⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
fr
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: imp.po
# translation of imp.po to # French translations for IMP package. # Copyright 2011-2014 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the IMP package. # # # Automatically generated, 2011. # Pierre Lachance <pl@pierrelachance.net> et Benoit St-André (ben@benoitst-andre.net), 2003, 2004. # Christophe Ruelle <xtof@xtof.com>, 2001. # Frederic Trudeau <ftrudeau@cam.org>, 2001. # Thierry Thomas <thierry@pompo.net>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2011. # Benoit St-André <ben@benoitst-andre.net>, 2004. # Jean-Michel Dault <jmdault@revolutionlinux.com>, 2006. # Vincent Vinet <vvinet@revolutionlinux.com>, 2007. # Yannick Sebastia <yannick.sebastia@ecole-navale.fr>, 2008, 2009, 2010. # Ronan SALMON <rsalmon@mbpgroup.com>, 2011. # Yannick Sebastia <yannick.sebastia@ecole-navale.fr>, 2011. # Paul De Vlieger <paul.de_vlieger@moniut.univ-bpclermont.fr>, 2013 # Laurent Foucher <laurent.foucher@iut-tlse3.fr>, 2014, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-24 20:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 13:29+0100\n" "Last-Translator: Laurent Foucher <laurent.foucher@iut-tlse3.fr>fr>\n" "Language-Team: French <i18n@lists.horde.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:93 msgid " and " msgstr " et " #: lib/Prefs/Identity.php:528 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" n'est pas une adresse de messagerie valide." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:66 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "Le dossier %s est renommé au début du mois." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:485 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "Le dossier « %s » ne sera plus scrutée pour les nouveaux messages." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:482 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "Le dossier « %s » est désormais scrutée pour les nouveaux messages." #: lib/Quota.php:49 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota.php:50 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% de %.0f %s" #: lib/Basic/Folders.php:302 lib/Basic/Folders.php:317 lib/Mbox/Size.php:51 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMo" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:309 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Pièce jointe" msgstr[1] "%d Pièces jointes" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:262 #, php-format msgid "%d Attachments" msgstr "%d Pièces jointes" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 lib/Basic/Mailbox.php:398 #: lib/Basic/Thread.php:180 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d message(s)" #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:101 #, php-format msgid "%d contact was successfully added to your address book." msgid_plural "%d contacts were successfully added to your address book." msgstr[0] "Ajout réussi de %d contact dans votre carnet d'adresses." msgstr[1] "Ajout réussi de %d contacts dans votre carnet d'adresses." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:815 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d message a été effacé dans %s" msgstr[1] "%d messages ont été effacés dans %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:538 lib/Smartmobile.php:174 #, php-format msgid "%d messages" msgstr "%d messages" #: lib/Spam.php:203 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d messages ont été supprimé(s)." #: lib/Spam.php:143 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d messages ont été identifiés comme légitime." #: lib/Spam.php:147 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d messages ont été identifiés comme pourriels." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minute" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: lib/Block/Newmail.php:103 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "%d autre message non lu ..." msgstr[1] "%d autres messages non-lus ..." #: lib/Block/Summary.php:94 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d nouveau" msgstr[1] "%d nouveaux" #: lib/Minimal/Mailbox.php:114 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "Page %d de %d" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:265 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d destinataires" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d seconde" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: lib/Minimal/Mailbox.php:111 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: lib/Minimal/Mailbox.php:109 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d non vu" #: lib/Search/Element/Header.php:57 #, php-format msgid "%s (Header) for \"%s\"" msgstr "%s (En-tête) pour '%s'" #: lib/Contents.php:831 lib/IMP.php:80 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: lib/Contents.php:830 lib/IMP.php:79 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #: lib/Search/Element/Text.php:62 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s pour '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:361 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s a annulé « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:355 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s a annulé une instance de la répétition « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:350 #, php-format msgid "%s has cancelled multiple instances of the recurring \"%s\"." msgstr "%s a annulé plusieurs instances de la répétition « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:185 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s a répondu à une requête sur ses disponibilités." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:325 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s a répondu à l'invitation de « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:176 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s vous a envoyé ses disponibilités." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:539 #, php-format msgid "%s is: %s." msgstr "%s est : %s" #: lib/Spam/Email.php:98 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s déclaré depuis %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:181 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s demande vos disponibilités." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:291 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s réclame votre présence à « %s »." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:552 #, php-format msgid "%s selected." msgstr "%s sélectionné." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:278 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes in \"%s\"." msgstr "%s souhaite vous informer des changements dans « %s »." #: lib/Message.php:449 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "« %s » a bien été ajouté à « %s »." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:639 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "Ajout réussi de « %s » dans votre carnet d'adresses." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:313 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s souhaite compléter « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:268 lib/Mime/Viewer/Itip.php:281 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:674 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s souhaite vous informer de « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:320 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s souhaite recevoir les dernières informations sur « %s »." #: lib/Basic/Message.php:295 lib/Basic/Message.php:299 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 #, php-format msgid "%s: This message may not be from whom it claims to be." msgstr "%s : ce message ne provient probablement pas de celui qui le prétend." #: lib/Compose.php:2551 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u Messages Transférés" #: rss.php:86 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u de %u messages parmi %s non lus." #: lib/Basic/Message.php:893 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" #: lib/Minimal/Message.php:321 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(Message %d de %d)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:537 lib/Smartmobile.php:173 msgid "1 message" msgstr "1 message" #: config/prefs.php:1562 msgid "100 characters" msgstr "100 caractères" #: config/prefs.php:1565 msgid "1000 characters" msgstr "1000 caractères" #: config/prefs.php:1563 msgid "250 characters" msgstr "250 caractères" #: config/prefs.php:1564 msgid "500 characters" msgstr "500 caractères" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:354 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "Cette clef PGP publique a été jointe au message." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "" "Un message que vous avez envoyé a provoqué une notification en retour du " "destinataire." #: lib/Compose.php:3357 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts mailbox." msgstr "" "Un message que vous étiez en train de composer quand votre session a expiré " "a été restauré. Vous pouvez récupérer le message en allant dans le dossier " "Brouillon." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:171 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "Les droits pour « %s » ont été créées pour le dossier « %s »." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:196 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "Les droits sur le dossier « %s » ont été mis à jour pour « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:302 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Accepter et ajouter à mon agenda." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:299 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Accepter et mis à jour dans mon agenda." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:306 msgid "Accept request" msgstr "Accepter la requête" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:734 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: templates/dynamic/compose.html.php:24 msgid "Accesskey Ctrl-Enter" msgstr "Touche d'accès Ctrl-Enter" #: templates/dynamic/compose.html.php:19 msgid "Accesskey Esc" msgstr "Touche d'accès Esc" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:136 #, php-format msgid "Account \"%s\" added." msgstr "Compte \"%s\" ajouté." