #: templates/minimal/mailbox.html.php:31 msgid "Undelete" msgstr "Desezabatu" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:452 lib/Mailbox/Ui.php:84 #: lib/Message/Ui.php:306 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Ezkutuko hartzaileak" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:149 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Osagai maneiatu gabea, mota: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:797 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: lib/Mailbox/Ui.php:133 lib/Mailbox/Ui.php:153 msgid "Unknown Date" msgstr "Data ezezaguna" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:403 lib/Mime/Viewer/Itip.php:577 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Bilera ezezaguna" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:700 msgid "Unknown Task" msgstr "Zeregin ezezaguna" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:62 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:59 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Ahaztu pasaesaldia" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:319 lib/Dynamic/Mailbox.php:430 msgid "Unmark as" msgstr "Kendu marka honela" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:47 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:34 msgid "Unmark as:" msgstr "Kendu marka honela:" #: lib/Block/Summary.php:107 lib/Dynamic/Mailbox.php:242 #: lib/Flag/System/Unseen.php:47 msgid "Unseen" msgstr "Ikusi gabe" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:365 templates/basic/folders/actions.html.php:33 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kendu harpidetza" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:569 #, php-format msgid "Unsubscribe to %s?" msgstr "Kendu %s(r)en harpidetza?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:570 #, php-format msgid "Unsubscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Kendu %s(r)en azpikarpeta guztien harpidetza?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:298 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:309 lib/Mime/Viewer/Itip.php:367 msgid "Update in my calendar" msgstr "Eguneratu nire egutegian" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:349 msgid "Update respondent status" msgstr "Eguneratu erantzun-emailearen egoera" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:324 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Eguneratu gertaera hau nire egutegian" #: templates/pgp/import_key.html.php:58 templates/smime/import_key.html.php:44 msgid "Upload" msgstr "Kargatu" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:94 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1055 msgid "Uploading attachments has been disabled on this server." msgstr "Erantsitako fitxategiak igotzeko aukera desgaituta dago zerbitzarian." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:268 msgid "Uploading..." msgstr "Kargatzen..." #: templates/prefs/sentmail.html.php:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Erabili balio lehenetsia" #: config/prefs.php:1613 msgid "Use IMAP mailbox subscriptions?" msgstr "Erabili IMAP postontziko harpidetzak?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:310 templates/dynamic/mailbox.html.php:48 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:111 msgid "Use Template" msgstr "Erabili txantiloia" #: templates/prefs/trash.html.php:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Erabili zakarrontzi birtuala" #: templates/prefs/remote.html.php:34 msgid "Use if available" msgstr "Ahal denean erabili" #: templates/prefs/remote.html.php:30 msgid "Use secure connection?" msgstr "Konexio segurua erabili?" #: config/prefs.php:692 msgid "Use the charset of the original message when replying?" msgstr "Erabili jatorrizko mezuaren karaktere-jokoa erantzunean?" #: templates/prefs/acl.html.php:12 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:552 msgid "User Options" msgstr "Erabiltzaile-aukerak" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Erabiltzaileak postontzia ikus dezake" #: lib/Application.php:538 msgid "User is not authenticated." msgstr "Erabiltzailea ez dago autentifikatuta." #: templates/prefs/remote.html.php:62 templates/prefs/remote.html.php:86 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: lib/Dynamic/Base.php:199 msgid "Verifying..." msgstr "Egiaztatzen..." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:426 msgid "Vertical Layout" msgstr "Diseinu bertikala" #: lib/Contents.php:1389 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: templates/minimal/message.html.php:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:35 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:20 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:31 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:22 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: lib/Contents.php:855 lib/Contents.php:1029 lib/Mime/Viewer/Zip.php:107 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Ikusi %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:67 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:64 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Ikusi %s gako publikoa" #: templates/dynamic/message.html.php:57 msgid "View All Parts" msgstr "Ikusi zati guztiak" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:180 lib/Mime/Viewer/Images.php:184 #: lib/Minimal/Messagepart.php:44 msgid "View Attachment" msgstr "Ikusi eranskina" #: templates/minimal/message.html.php:38 msgid "View Full Message" msgstr "Ikusi mezu osoa" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:81 lib/Mime/Viewer/Html.php:122 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Ikusi HTML datuak leiho berri batean." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:312 msgid "View Message" msgstr "Ikusi mezua" #: lib/Basic/Mailbox.php:708 msgid "View Messages" msgstr "Ikusi mezuak" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:160 msgid "View PDF File" msgstr "Ikusi PDF fitxategia" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:73 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:70 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Ikusi gako pribatu pertsonala" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:52 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Ikusi ziurtagiri publiko pertsonala" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:51 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Ikusi gako publiko pertsonala" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:331 lib/Dynamic/Mailbox.php:470 #: templates/dynamic/message.html.php:43 msgid "View Source" msgstr "Ikusi iturburua" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:472 msgid "View Thread" msgstr "Ikusi haria" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:321 msgid "View certificate details" msgstr "Ikusi ziurtagiriaren xehetasunak" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:410 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:411 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:433 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:434 msgid "View event" msgstr "Ikusi gertaera" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:371 msgid "View key details." msgstr "Ikusi gako-xehetasunak." #: lib/Basic/Mailbox.php:855 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Ikusi %s karpetako mezuak" #: templates/prefs/initialpage.html.php:3 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Saioa hasi ondoren bistaratzeko ikuspegia edo postontzia:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:185 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:186 msgid "View task" msgstr "Ikusi zeregina" #: config/prefs.php:978 msgid "Viewing" msgstr "Ikusi" #: lib/Basic/Mailbox.php:381 lib/Basic/Mailbox.php:382 #: templates/prefs/searches.html.php:8 templates/search/search.html.php:90 msgid "Virtual Folder" msgstr "Ikusteko karpeta" #: lib/Basic/Search.php:312 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "\"%s\" karpeta birtuala behar bezala sortu da." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:128 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" karpeta birtuala ezabatu da." #: lib/Basic/Search.php:309 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "\"%s\" karpeta birtuala behar bezala editatu da." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:560 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Karpeta birtuala: %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:274 lib/Mailbox.php:1532 #: templates/basic/flist/flist.html.php:27 msgid "Virtual Folders" msgstr "Karpeta birtualak" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:31 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Sarrerako ontzi birtuala" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:38 msgid "Virtual Trash" msgstr "Zakarrontzi birtuala" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 msgid "WARNING" msgstr "ABISUA" #: lib/Contents.php:616 lib/Mime/Status.php:92 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: config/prefs.php:589 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "Zein hizkuntzatan jaso nahiko zenituzke erantzunak? (Sakatuta mantendu CTRL " "tekla hainbat hizkuntza gehitzeko klik egitean)" #: config/prefs.php:1293 msgid "What to do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "Zer egin beharko genuke mezuekin seguru gisa sailkatuak izan ondoren?" #: config/prefs.php:1272 msgid "What to do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "" "Zer egin beharko genuke mezuekin baztergarri gisa sailkatuak izan ondoren?" #: config/prefs.php:759 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should the same format as the " "original message be used?" msgstr "" "Mezu bat birbidaltzean gorputz-testuan, jatorrizko mezuaren formatu bera " "erabiliko dugu?" #: config/prefs.php:1472 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "Postontzi bat lehen aldiz irekitzean, non hasi nahi duzu?" #: config/prefs.php:688 msgid "When replying, use the same format as the original message?" msgstr "" "Mezu bati erantzutean, jatorrizko mezuaren formatu bera erabiliko dugu?" #: config/prefs.php:544 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "" "Zergatik egon behar luke kurtsoreak testua idazteko arean lehenespenez?" #: config/prefs.php:1087 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Zein mezu-zati bistaratu nahi dituzu laburpenean?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:325 lib/Dynamic/Mailbox.php:433 msgid "Whitelist" msgstr "Zerrenda zuria" #: templates/prefs/acl.html.php:42 templates/prefs/acl.html.php:77 msgid "Write" msgstr "Idatzi" #: templates/search/search.html.php:117 msgid "Years" msgstr "Urteak" #: config/prefs.php:577 config/prefs.php:1624 #: templates/basic/compose/compose.html.php:308 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "You are" msgstr "Zu zara" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:13 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following " "mailbox(es)." msgstr "Postontzi hauetako mezu guztiak ezabatzen saiatzen ari zara." #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:11 msgid "You are attempting to delete the following mailbox(es)." msgstr "Postontzi hau/hauek ezabatzen saiatzen ari zara." #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "You are copying/moving to a new mailbox." msgstr "Postontzi berri batera kopiatzen/eramaten ari zara." #: lib/Basic/Folders.php:60 msgid "You are creating a subfolder to" msgstr "Honen azpikarpeta bat sortzen ari zara" #: lib/Basic/Folders.php:62 msgid "You are creating a top-level mailbox." msgstr "Goi-mailako postontzi bat sortzen ari zara." #: lib/Mailbox.php:750 msgid "You are not allowed to create mailboxes." msgstr "Ez daukazu baimenik postontziak sortzeko." #: lib/Mailbox.php:758 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d mailboxes." msgstr "Ez daukazu baimenik %d postontzi baino gehiago sortzeko." #: lib/Compose.php:1220 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipient within %d " "hours." msgid_plural "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr[0] "" "Ez daukazu baimenik %d hartzaile baino gehiagori mezuak bidaltzeko %d orduko " "epearen baitan." msgstr[1] "" "Ez daukazu baimenik %d hartzaile baino gehiagori mezuak bidaltzeko %d orduko " "epearen baitan." #: lib/Compose.php:1235 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipient." msgid_plural "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr[0] "Ez daukazu baimenik %d hartzaile baino gehiagori mezuak bidaltzeko." msgstr[1] "Ez daukazu baimenik %d hartzaile baino gehiagori mezuak bidaltzeko." #: lib/Message.php:239 msgid "" "You are over your quota, so your messages will be permanently deleted " "instead of moved to the Trash mailbox." msgstr "" "Zure kuota gainditu duzu, eta, beraz, mezuak betiko ezabatuko dira " "Zakarrontziaren postontzira bidali beharrean." #: lib/Basic/Folders.php:57 msgid "You are renaming the mailbox:" msgstr "Postontzi honi izena aldatzen ari zara:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:173 #: templates/dynamic/compose.html.php:185 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Posta-zerrenda bati erantzuten ari zara" #: lib/Mailbox.php:922 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Ezin duzu \"%s\"(r)en harpidetza kendu." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:52 msgid "You do not have permission to change access to this mailbox." msgstr "Ez daukazu baimenik postontzi honetarako sarbidea aldatzeko." #: lib/Imap/Acl.php:64 msgid "You do not have permission to view the ACLs on this mailbox." msgstr "Ez daukazu baimenik postontzi honen ACLak aldatzeko." #: lib/Maillog/Log/Forward.php:65 #, php-format msgid "You forwarded this message on %s to: %s." msgstr "Mezu hau birbidali zenion %s(e)an honi: %s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:107 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "%d mezu berri daukazu hemen: %s." msgstr[1] "%d mezu berri dauzkazu hemen: %s." #: config/prefs.php:1155 config/prefs.php:1180 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash mailbox is defined. You will " "be unable to delete messages until you set a Trash mailbox in the " "preferences." msgstr "" "Zakarrontzira eramateko ekintza aktibatu duzu, baina ez da Zakarrontziaren " "postontzia definitu. Ezingo duzu mezurik ezabatu, Zakarrontziaren postontzi " "bat ezarri arte hobespenetan." #: lib/Basic/Compose.php:107 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Orri hau bidali duzu dagoeneko." #: lib/Basic/Compose.php:741 lib/Dynamic/Compose/Common.php:258 msgid "" "You have edited your signature. Change the identity and lose your changes?" msgstr "" "Sinadura aldatu egin duzu. Identitatea aldatu eta egindako aldaketak galdu " "nahi dituzu?" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:52 #, php-format msgid "You may not create child mailboxes in \"%s\"." msgstr "Ezin duzu postontzi umerik sortu hemen: \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:113 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Ezin duzu \"%s\" ezabatu." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:117 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Ezin diozu izena aldatu honi: \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:264 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "PGP gako pribatuaren pasaesaldia sartu behar duzu mezu hau ikusteko." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:191 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "S/MIME gako pribatuaren pasaesaldia sartu behar duzu datu hauek ikusteko." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:232 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Mezu hau enkriptatzeko erabilitako pasaesaldia idatzi behar duzu mezua " "ikusteko." #: lib/Basic/Mailbox.php:372 lib/Basic/Message.php:405 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Helburuko postontzi bat hautatu behar duzu lehendabizi." #: lib/Basic/Contacts.php:116 msgid "You must select an address first." msgstr "Helbide bat hautatu behar duzu lehendabizi." #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Mailbox.php:371 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Mezu bat hautatu behar duzu gutxienez lehendabizi." #: lib/Basic/Mailbox.php:369 msgid "You must select only one message for this action." msgstr "Mezu bat bakarrik hautatu behar duzu ekintza honetarako." #: lib/Basic/Compose.php:745 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Hartzaile bat zehaztu behar duzu." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "You need to either use the keyboard (Ctrl/Cmd + C) or right click on the " "selected address to access the Copy command." msgstr "" "Helbidea kopiatu ahal izateko teklatua erabili (Ctrl/Cmd + C) edo klik egin " "aukeratutako helbidearen gainean eskumako botoiarekin." #: lib/Maillog/Log/Redirect.php:65 #, php-format msgid "You redirected this message on %s to: %s." msgstr "Mezu hau birbideratu zenion %s(e)an honi: %s." #: lib/Maillog/Log/Replyall.php:34 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Mezu honen hartzaile guztiei erantzun zenien. Data eta ordua: %s." #: lib/Maillog/Log/Reply.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Mezu honi erantzun zenion. Data eta ordua: %s." #: lib/Maillog/Log/Replylist.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Posta-zerrendaren bidez erantzun zenion mezu honi. Data eta ordua: %s." #: lib/Mailbox.php:932 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Ez zeunden \"%s\"(e)ra harpidetuta. Hau esan du zerbitzariak" #: lib/Mailbox.php:934 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Ez zenuen \"%s\"(r)en harpidetza kenduta. Hau esan du zerbitzariak" #: lib/Mailbox.php:970 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\" and all subfolders." msgstr "" "Behar bezala harpidetuta zeunden \"%s\"(e)ra eta bere azpikarpeta " "guztietara." #: lib/Mailbox.php:948 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Behar bezala harpidetuta zeunden hona: \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:971 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\" and all subfolders." msgstr "" "Harpidetza \"%s\"(e)ra eta bere azpikarpeta guztietara behar bezala kenduta " "zenuen." #: lib/Mailbox.php:949 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "\"%s\"(r)en harpidetza behar bezala kenduta zenuen." #: lib/Basic/Search.php:101 lib/Search/Element/Within.php:80 msgid "Younger Than" msgstr "Hau baino gazteagoa" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:54 msgid "Your Name" msgstr "Zure izena" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:4 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Zure PGP gako publikoak/pribatuak" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:27 msgid "Your Private Certificate" msgstr "Zure ziurtagiri pribatua" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:31 msgid "Your Private Key" msgstr "Zure gako pribatua" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Certificate" msgstr "Zure ziurtagiri publikoa" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Key" msgstr "Zure gako publikoa" #: config/prefs.php:28 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" msgstr "'Erantzun honi' helbidea: <em>(aukerakoa)</em>" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:4 msgid "Your S/MIME Personal Certificate" msgstr "Zure S/MIME ziurtagiri pertsonala" #: config/prefs.php:34 msgid "" "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" msgstr "" "Alias helbideak: <em>(aukerakoa, helbide bakoitza lerro berri batean sartu)</" "em>" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1058 msgid "" "Your attachment was not uploaded. Most likely, the file exceeded the maximum " "size allowed by the server configuration." msgstr "" "Eranskina ez da kargatu. Seguru asko fitxategiak gainditu egingo du " "zerbitzari-konfigurazioak onartzen duen gehieneko tamaina." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:135 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "" "Zure arakatzaileak ez du onartzen mota honetako irudiak barnean bistaratzea." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "Your browser security settings don't permit direct access to the clipboard." msgstr "" "Nabigatzailearen segurtasun hobespenek ez dute baimentzen arbelera sartzea." #: templates/prefs/encrypt.html.php:3 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Zure enkriptatze-metodo lehenetsia mezuak bidaltzeko:" #: templates/dynamic/compose.html.php:195 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Zure identitatea uneko hartzailearen helbideari asoziatutako identitatera " "aldatu da. Egin klik lauki honetan jatorrizko identitatera itzultzeko. " "Identitatea ez da berriro egiaztatuko idazketa-ekintza honetan zehar." #: lib/Basic/Compose.php:568 lib/Minimal/Compose.php:343 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Zure identitatea uneko hartzailearen helbideari asoziatutako identitatera " "aldatu da. Identitatea ez da berriro egiaztatuko idazketa-ekintza honetan " "zehar." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:220 msgid "Your linked attachment has been downloaded by at least one user." msgstr "" "Estekatutako eranskina gutxienez beste erabiltzaile batek deskargatu du." #: lib/Compose.php:769 #, php-format msgid "Your message body has exceeded the limit by body size by %d characters." msgstr "Mezuaren gorputzak baimendutako gehiengoa gainditu du: %d karaktere." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Mezua behar bezala banatu da." #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used)" msgstr "" "HTML editorearekin idaztean erabiliko den sinadura (hutsik utziz gero, testu-" "sinadura erabiliko da)" #: config/prefs.php:52 msgid "Your signature:" msgstr "Sinadura:" #: lib/Message.php:529 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Kendutako eranskina: Jatorrizko eranskinaren mota: %s, izena: %s]" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:245 #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:247 lib/Basic/Message.php:298 #: lib/Compose.php:2576 lib/Mailbox/Ui.php:183 lib/Minimal/Message.php:147 #: lib/Prefs/AttribText.php:66 msgid "[No Subject]" msgstr "[Gairik ez]" #: lib/Compose.php:3032 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Trunkatutako testua]" #: lib/Basic/Compose.php:846 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: lib/Basic/Mailbox.php:664 lib/Basic/Message.php:648 msgid "_Blacklist" msgstr "_Zerrenda beltza" #: lib/Basic/Compose.php:845 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: lib/Basic/Mailbox.php:597 lib/Basic/Message.php:552 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: lib/Application.php:236 msgid "_Folders" msgstr "_Karpetak" #: templates/basic/compose/compose.html.php:38 msgid "_Identity" msgstr "_Identitatea" #: lib/Basic/Message.php:662 msgid "_Message Source" msgstr "_Mezuaren iturburua" #: lib/Application.php:269 msgid "_New Message" msgstr "_Mezu berria" #: templates/basic/compose/compose.html.php:87 msgid "_Priority" msgstr "_Lehentasuna" #: lib/Basic/Folders.php:370 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: lib/Basic/Message.php:570 msgid "_Reply" msgstr "_Erantzun" #: lib/Application.php:244 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 msgid "_Send Message" msgstr "Bi_dali mezua" #: lib/Basic/Mailbox.php:735 msgid "_Thread" msgstr "_Haria" #: lib/Basic/Compose.php:844 msgid "_To" msgstr "N_ori" #: lib/Basic/Mailbox.php:605 msgid "_Undelete" msgstr "_Desezabatu" #: lib/Basic/Message.php:640 msgid "_View Thread" msgstr "Ikusi _haria" #: lib/Basic/Mailbox.php:672 lib/Basic/Message.php:656 msgid "_Whitelist" msgstr "Ze_rrenda zuria" #: lib/Basic/Search.php:491 #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:98 #: lib/Search/Filter.php:43 lib/Search/Query.php:273 msgid "and" msgstr "eta" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:100 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "eta beste %d postontzi gehiago" msgstr[1] "eta beste %d postontzi gehiago" #: lib/Compose.php:3198 msgid "attachment" msgstr "eranskina" #: lib/Contents/View.php:53 msgid "attachments.zip" msgstr "eranskinak.zip" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:528 msgid "base level of the folder tree" msgstr "karpeta-zuhaitzaren oinarrizko maila" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "bytes" msgstr "byte" #: lib/Search/Element/Within.php:92 msgid "days" msgstr "egun" #: lib/Search/Element/Flag.php:66 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "markatuta (\"%s\")" #: templates/contacts/contacts.html.php:15 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:89 msgid "from" msgstr "bidaltzailea" #: templates/basic/folders/import.html.php:14 msgid "into mailbox" msgstr "postontzi honetara" #: lib/Basic/Pgp.php:47 lib/Basic/Pgp.php:75 lib/Basic/Smime.php:209 msgid "key" msgstr "gakoa" #: lib/Compose.php:2907 #, php-format msgid "links will expire on %s" msgstr "estekak egun honetan iraungiko dira: %s" #: lib/Mbox/Import.php:51 msgid "mailbox file" msgstr "postontzi-fitxategia" #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 #, php-format msgid "maximum total image size is %s" msgstr "irudien gehieneko tamaina: %s" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:21 msgid "messages" msgstr "mezu" #: lib/Search/Element/Contacts.php:57 msgid "messages from a personal contact" msgstr "mezu kontaktu pertsonal batenak" #: lib/Search/Element/Contacts.php:56 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "mezu kontaktu pertsonala ez den bidaltzaile batenak" #: lib/Search/Element/Attachment.php:71 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "mezu eranskinekin" #: lib/Search/Element/Attachment.php:70 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "mezu eranskinik gabe" #: lib/Search/Element/Within.php:88 msgid "months" msgstr "hilabete" #: lib/Compose.php:1003 msgid "name" msgstr "izena" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Element/Header.php:57 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Element/Personal.php:70 lib/Search/Element/Recipient.php:69 #: lib/Search/Element/Text.php:62 msgid "not" msgstr "ez" #: lib/Contents/View.php:65 #, php-format msgid "part %s" msgstr "zatia (%s)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 msgid "recipients" msgstr "hartzaileak" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "replying to ALL" msgstr "DENEI erantzuten" #: lib/Basic/Search.php:506 msgid "to" msgstr "Amaiera" #: lib/Search/Element/Within.php:84 msgid "years" msgstr "urte" #: lib/Filter.php:71 msgid "your blacklist" msgstr "zure zerrenda beltza" #: lib/Filter.php:93 msgid "your whitelist" msgstr "zure zerrenda zuria"
Simpan