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:148 #, php-format msgid "Account \"%s\" deleted." msgstr "Compte \"%s\" supprimée." #: templates/minimal/mailbox.html.php:28 msgid "Action" msgstr "Action" #: templates/itip/action.html.php:109 templates/itip/action.html.php:111 #: templates/prefs/searches.html.php:10 templates/prefs/searches.html.php:49 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: lib/Message/Ui.php:255 lib/Message/Ui.php:284 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Ajouter %s à mon carnet d'adresses" #: templates/prefs/remote.html.php:111 msgid "Add Account" msgstr "Ajouter un compte" #: templates/dynamic/compose.html.php:165 #: templates/smartmobile/compose.html.php:82 msgid "Add Attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" #: templates/dynamic/compose.html.php:143 msgid "Add Bcc" msgstr "Ajouter Cci" #: templates/dynamic/compose.html.php:142 msgid "Add Cc" msgstr "Ajouter Cc" #: templates/search/search.html.php:36 msgid "Add OR clause" msgstr "Ajout de la clause OU" #: config/prefs.php:1426 msgid "Add a \"Printed By\" header to the top of printed messages?" msgstr "" "Ajouter un en-tête \"Imprimer par\" au début de l'impression d'un message ?" #: templates/search/search.html.php:34 msgid "Add search criteria" msgstr "Ajouter un critère de recherche" #: lib/Search/Ui.php:62 msgid "Add search mailbox:" msgstr "Ajouter un dossier de recherche :" #: templates/contacts/contacts.html.php:49 msgid "Add these by clicking OK" msgstr "Les ajouter en cliquant sur OK" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:270 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Ajouter à mon agenda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:676 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Ajouter ceci à ma liste de tâches" #: lib/Dynamic/Base.php:158 msgid "Add to Address Book" msgstr "Ajouter à mon carnet d'adresses" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:303 msgid "Add to my calendar" msgstr "Ajouter à mon agenda" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:84 lib/Basic/Compose.php:189 #: lib/Minimal/Compose.php:108 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "« %s » ajouté en pièce jointe." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:102 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Ajout de l'étiquette « %s »." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:633 msgid "Adding group lists not currently supported." msgstr "L'ajout de listes de groupe n'est pas actuellement supporté." #: config/prefs.php:1096 msgid "" "Additional headers to display when viewing: <em>(enter each header on a new " "line)</em>" msgstr "" "En-têtes additionnels à afficher : <em>(entrez chaque en-tête sur une " "nouvelle ligne)</em>." #: lib/Basic/Compose.php:773 lib/Basic/Compose.php:890 #: lib/Basic/Contacts.php:117 templates/basic/compose/redirect.html.php:20 #: templates/contacts/contacts.html.php:7 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" #: config/prefs.php:890 msgid "Address Books" msgstr "Carnets d'adresses" #: config/prefs.php:46 msgid "" "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " "line)</em>" msgstr "" "Adresser en Cci tous les messages : <em>(optionnel, entrez chaque adresse " "sur une nouvelle ligne)</em>." #: config/prefs.php:40 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " "address on a new line)</em>" msgstr "" "Adresses à attacher explicitement à cette identité : <em>(optionnel, entrer " "chaque adresse sur une nouvelle ligne)</em>" #: lib/Imap/Acl.php:184 msgid "Administer" msgstr "Administrer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:495 msgid "Advanced Search..." msgstr "Recherches avancées..." #: lib/Search/Element/Daterange.php:99 #, php-format msgid "After '%s'" msgstr "Après '%s'" #: templates/prefs/acl.html.php:44 templates/prefs/acl.html.php:79 msgid "All" msgstr "Tout" #: lib/Search/Query.php:281 templates/search/search-all.html.php:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "Toutes les boîtes" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:465 msgid "All Parts" msgstr "Toutes les parties" #: lib/Basic/Folders.php:54 msgid "" "All messages in the following mailbox(es) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Tous les messages de ce(s) dossier(s) seront téléchargés dans un fichier " "MBOX :" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:95 #, php-format msgid "" "All messages in the mailbox \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgid_plural "" "All messages in the mailboxes \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr[0] "" "Tous les messages de votre dossier « %s » qui ont plus de %s jours seront " "supprimés." msgstr[1] "" "Tous les messages de vos dossiers « %s » qui ont plus de %s jours seront " "supprimés." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:529 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into the format that you " "choose. Depending on the size of the mailbox, this action may take awhile." msgstr "" "Tous les messages de ce dossier vont être téléchargés dans le format que " "vousavez choisi. En fonction de la taille du dossier, cette action peut " "prendre du temps." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:82 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:82 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" mailbox older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Tous les messages de votre dossier « %s » qui ont plus de « %s » jours " "seront supprimés." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:56 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Toutes les vieilles pièces jointes liées de plus de %s mois seront supprimés." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:93 #, php-format msgid "All old sent-mail mailboxes more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Tous vos anciens dossiers de messages envoyés de plus de %s mois seront " "supprimés." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:206 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "" "Tous les droits sur le dossier « %s » ont bien été retirés pour " "l'utilisateur « %s »." #: config/prefs.php:997 msgid "Allow attachments to be stripped from messages?" msgstr "Autoriser les pièces jointes à être retirées à partir des messages ?" #: config/prefs.php:283 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "" "Autoriser les règles de filtrage à s'appliquer à n'importe quelle boîte de " "courrier ?" #: lib/Perms.php:40 msgid "Allow folder navigation?" msgstr "Autoriser la navigation du dossier ?" #: lib/Perms.php:50 msgid "Allow mailbox creation?" msgstr "Autoriser la création de dossiers ?" #: lib/Perms.php:45 msgid "Allow remote account access?" msgstr "Autoriser l'accès au compte distant ?" #: config/prefs.php:1105 msgid "Always prompt" msgstr "Toujours demander" #: lib/Ajax/Application/Handler/ImageUnblock.php:39 #, php-format msgid "Always showing images in messages sent by %s." msgstr "Toujours montrer les images dans les messages envoyés par %s" #: lib/Minimal/Compose.php:504 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Adresse ambiguë trouvée." #: lib/Minimal/Compose.php:433 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "Correspondances ambiguës pour « %s » (les 5 premiers affichés) :" #: lib/Minimal/Compose.php:434 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "Correspondances ambiguës pour « %s » :" #: lib/Message.php:589 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Une erreur s'est produite lors du retrait de la pièce jointe." #: lib/Message.php:424 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "" "Une erreur inconnue est survenue pendant la création de la nouvelle note." #: lib/Message.php:420 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "" "Une erreur inconnue est survenue pendant la création de la nouvelle tâche." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:669 msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:41 msgid "Answered" msgstr "Répondu" #: templates/prefs/acl.html.php:41 templates/prefs/acl.html.php:76 msgid "Append" msgstr "Ajouter" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:484 templates/basic/mailbox/header.html.php:13 msgid "Apply Filters" msgstr "Appliquer les filtres" #: config/prefs.php:263 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Appliquer ces filtres lors de la connexion ?" #: config/prefs.php:273 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "" "Appliquer les règles de filtrage à chaque affichage de la boîte de " "réception ?" #: lib/Basic/Message.php:839 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement les pièces jointes ?" #: lib/Basic/Message.php:556 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement ces messages ?" #: lib/Basic/Thread.php:175 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer tous les messages de ce fil ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:363 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette définition de répertoire " "virtuel ?" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:42 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce compte ?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:106 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce filtre ?" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:50 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette étiquette ?" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette clef publique ?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:107 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce répertoire virtuel ?" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:76 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir détruire cette paire de clefs ? (ce n'est pas " "recommandé !)" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir faire ça ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:365 lib/Basic/Message.php:402 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir déplacer le(s) messages(s) ? (Certaines " "informations pourraient être perdues, comme les en-têtes, le formatage du " "texte ou les pièces jointes !)" #: lib/Basic/Mailbox.php:361 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement ces messages ?" #: lib/Basic/Message.php:818 lib/Dynamic/Base.php:198 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette pièce jointe ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:362 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider tous les messages de ce dossier ?" #: lib/Application.php:227 msgid "Are you sure you wish to empty your spam mailbox?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider votre dossier de pourriels ?" #: lib/Application.php:214 msgid "Are you sure you wish to empty your trash mailbox?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vider votre corbeille ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:364 lib/Basic/Message.php:401 #: templates/smartmobile/message.html.php:89 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir déclarer ce message comme légitime ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:370 lib/Basic/Message.php:404 #: templates/smartmobile/message.html.php:104 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir rapporter ce message comme du pourriel ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:234 msgid "Arrival Time" msgstr "Heure de réception" #: config/prefs.php:1516 msgid "Arrival time on server" msgstr "Heure de réception sur le serveur" #: lib/Basic/Message.php:609 lib/Dynamic/Base.php:174 msgid "As Attachment" msgstr "En pièce jointe" #: config/prefs.php:746 msgid "As attachment" msgstr "En pièce jointe" #: config/prefs.php:748 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Les deux, dans le corps du message et comme pièce jointe" #: config/prefs.php:1496 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:782 msgid "At least one attachment could not be deleted." msgstr "Il y a au moins une pièce jointe non supprimée." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:192 msgid "Attach Personal PGP Public Key" msgstr "Attacher votre clef publique PGP personnelle" #: templates/basic/compose/compose.html.php:251 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Joindre une copie de votre clef publique PGP à votre message ?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:196 msgid "Attach contact information" msgstr "Attacher les informations de contact" #: templates/basic/compose/compose.html.php:261 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Joindre vos informations de contact au message ?" #: templates/minimal/compose.html.php:69 msgid "Attach:" msgstr "Joindre :" #: lib/Compose.php:3285 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "La pièce jointe « %s » dépasse les limites de taille. Fichier NON attaché." #: lib/Compose.php:3285 msgid "Attached file exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "La pièce jointe dépasse les limites de taille. Fichier NON attaché." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:320 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Ci-joint une réponse à une requête vers un agenda." #: templates/minimal/message.html.php:14 msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" #: attachment.php:53 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Pièce jointe %s supprimée." #: lib/Basic/Message.php:619 lib/Dynamic/Base.php:176 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Corps du message avec pièces jointes" #: attachment.php:55 msgid "Attachment doesn't exist." msgstr "La pièce jointe n'existe pas." #: lib/Compose.php:1000 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Pièce jointe retirée : type d'origine de la pièce jointe" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:914 lib/Basic/Message.php:181 #: lib/Dynamic/Message.php:52 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "La pièce jointe a été supprimée avec succès." #: lib/Basic/Compose.php:909 lib/Basic/Message.php:849 #: lib/Basic/Message.php:881 lib/Compose.php:2887 lib/Compose.php:2894 #: templates/basic/compose/compose.html.php:271 #: templates/dynamic/message.html.php:82 #: templates/smartmobile/compose.html.php:75 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: templates/smartmobile/compose.html.php:66 msgid "Attachments..." msgstr "Pièces jointes..." #: templates/itip/action.html.php:62 msgid "Attendees" msgstr "Participants" #: lib/Contents.php:1372 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:78 msgid "" "Automatic configuration of the account failed. Please check your settings or " "otherwise use the Advanced Setup to manually enter the remote server " "configuration." msgstr "" "La configuration automatique du compte a échoué. Vérifiez vos paramètres ou " "utilisez la Configuration Avancée pour entrer manuellement la configuration " "du serveur distant." #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:70 msgid "Automatic configuration of the account was successful." msgstr "La configuration automatique du compte a réussi." #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:30 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Messages générés automatiquement" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:813 msgid "Awaiting Response" msgstr "En attente d'une réponse" #: lib/Basic/Message.php:513 lib/Basic/Thread.php:140 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Re_venir à %s" #: lib/Basic/Thread.php:132 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Retour à l'index de présentation des messages multiples" #: lib/Perms.php:111 #, fuzzy msgid "Backends" msgstr "Retour" #: config/prefs.php:293 config/prefs.php:599 config/prefs.php:605 #: config/prefs.php:1135 config/prefs.php:1200 config/prefs.php:1302 #: config/prefs.php:1525 config/prefs.php:1554 msgid "Basic view only" msgstr "Affichage basic seulement" #: lib/Basic/Search.php:73 lib/Message/Ui.php:37 #: templates/contacts/contacts.html.php:43 #: templates/dynamic/compose.html.php:132 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:144 msgid "Bcc" msgstr "Cci" #: lib/Search/Element/Daterange.php:106 #, php-format msgid "Before '%s'" msgstr "Avant '%s'" #: lib/Search/Element/Daterange.php:119 #, php-format msgid "Between '%s' and '%s'" msgstr "Entre '%s' et '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "" "Beware of following any links in it or of providing the sender with any " "personal information." msgstr "" "Méfiez-vous des liens de ce message et des informations privées que l'on " "peut vous demander." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:324 lib/Dynamic/Mailbox.php:426 msgid "Blacklist" msgstr "Liste noire" #: config/prefs.php:1018 msgid "" "Block images in messages unless they are specifically requested to be loaded?" msgstr "Bloquer les images des messages sauf demande explicite ?" #: lib/Basic/Search.php:85 lib/Dynamic/Mailbox.php:490 #: templates/smartmobile/search.html.php:10 msgid "Body" msgstr "Corps" #: config/prefs.php:541 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: lib/Basic/Search.php:371 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Les filtres spéciaux ne peuvent pas être édités." #: lib/Basic/Search.php:364 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Les dossiers virtuels spéciaux ne peuvent pas être édités." #: lib/Basic/Search.php:118 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Filter/Bulk.php:30 msgid "Bulk Messages" msgstr "Envois massifs" #: lib/Compose.php:1666 #, php-format msgid "Can't attach contact information: %s" msgstr "Impossible d'attacher les informations du contact : %s" #: lib/Minimal/Compose.php:350 templates/basic/compose/redirect.html.php:53 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:27 #: templates/basic/folders/import.html.php:17 #: templates/contacts/contacts.html.php:69 #: templates/minimal/compose.html.php:59 #: templates/minimal/redirect.html.php:29 templates/pgp/import_key.html.php:69 #: templates/prefs/remote.html.php:80 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:20 #: templates/search/search.html.php:103 #: templates/smartmobile/compose.html.php:50 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:20 #: templates/smartmobile/message.html.php:91 #: templates/smartmobile/message.html.php:106 #: templates/smime/import_key.html.php:78 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/basic/compose/compose.html.php:29 #: templates/basic/compose/compose.html.php:230 msgid "Cancel Message" msgstr "Annuler le message" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:259 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "L'annulation du message entraînera la perte définitive de son contenu. Êtes-" "vous sûr de vouloir faire ça ?" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "L'annulation du message entraînera la perte définitive de son contenu." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "Impossible d'afficher le message - seulement %s parties trouvées parmi %s " "dans la boîte de courriers actuelle." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:187 msgid "Cannot display message text." msgstr "Impossible d'afficher le texte du message." #: lib/Message.php:158 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Impossible de déplacer les messages vers la corbeille - aucune corbeille " "définie dans les préférences." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:71 msgid "Cannot retrieve calendar data from message." msgstr "Ne peut retrouver les données de calendrier depuis le message." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:69 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Ne peut retrouver la clé publique depuis le message." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:71 msgid "Cannot retrieve vCard data from message." msgstr "Ne peut retrouver les données VCard calendrier depuis le message." #: lib/Basic/Compose.php:918 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Impossible d'enregistrer les messages envoyés dans « %s », le dossier est en " "lecture seule." #: lib/Message.php:487 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "" "Impossible de supprimer la partie MIME étant donné que la boîte aux lettres " "est en lecture seule." #: lib/Basic/Search.php:69 lib/Compose.php:2595 lib/Message/Ui.php:36 #: templates/contacts/contacts.html.php:42 #: templates/dynamic/compose.html.php:123 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:140 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/smartmobile/compose.html.php:32 msgid "Cc:" msgstr "Cc :" #: lib/Minimal/Compose.php:51 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:795 msgid "Chair Person" msgstr "Animateur" #: templates/prefs/acl.html.php:97 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: config/prefs.php:1436 msgid "" "Change display preferences for viewing the listing of messages in a mailbox." msgstr "" "Modifier les préférences d'affichage de la liste des messages dans une boîte." #: config/prefs.php:1602 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Modifier les préférences d'affichage de parcours des dossiers." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Changer le nom, l'adresse et la signature que les personnes voient quand " "elles lisent et répondent à vos messages." #: config/prefs.php:1567 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Caractères à afficher dans la pré-visualisation :" #: templates/basic/folders/actions.html.php:14 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:5 msgid "Check All/None" msgstr "Vérifier Tout/Rien" #: lib/Compose/Ui.php:77 templates/dynamic/compose.html.php:35 msgid "Check Spelling" msgstr "Vérifier l'orthographe" #: templates/basic/folders/actions.html.php:13 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:6 msgid "Check _All/None" msgstr "Vérifier _Tout/Rien" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:362 templates/basic/folders/actions.html.php:36 msgid "Check for New Mail" msgstr "Vérifier les nouveaux messages" #: config/prefs.php:372 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "" "Vérifier la validité des clés publiques PGP des destinataires tout en " "répondant ?" #: config/prefs.php:496 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Vérifier l'orthographe avant l'envoi d'un message ?" #: lib/Compose/Ui.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:523 msgid "Checking..." msgstr "Vérification..." #: templates/basic/folders/actions.html.php:18 #: templates/basic/folders/actions.html.php:20 msgid "Choose Action" msgstr "Choisir l'action" #: config/prefs.php:958 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "" "Choisissez le carnet d'adresses à utiliser lorsque vous ajoutez des adresses." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:60 msgid "Clear Search" msgstr "Effacer la recherche" #: lib/Basic/Mailbox.php:640 lib/Dynamic/Mailbox.php:437 msgid "Clear Sort" msgstr "Effacer le tri" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:146 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Cliquer sur %s pour convertir l'image dans un format que votre navigateur " "peut lire." #: lib/Contents.php:614 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Cliquer %s pour télécharger les données." #: lib/Filter.php:133 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Cliquer %s pour vous rendre à la page de gestion de %s." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Cliquez sur %s pour envoyer un message de notification." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:355 lib/Mime/Viewer/Smime.php:359 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Cliquer ICI pour vérifier les données." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:468 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:472 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Cliquer ICI pour vérifier le message." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:189 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Cliquer ICI pour vérifier le message dans une nouvelle fenêtre." #: templates/prefs/mailto.html.php:3 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Cliquer ici pour ouvrir tous les liens avec %s." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:224 msgid "Click on the following link to permanently delete the attachment:" msgstr "" "Cliquer sur le lien suivant pour définitivement supprimer la pièce jointe :" #: templates/dynamic/compose.html.php:192 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "" "Cliquer sur cette case pour ajouter le message original comme pièce jointe." #: templates/dynamic/compose.html.php:189 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "" "Cliquer sur cette case pour ajouter le texte du message original au corps." #: lib/Script/Package/Imp.php:33 msgid "Click to always show images from this sender." msgstr "Cliquer pour toujours visualiser les images de cet émetteur." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:271 msgid "" "Click to view HTML data in new window; it is possible this will allow you to " "view the message correctly." msgstr "" "Cliquer pour visualiser les données HTML dans une nouvelle fenêtre. Il est " "possible que cela permette d'afficher correctement le message." #: config/prefs.php:1532 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Cliquer sur l'adresse composera un nouveau message à l'expéditeur" #: config/prefs.php:1533 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Cliquer sur l'adresse ouvrira le message pour la lecture" #: templates/smartmobile/compose.html.php:86 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: config/prefs.php:792 msgid "Close the compose window after saving a draft?" msgstr "" "Faut-il fermer la fenêtre de rédaction après l'enregistrement d'un " "brouillon ?" #: lib/Basic/Compose.php:1148 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: lib/Basic/Folders.php:404 lib/Dynamic/Mailbox.php:231 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:293 lib/Dynamic/Mailbox.php:371 msgid "Collapse All" msgstr "Réduire tout" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:122 msgid "Collapse Headers" msgstr "Réduire les entêtes" #: templates/prefs/flags.html.php:8 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:47 lib/Prefs/Special/Flag.php:61 msgid "Color Picker" msgstr "Palette de couleurs" #: config/prefs.php:1637 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Combiner tous les espaces de nommages" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:65 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:746 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: config/prefs.php:475 config/prefs.php:629 config/prefs.php:675 #: config/prefs.php:732 config/prefs.php:766 config/prefs.php:820 #: config/prefs.php:889 msgid "Compose" msgstr "Rédiger" #: lib/Minimal/Compose.php:46 msgid "Compose Message" msgstr "Rédiger un message" #: config/prefs.php:630 msgid "Compose Templates" msgstr "Rédaction des modèles" #: templates/prefs/composetemplates.html.php:3 msgid "Compose Templates mailbox:" msgstr "Dossier de rédaction des modèles :" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:260 msgid "Compose action completed. You may now safely close this window." msgstr "Rédaction terminée. Vous pouvez fermer cette fenêtre." #: config/prefs.php:599 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Rédiger les messages dans une fenêtre séparée ?" #: config/prefs.php:476 msgid "Composition" msgstr "Rédaction" #: config/prefs.php:321 msgid "Configure PGP encryption support." msgstr "Configuration du support de chiffrement PGP." #: config/prefs.php:404 msgid "Configure S/MIME encryption support." msgstr "Configuration du support de chiffrement S/MIME." #: config/prefs.php:1384 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Configurer les étiquettes" #: config/prefs.php:304 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Configurer la gestion des RDV ou événements." #: config/prefs.php:978 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Configurer l'affichage des messages." #: config/prefs.php:734 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Définir comment vous transférez les messages ." #: config/prefs.php:677 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Définir comment vous répondez aux messages ." #: config/prefs.php:477 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Définir comment vous envoyez des messages ." #: config/prefs.php:1418 msgid "Configure message printing." msgstr "Configurer l'impression des messages." #: config/prefs.php:137 msgid "Configure remote mail accounts to display." msgstr "Configurer l'affichage des comptes distants." #: config/prefs.php:1245 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Configurer les options de pourriels." #: lib/Basic/Search.php:122 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Contient une(des) pièce(s) jointe(s)" #: config/prefs.php:1337 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Régler la vérification de l'arrivée de nouveaux messages, et s'il faut ou " "non vous en avertir." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:123 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "" "Convertir les données HTML en texte brut et les voir dans une nouvelle " "fenêtre." #: config/prefs.php:1075 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Convertir les émoticônes textuels en graphique ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:564 lib/Basic/Message.php:493 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:11 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:524 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Copie de %s vers %s" #: lib/Dynamic/Base.php:159 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:3 #: templates/smartmobile/message.html.php:70 msgid "Copy/Move" msgstr "Copier/Déplacer" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:261 #, php-format msgid "Could not add %d file(s) to message: only images are supported." msgstr "" "Impossible d'ajouter %d fichier(s) au message : seules les images sont " "supportées." #: lib/Imap/Acl.php:100 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Impossible d'ajouter des droits pour l'utilisateur « %s » sur la boîte " "« %s »." #: lib/Compose.php:3143 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Ne peut attacher %s à ce message." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:96 #, php-format msgid "Could not authenticate to %s." msgstr "Impossible de s'authentifier à %s." #: lib/Contents/View.php:162 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "Impossible de déterminer automatiquement le type de donnée" #: lib/Mailbox.php:818 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Impossible de détruire le dossier virtuel « %s »." #: lib/Message.php:824 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "" "Impossible de supprimer des messages de %s. Ce dossier est en lecture seule." #: lib/Compose/View.php:39 lib/Compose/View.php:54 msgid "Could not display attachment data." msgstr "Impossible d'afficher les pièces jointes." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:48 msgid "Could not find remote server configuration." msgstr "Impossible de trouver la configuration du serveur distant." #: lib/Basic/Listinfo.php:36 lib/Basic/Thread.php:48 msgid "Could not load message." msgstr "Impossible de charger le message." #: lib/Imap.php:902 msgid "" "Could not move all messages between mailboxes, so the original mailbox was " "not removed." msgstr "" "Impossible de déplacer tous les messages entre les dossiers.Le dossier " "original n'a donc pas été supprimé." #: lib/Spam.php:214 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Impossible de déplacer le message vers le dossier de pourriels - aucun " "dossier de pourriels défini dans les préférences." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:679 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier." #: lib/Mbox/Parse.php:66 msgid "Could not parse mailbox data." msgstr "Impossible d'analyser les données du dossier." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:264 msgid "Could not paste image as the clipboard data is invalid." msgstr "" "Impossible de copier l'image car les données du presse-papiers ne sont pas " "valides." #: lib/Imap/Acl.php:131 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Impossible de retirer des droits à l'utilisateur « %s » pour la boîte « %s »." #: lib/Basic/Compose.php:1104 lib/Compose.php:1820 lib/Compose.php:2191 #: lib/Dynamic/Compose.php:277 lib/Minimal/Compose.php:531 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Impossible de récupérer le message à partir du serveur de messagerie." #: lib/Crypt/Pgp.php:268 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Impossible de retrouver la clé publique pour %s." #: templates/basic/folders/actions.html.php:23 msgid "Create" msgstr "Créer" #: lib/Dynamic/Base.php:169 lib/Dynamic/Mailbox.php:326 msgid "Create Filter" msgstr "Créer un filtre" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:125 msgid "Create Keys" msgstr "Créer des clefs" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:252 lib/Dynamic/Mailbox.php:289 #: templates/basic/flist/flist.html.php:11 msgid "Create Mailbox" msgstr "Créer un dossier" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:541 msgid "Create New Flag..." msgstr "Créer une nouvelle étiquette..." #: lib/Basic/Mailbox.php:654 lib/Dynamic/Mailbox.php:271 msgid "Create New Template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: lib/Imap/Acl.php:188 msgid "Create Subfolders/Rename Mailbox" msgstr "Créer des sous-dossiers/Renommer des dossiers" #: lib/Prefs/Special/Sentmail.php:47 msgid "Create a new sent-mail mailbox" msgstr "Créer un nouveau dossier de messages envoyés" #: config/prefs.php:199 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into " "mailboxes, and delete spam." msgstr "" "Créer des règles de filtrage pour organiser vos arrivées de messages, les " "trier dans des dossiers, et éliminer les pourriels." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:525 msgid "Create mailbox:" msgstr "Créer un dossier :" #: config/prefs.php:649 msgid "Create new Template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:224 lib/Dynamic/Mailbox.php:355 msgid "Create subfolder" msgstr "Créer un sous-dossier" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:526 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Créer un sous-dossier de %s :" #: lib/Imap/Acl.php:187 msgid "Create subfolders and rename mailbox" msgstr "Créer des sous-dossiers et renommer un dossier" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:543 msgid "Creating New Flag..." msgstr "Création d'une nouvelle étiquette..." #: config/prefs.php:1519 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Critère à utiliser pour le tri par date : " #: templates/basic/compose/compose.html.php:321 msgid "Current Attachments" msgstr "Pièces jointes actuelles" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:71 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Accès courant à %s" #: lib/Basic/Search.php:81 msgid "Custom Header" msgstr "En-tête personnalisé" #: lib/Basic/Search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "En-tête personnalisé :" #: lib/Basic/Mailbox.php:745 msgid "Dat_e" msgstr "_Date" #: config/prefs.php:1482 lib/Basic/Search.php:93 lib/Compose.php:2575 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:197 lib/Message/Ui.php:33 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:132 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:260 msgid "Date (Arrival)" msgstr "Date (Réception)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:261 msgid "Date (Message)" msgstr "Date (Message)" #: lib/Search/Element/Date.php:67 msgid "Date Equals" msgstr "Date égale" #: lib/Basic/Search.php:493 msgid "Date Reset" msgstr "Remise à zéro de la date" #: lib/Basic/Search.php:494 msgid "Date Selection" msgstr "Date Sélection" #: lib/Search/Element/Date.php:75 msgid "Date Since" msgstr "Date Depuis" #: lib/Search/Element/Date.php:71 msgid "Date Until" msgstr "Date Jusqu'au" #: config/prefs.php:1517 msgid "Date in message headers" msgstr "Date dans l'entête du messages" #: templates/search/search.html.php:115 msgid "Days" msgstr "Jours" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:737 msgid "Declined" msgstr "Décliné" #: config/prefs.php:513 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Votre méthode de rédaction des messages par défaut :" #: config/prefs.php:1489 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Critère de tri par défaut :" #: config/prefs.php:1499 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Sens du tri par défaut :" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:743 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:186 lib/Dynamic/Mailbox.php:327 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:358 lib/Imap/Acl.php:196 #: lib/Minimal/Message.php:218 templates/basic/folders/actions.html.php:26 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:51 templates/dynamic/message.html.php:29 #: templates/minimal/mailbox.html.php:30 templates/prefs/acl.html.php:43 #: templates/prefs/acl.html.php:78 templates/prefs/pgppublickey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:20 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:28 #: templates/smartmobile/message.html.php:22 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Supprimer la clef publique %s" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:46 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Supprimer les clefs actuelles" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:38 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Supprimer le certificat personnel" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Delete Selected Mailboxes" msgstr "Supprimer les dossiers sélectionnés" #: lib/Basic/Thread.php:173 msgid "Delete Thread" msgstr "Supprime l'enfilade" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:282 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Détruire le dossier virtuel" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:528 #, php-format msgid "Delete all subfolders of %s?" msgstr "Supprimer tous les sous-dossiers de %s ?" #: lib/Imap/Acl.php:191 msgid "Delete and rename mailbox" msgstr "Supprimer et renommer le dossier" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:363 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Supprimer de mon agenda" #: config/prefs.php:563 msgid "Delete linked attachments after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Supprimer les anciennes pièces jointes liées après tant de mois (0 pour ne " "jamais les supprimer) :" #: config/prefs.php:1276 msgid "Delete message" msgstr "Supprime le message" #: lib/Imap/Acl.php:195 msgid "Delete messages" msgstr "Supprime les messages" #: config/prefs.php:855 msgid "" "Delete old sent mail mailboxes after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Supprimer les anciens dossiers de messages envoyés après tant de mois (0 " "pour ne jamais les supprimer) :" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:226 msgid "Delete subfolders" msgstr "Supprimer les sous-dossiers" #: lib/Imap/Acl.php:192 msgid "Delete/Rename Mailbox" msgstr "Supprimer/Renommer un dossier" #: templates/basic/compose/compose.html.php:348 msgid "Delete?" msgstr "Supprimer ?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:45 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: lib/Mailbox.php:814 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Détruire le dossier virtuel « %s »." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:772 lib/Basic/Compose.php:174 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Pièce jointe « %s » supprimée." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:117 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Ajout de l'étiquette « %s »." #: config/prefs.php:1123 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Supprimer et Déplacer les messages" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:308 msgid "Deny request" msgstr "Refuser la requête" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:234 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Refuser la requête de demande disponibilités" #: config/prefs.php:1497 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: templates/basic/compose/compose.html.php:340 #: templates/itip/action.html.php:41 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:36 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:23 msgid "Details" msgstr "Détails" #: config/prefs.php:1069 msgid "Dim signatures?" msgstr "Estomper les signatures ?" #: lib/Minimal/Compose.php:355 templates/basic/compose/compose.html.php:31 #: templates/dynamic/compose.html.php:46 templates/minimal/compose.html.php:61 #: templates/smartmobile/compose.html.php:61 msgid "Discard Draft" msgstr "Annuler le brouillon" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:267 msgid "" "Discard all text formatting information (by converting from HTML to plain " "text)? This conversion cannot be reversed." msgstr "" "Annuler réellement toutes les informations de mise en forme (par la " "conversion du HTML en texte brute) ? Cette opération ne peut pas être " "inversée." #: config/prefs.php:605 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Afficher une fenêtre de confirmation après l'envoi d'un message ?" #: config/prefs.php:1361 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Afficher une notification de nouveau courrier ?" #: config/prefs.php:1302 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Afficher le lien « Vider les pourriels » dans la barre de menu ?" #: config/prefs.php:1200 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Afficher l'icône \"Vider la corbeille\" dans la barre de menu ?" #: templates/minimal/mailbox.html.php:36 msgid "Do Action" msgstr "Faire l'action" #: lib/Basic/Search.php:501 templates/basic/search/search-basic.html.php:24 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "Ne correspondent pas" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:363 templates/basic/folders/actions.html.php:37 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Ne pas vérifier les nouveaux messages" #: config/prefs.php:835 msgid "Do not save attachments" msgstr "Ne pas sauvegarder les pièces jointes" #: config/prefs.php:1084 msgid "Do not show parts" msgstr "Ne pas afficher les parties" #: lib/Basic/Compose.php:742 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Cette action annulera le message définitivement." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:479 msgid "Don't Show" msgstr "Ne pas afficher" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:68 msgid "Don't Show:" msgstr "Ne pas afficher :" #: lib/Contents.php:870 templates/basic/folders/actions.html.php:41 #: templates/minimal/message.html.php:22 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: lib/Contents.php:881 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Télécharger %s au format .zip" #: templates/basic/folders/actions.html.php:42 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Télécharger (format .zip)" #: lib/Basic/Message.php:826 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Sauvegarder les pièces jointes (dans un fichier .zip)" #: lib/Minimal/Messagepart.php:37 msgid "Download Attachment" msgstr "Télécharger la pièce jointe" #: templates/minimal/messagepart.html.php:5 msgid "Download attachment:" msgstr "Télécharger la pièce jointe :" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:161 msgid "Download into a MBOX file" msgstr "Télécharger dans un fichier MBOX" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:162 msgid "Download into a MBOX file (ZIP compressed)" msgstr "Télécharger dans un fichier MBOX (compression ZIP)" #: lib/Compose.php:2914 msgid "Download link" msgstr "Télécharger le lien" #: lib/Compose.php:2907 #, php-format msgid "Download link: %s" msgstr "Télécharger le lien : %s" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:45 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: lib/Ajax/Application/Handler/Draft.php:117 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Le brouillon a été automatiquement sauvegardé." #: config/prefs.php:767 lib/Mailbox.php:1567 lib/Mailbox.php:1655 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #: templates/prefs/drafts.html.php:3 msgid "Drafts mailbox:" msgstr "Dossier de brouillon :" #: templates/dynamic/compose.html.php:159 msgid "Drop file(s) here to attach." msgstr "Déposer le(s) fichier(s) à attacher ici." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:76 templates/prefs/remote.html.php:9 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse de courriel" #: lib/Basic/Mailbox.php:929 msgid "END" msgstr "FIN" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "ERREUR : votre message n'a pas pu être distribué." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "EXAMPLE LINK" msgstr "EXEMPLE DE LIEN" #: lib/Ftree.php:1104 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:380 msgid "Edit ACL" msgstr "Éditer les droits" #: templates/search/search.html.php:10 msgid "Edit Filter" msgstr "Éditer les Filtres" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:530 msgid "Edit Flags..." msgstr "Editer les étiquettes..." #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:12 msgid "Edit Search" msgstr "Editer la Recherche" #: lib/Basic/Mailbox.php:431 templates/dynamic/mailbox.html.php:62 msgid "Edit Search Query" msgstr "Éditer le texte de la recherche" #: lib/Basic/Mailbox.php:648 lib/Dynamic/Mailbox.php:270 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:311 msgid "Edit Template" msgstr "Éditer les modèles" #: lib/Basic/Mailbox.php:428 lib/Dynamic/Mailbox.php:281 lib/Ftree.php:1104 #: templates/search/search.html.php:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Éditer le dossier virtuel" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:276 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Éditer les dossiers virtuels" #: config/prefs.php:749 lib/Basic/Message.php:632 lib/Dynamic/Base.php:178 #: lib/Minimal/Message.php:245 msgid "Edit as New" msgstr "Éditer en tant que nouveau" #: config/prefs.php:631 msgid "Edit compose templates." msgstr "Editer les modèles." #: config/prefs.php:228 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Éditer votre liste noire" #: config/prefs.php:210 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Éditer vos règles de filtrage" #: config/prefs.php:246 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Éditer votre liste blanche" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1221 msgid "Editing group lists not currently supported." msgstr "L'édition de listes de groupe n'est pas actuellement supporté." #: lib/Message.php:854 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Tous les messages dans %s ont été supprimés." #: lib/Message.php:830 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Tous les messages de la corbeille virtuel ont été supprimés." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:357 templates/basic/folders/actions.html.php:27 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: templates/basic/mailbox/header.html.php:33 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Vide le dossier" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Empty Selected Mailboxes" msgstr "Vider les dossiers sélectionnés" #: lib/Application.php:228 msgid "Empty _Spam" msgstr "Vider les _Pourriels" #: lib/Application.php:215 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vider la _Corbeille" #: config/prefs.php:342 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Activer la fonctionnalité PGP ?" #: config/prefs.php:426 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Activer la fonctionnalité S/MIME ?" #: config/prefs.php:1554 msgid "Enable message previews?" msgstr "Activer la pré-visualisation des messages ?" #: templates/prefs/searches.html.php:9 templates/prefs/searches.html.php:48 msgid "Enabled?" msgstr "Activer ?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:238 msgid "Encr_yption Options" msgstr "O_ptions de chiffrement" #: templates/dynamic/compose.html.php:86 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: templates/itip/action.html.php:14 msgid "End" msgstr "Fin" #: lib/Compose.php:2285 msgid "End forwarded message" msgstr "Fin du message transféré" #: lib/Compose.php:2096 msgid "End message" msgstr "Fin du message" #: lib/Compose.php:2096 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Fin du message de %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:70 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:67 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Phrase secrète" #: lib/Prefs/Special/ComposeTemplates.php:45 msgid "Enter the name for your new compose templates mailbox." msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau dossier des modèles." #: lib/Prefs/Special/Drafts.php:39 msgid "Enter the name for your new drafts mailbox." msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier des brouillons." #: lib/Prefs/Special/Spam.php:39 msgid "Enter the name for your new spam mailbox." msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau dossier Pourriels :" #: lib/Prefs/Special/Trash.php:39 msgid "Enter the name for your new trash mailbox." msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau dossier Corbeille :" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:62 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Entrer la phrase secrète qui a été utilisée pour chiffrer ce message." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:58 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Entrer votre phrase secrète personnelle PGP." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Entrer votre phrase secrète personnelle S/MIME." #: lib/Basic/Search.php:89 lib/Dynamic/Mailbox.php:489 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:20 #: templates/smartmobile/search.html.php:9 msgid "Entire Message" msgstr "Tout le message" #: lib/Search/Element/Text.php:60 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Message complet (incluant les en-têtes)" #: lib/Basic/Message.php:161 lib/Basic/Thread.php:57 lib/Compose.php:1361 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "Ajout réussi de « %s » dans le carnet d'adresses" #: lib/Mime/Status.php:84 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/Contents.php:115 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "Erreur d'affichage du message : celui-ci n'existe pas sur le serveur." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:73 msgid "Error reading the contact data." msgstr "Erreur lors de la lecture des données du contact." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:249 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:360 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Erreur lors de l'envoi de la réponse : %s." #: lib/Mbox/Import.php:195 #, php-format msgid "" "Error when importing messages; %u messages successfully imported before " "error." msgstr "" "Erreur lors de l'importation des messages : %u messages ont été " "correctementimportés avant l'erreur" #: lib/Compose.php:2395 msgid "Error when redirecting message." msgstr "Erreur lors de la redirection du message." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:4 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Erreur ! Cette application nécessite le support et l'activation de " "JavaScript dans votre navigateur." #: config/prefs.php:303 msgid "Event Requests" msgstr "Accepter les requêtes" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:106 msgid "Event successfully deleted." msgstr "L'événement a été supprimée avec succès." #: config/prefs.php:1352 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Toutes les 15 minutes" #: config/prefs.php:1349 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Toutes les 30 secondes" #: config/prefs.php:810 config/prefs.php:1351 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Toutes les 5 minutes" #: config/prefs.php:1353 msgid "Every half hour" msgstr "Toutes les ½ heures" #: config/prefs.php:809 config/prefs.php:1350 msgid "Every minute" msgstr "Toutes les minutes" #: templates/itip/action.html.php:98 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: lib/Smartmobile.php:170 templates/basic/mailbox/header.html.php:22 msgid "Exit Search" msgstr "Arrêter la Recherche" #: lib/Basic/Folders.php:396 lib/Dynamic/Mailbox.php:230 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:292 lib/Dynamic/Mailbox.php:370 msgid "Expand All" msgstr "Tout développer" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:87 msgid "Expand Headers" msgstr "Montrer les En-têtes" #: lib/Minimal/Compose.php:107 lib/Minimal/Compose.php:162 #: templates/minimal/compose.html.php:58 #: templates/minimal/redirect.html.php:28 msgid "Expand Names" msgstr "Développer les noms" #: config/prefs.php:1626 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Développer la liste des dossiers par défaut ?" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:107 msgid "Expiration" msgstr "Expiration" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:374 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: templates/basic/folders/actions.html.php:29 msgid "Expunge" msgstr "Effacer" #: lib/Application.php:252 msgid "Fi_lters" msgstr "Fi_ltres" #: lib/Basic/Compose.php:743 templates/basic/compose/compose.html.php:285 msgid "File" msgstr "Fichier" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:20 templates/prefs/searches.html.php:47 #: templates/search/search.html.php:89 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: lib/Basic/Search.php:294 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Le filtre « %s » a été créé avec succès." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:130 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Filtre « %s » supprimé." #: lib/Basic/Search.php:290 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Le filtre « %s » a bien été édité." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:477 msgid "Filter By" msgstr "Filtrer par" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:58 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:60 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtrer les messages" #: templates/smartmobile/folders.html.php:5 msgid "Filter mailboxes..." msgstr "Filtrer les dossiers..." #: config/prefs.php:991 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "" "Filtrer le contenu du message pour du texte non désiré (blasphème, par " "exemple) ?" #: config/prefs.php:198 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filtres : page de gestion %s" #: templates/contacts/contacts.html.php:12 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: config/prefs.php:1466 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Page avec le premier (le plus ancien) message non lu" #: config/prefs.php:1468 lib/Minimal/Mailbox.php:204 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:8 msgid "First Page" msgstr "Première page" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:542 msgid "Flag Name:" msgstr "Nom de l'étiquette :" #: lib/Flags.php:183 msgid "Flag name already exists." msgstr "Le nom de l'étiquette existe déjà." #: lib/Flags.php:177 msgid "Flag name must not be empty." msgstr "Le nom de l'étiquette ne doit pas être vide" #: lib/Basic/Search.php:495 msgid "Flag:" msgstr "Étiquette :" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:45 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Marqué pour suivi" #: config/prefs.php:1383 msgid "Flags" msgstr "Étiquettes" #: lib/Message.php:675 #, php-format msgid "" "Flags were not changed for at least one message in the mailbox \"%s\" " "because the flags were altered by another connection to the mailbox prior to " "this request. You may redo the flag action if desired; this warning is " "precautionary to ensure you don't overwrite flag changes." msgstr "" "Les étiquettes n'ont pas été modifiées pour au moins un message du dossier " "\"%s\" car celles-ci ont été modifiées par une autre connection avant cette " "requête. Vous pouvez renouveler cette opération si vous le souhaitez. Cet " "avertissement est préventif pour s'assurer que vous n'allez pas écraser les " "changements des étiquettes." #: lib/Basic/Mailbox.php:680 lib/Basic/Message.php:603 msgid "Fo_rward" msgstr "T_ransfert" #: lib/Mailbox.php:1629 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:91 msgid "Folder Actions" msgstr "Gestion des dossiers" #: lib/Basic/Folders.php:274 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Action sur les dossiers - Confirmation" #: config/prefs.php:1601 msgid "Folder Display" msgstr "Affichage des dossiers" #: lib/Basic/Folders.php:338 templates/prefs/initialpage.html.php:7 msgid "Folder Navigator" msgstr "Explorateur des dossiers" #: lib/Minimal/Base.php:93 lib/Minimal/Folders.php:66 lib/Smartmobile.php:171 #: templates/smartmobile/folders.html.php:2 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:2 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: config/prefs.php:1007 msgid "" "For messages with alternative representations of a text part, which part " "should be displayed?" msgstr "" "Pour les messages avec un présentation alternative du texte, laquelle " "afficher ?" #: lib/Compose.php:2227 lib/Compose.php:2230 lib/Dynamic/Mailbox.php:315 #: lib/Minimal/Compose.php:228 lib/Minimal/Message.php:243 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dynamic/mailbox.html.php:32 #: templates/dynamic/message.html.php:15 #: templates/smartmobile/message.html.php:52 msgid "Forward" msgstr "Transfert" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:40 msgid "Forwarded" msgstr "Transféré" #: lib/Compose.php:2536 msgid "Forwarded Message" msgstr "Message transféré" #: lib/Compose.php:2283 msgid "Forwarded message" msgstr "Message transféré" #: lib/Compose.php:2283 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Message transféré de %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:71 lib/Minimal/Compose.php:227 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "" "Les messages transférés seront automatiquement ajoutés à votre dossier " "d'envois." #: config/prefs.php:733 msgid "Forwards" msgstr "Transferts" #: lib/Compose.php:1485 #, php-format msgid "" "Found the word %s in the message text although there are no files attached " "to the message. Did you forget to attach a file? (This check will not be " "performed again for this message.)" msgstr "" "Le mot %s a été trouvé dans le texte du message bien qu'aucun fichier n'y " "soit attaché. Avez-vous oublié d'attacher un fichier ? (Cette vérification " "ne sera pas renouveler pour ce message.)" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:352 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Réponse à la requête sur les disponibilités" #: lib/Basic/Mailbox.php:730 msgid "Fro_m" msgstr "D_e" #: lib/Basic/Search.php:57 lib/Compose.php:2579 lib/Dynamic/Mailbox.php:177 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:256 lib/Dynamic/Mailbox.php:491 #: lib/Message/Ui.php:34 templates/basic/compose/compose.html.php:38 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:16 #: templates/dynamic/compose.html.php:102 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:128 templates/minimal/mailbox.html.php:9 #: templates/smartmobile/search.html.php:11 #: templates/thread/thread.html.php:21 msgid "From" msgstr "De" #: config/prefs.php:1483 msgid "From Address" msgstr "De l'adresse" #: lib/Mailbox/Ui.php:91 templates/minimal/compose.html.php:9 #: templates/smartmobile/compose.html.php:17 msgid "From:" msgstr "De :" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:12 msgid "Gallery" msgstr "Album" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:109 config/prefs.php:135 #: config/prefs.php:161 config/prefs.php:197 config/prefs.php:302 #: config/prefs.php:319 config/prefs.php:402 msgid "General" msgstr "Générale" #: templates/itip/action.html.php:119 msgid "Go" msgstr "Aller" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Aller à la page de recherche avancée..." #: lib/Basic/Thread.php:139 msgid "Go to Message" msgstr "Aller au message" #: lib/Contacts.php:51 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Aller à la fiche du carnet d'adresses de « %s »" #: lib/Block/Newmail.php:66 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Aller à la boîte de réception..." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #: lib/Contents.php:614 lib/Filter.php:132 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:145 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 lib/Mime/Viewer/Status.php:137 msgid "HERE" msgstr "ICI" #: lib/Compose.php:1588 msgid "HTML Message" msgstr "Message HTML" #: templates/dynamic/compose.html.php:58 msgid "HTML composition" msgstr "Rédaction en HTML" #: config/prefs.php:1004 msgid "HTML part" msgstr "Partie HTML" #: lib/Basic/Message.php:714 msgid "Headers" msgstr "En-têtes" #: config/prefs.php:1060 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: config/prefs.php:1058 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Caché dans la liste des messages" #: config/prefs.php:1057 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Caché dans la vue avec les enfilades" #: config/prefs.php:1059 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Caché dans la vue avec les enfilades et liste des messages" #: lib/Message/Ui.php:307 templates/dynamic/header.html.php:5 msgid "Hide Addresses" msgstr "Cacher les adresses" #: lib/Basic/Mailbox.php:291 lib/Dynamic/Mailbox.php:434 msgid "Hide Deleted" msgstr "Cacher les messages supprimés" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:417 msgid "Hide Preview" msgstr "Masquer la Pré-visualisation" #: lib/Basic/Folders.php:377 lib/Dynamic/Mailbox.php:290 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Souscrits seulement" #: config/prefs.php:1194 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "" "Cacher les messages supprimés même lors de l'utilisation d'un dossier " "corbeille ?" #: lib/Basic/Compose.php:865 lib/Basic/Message.php:306 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:227 msgid "High" msgstr "Haute" #: lib/Basic/Message.php:306 lib/Flag/System/HighPriority.php:45 msgid "High Priority" msgstr "Priorité élevée" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:419 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Affichage horizontale" #: config/prefs.php:1062 msgid "" "How should large blocks of quoted text be shown by default? (Toggling the " "block will always be available)." msgstr "" "Comment afficher les grands blocs de texte cité par défaut ?(le basculement " "du bloc sera toujours disponible)." #: config/prefs.php:751 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Comment doit-on transférer les messages par défaut ?" #: config/prefs.php:1640 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "" "Comment doit-on afficher les espaces de nommages dans l'arborescence des " "dossiers ?" #: config/prefs.php:714 msgid "How to attribute quoted lines in a reply?" msgstr "Comment attribuer les citations dans une réponse ?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:270 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Il n'existe aucune clef privée, et le message ne peut donc pas être " "déchiffré." #: templates/prefs/remote.html.php:48 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: templates/prefs/flags.html.php:7 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:16 msgid "If you continue, all messages in the mailbox(es) will be lost!" msgstr "" "Si vous continuez, tous les messages de ce(s) dossier(s) seront perdus !" #: lib/Contents.php:1375 templates/saveimage/saveimage.html.php:7 msgid "Image" msgstr "Image" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:248 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Des images ont été bloquées dans cette partie du message." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:375 templates/basic/folders/import.html.php:16 #: templates/pgp/import_key.html.php:68 templates/smime/import_key.html.php:77 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:127 msgid "Import Key" msgstr "Importer la clef" #: templates/basic/folders/actions.html.php:44 #: templates/basic/folders/import.html.php:7 msgid "Import Messages" msgstr "Importer les messages" #: lib/Basic/Pgp.php:151 msgid "Import PGP Key" msgstr "Importer la clef PGP" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:47 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Importer le certificat personnel" #: templates/pgp/import_key.html.php:11 templates/pgp/import_key.html.php:34 msgid "Import Personal Key" msgstr "Importer la clef personnelle" #: lib/Basic/Smime.php:131 templates/smime/import_key.html.php:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificate" msgstr "Importer le certificat S/MIME personnel" #: templates/pgp/import_key.html.php:32 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:40 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:40 msgid "Import Public Key" msgstr "Importer la clef publique" #: templates/pgp/import_key.html.php:9 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Importer la clef publique PGP" #: templates/smime/import_key.html.php:9 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Importer la clef publique S/MIME" #: templates/basic/folders/import.html.php:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Importer un fichier mbox ou .eml" #: lib/Mbox/Import.php:61 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "%d message importé à partir de %s." msgstr[1] "%d messages importés à partir de %s." #: lib/Mbox/Parse.php:82 #, php-format msgid "Imported mailbox contains more than enforced limit of %u messages." msgstr "Le dossier importé contient plus que la limite imposée de %u messages." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:533 msgid "Importing (this may take some time)..." msgstr "Importation (celà peut prendre du temps) ..." #: lib/Basic/Message.php:614 lib/Dynamic/Base.php:175 msgid "In Body Text" msgstr "Corps du message" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:749 msgid "In Process" msgstr "En cours" #: config/prefs.php:747 msgid "In the body text" msgstr "Dans le texte du corps du message" #: lib/Mailbox.php:1592 lib/Mailbox.php:1596 lib/Mailbox.php:1643 #: lib/Minimal/Base.php:83 lib/Remote.php:107 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: config/prefs.php:698 msgid "Include a brief summary of the original message's header in a reply?" msgstr "" "Inclure un bref rappel des en-têtes du message original dans la réponse ?" #: config/prefs.php:707 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Inclure le message d'origine dans les réponses ?" #: config/prefs.php:1545 msgid "Indicate whether attachments exist in a message in the mailbox listing?" msgstr "" "Indiquer dans la liste des dossiers l'existance de pièces jointes dans un " "message ?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:68 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:65 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Information sur la clef publique %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:74 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Information sur la clef privée personnelle" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:53 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Information sur le certificat personnel public" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:52 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Information sur la clef publique personnelle" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:41 templates/dynamic/message.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:22 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:34 #: templates/smartmobile/message.html.php:65 msgid "Innocent" msgstr "Légitime" #: lib/Imap/Acl.php:176 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: templates/smime/import_key.html.php:22 msgid "Insert Certificate Here" msgstr "Insérer le certificat ici" #: lib/Imap/Acl.php:175 msgid "Insert messages" msgstr "Ajouter des messages" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:363 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Sélection d'une action invalide pour ce composant." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:520 lib/Mailbox/Ui.php:95 lib/Smartmobile.php:178 msgid "Invalid Address" msgstr "Adresse invalide" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:282 msgid "Invalid S/MIME data." msgstr "Donnée S/MIME invalide." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:521 msgid "Invalid Subject" msgstr "Objet non valide" #: lib/Compose.php:1302 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "Adresse de messagerie invalide (%s)." #: lib/Compose.php:744 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "Adresse de messagerie invalide." #: lib/Basic/Smime.php:190 msgid "Invalid key" msgstr "Clef invalide" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:71 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Phrase secrète invalide." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:42 msgid "Junk" msgstr "Pourriel" #: templates/basic/compose/compose.html.php:332 msgid "KB" msgstr "Ko" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:91 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "" "Générer la clef peut être assez long. Continuer la génération de la clef ?" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:47 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:47 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "Importation de la clef non disponible. On ne peut pas déposer de fichier sur " "ce serveur." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:35 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:35 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Importation de la clef non disponible. Vous n'avez pas défini de carnet " "d'adresses où ajouter vos contacts." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:163 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "La clef a bien été envoyée au serveur de clefs publiques." #: templates/prefs/flags.html.php:6 templates/prefs/remote.html.php:23 #: templates/prefs/remote.html.php:85 templates/search/search.html.php:95 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: config/prefs.php:1467 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Page avec le dernier (le plus récent) message non lu" #: config/prefs.php:1469 lib/Minimal/Mailbox.php:209 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:25 msgid "Last Page" msgstr "Dernière page" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "List" msgstr "Lister" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:467 templates/dynamic/message.html.php:65 msgid "List Info" msgstr "Info Liste" #: config/prefs.php:913 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Lister tous les contacts au chargement de l'écran des contacts ? (si " "désactivé, vous ne verrez que les contacts explicitement demandés)" #: templates/dynamic/header.html.php:8 msgid "Load All Addresses" msgstr "Charger toutes les adresses" #: lib/Smartmobile.php:175 msgid "Load More Messages..." msgstr "Charger plus de messages..." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:262 msgid "Load Styling?" msgstr "Chargement du style ?" #: templates/search/search.html.php:20 msgid "Load a Recent Search" msgstr "Charger une recherche récente" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:225 msgid "Load message styling..." msgstr "Chargement du style du message..." #: lib/Basic/Search.php:496 lib/Dynamic/Base.php:197 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:98 templates/dynamic/compose-base.html.php:4 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:2 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:5 #: templates/dynamic/message.html.php:4 templates/dynamic/sidebar.html.php:1 msgid "Loading..." msgstr "Chargement ..." #: templates/itip/action.html.php:48 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:253 msgid "Log Out" msgstr "Déconnexion" #: lib/Minimal/Base.php:96 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:124 #, php-format msgid "Logged out of %s." msgstr "Déconnecter de %s." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:544 msgid "Logging Out..." msgstr "Déconnexion..." #: lib/Basic/Compose.php:867 lib/Basic/Message.php:311 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:236 msgid "Low" msgstr "Faible" #: lib/Basic/Message.php:311 lib/Flag/System/LowPriority.php:37 msgid "Low Priority" msgstr "Priorité faible" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:99 msgid "Macintosh File" msgstr "Fichier Macintosh" #: smartmobile.php:25 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: config/prefs.php:1434 config/prefs.php:1600 lib/Block/Summary.php:107 #: lib/Mailbox.php:1680 templates/basic/folders/folders_size.html.php:9 #: templates/smartmobile/message.html.php:2 msgid "Mailbox" msgstr "Boîte de courrier" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:82 lib/Basic/Folders.php:152 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "Le dossier « %s » existe déjà." #: lib/Ajax/Application/ListMessages.php:268 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Le dossier %s n'existe pas." #: config/prefs.php:1435 msgid "Mailbox Display" msgstr "Dossier d'affichage" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:377 msgid "Mailbox Size" msgstr "Taille du dossier" #: lib/Basic/Folders.php:322 templates/basic/folders/folders_size.html.php:2 msgid "Mailbox Sizes" msgstr "Tailles des dossiers" #: lib/Block/Summary.php:35 msgid "Mailbox Summary" msgstr "Résumé du dossier" #: lib/Mailbox.php:678 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "La structure des dossiers a changé sur le serveur." #: templates/basic/flist/flist.html.php:16 msgid "Mailboxes" msgstr "Dossiers" #: lib/Basic/Listinfo.php:54 templates/listinfo/listinfo.html.php:2 msgid "Mailing List Information" msgstr "Information sur la liste de diffusion" #: lib/Flag/System/List.php:37 msgid "Mailing List Message" msgstr "Message de liste de diffusion" #: lib/Basic/Search.php:126 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:30 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Messages listes de diffusion" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:513 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Gérer les comptes distants" #: config/prefs.php:768 msgid "Manage message drafts." msgstr "Gestion des brouillons" #: config/prefs.php:822 msgid "Manage sent mail." msgstr "Gestion des dossiers éléments envoyés" #: config/prefs.php:163 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestion des recherches enregistrées" #: lib/Imap/Acl.php:172 msgid "Mark (Other)" msgstr "Marquer (autre)" #: lib/Imap/Acl.php:168 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Marquer (Vu)" #: templates/basic/folders/actions.html.php:39 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Marquer tous les messages comme lus" #: templates/basic/folders/actions.html.php:40 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Marquer tous les messages comme non-lus" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:25 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:27 msgid "Mark Message" msgstr "Marque le message" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:38 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:40 msgid "Mark Messages" msgstr "Marquer les messages" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:360 msgid "Mark all as" msgstr "Marquer tout comme" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:318 lib/Dynamic/Mailbox.php:423 msgid "Mark as" msgstr "Marquer comme" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:42 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:29 msgid "Mark as:" msgstr "Marquer comme :" #: config/prefs.php:1042 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Distinguer les niveaux de citations par des couleurs différentes ?" #: config/prefs.php:1142 msgid "Mark messages as seen when deleting?" msgstr "Marquer les messages comme lus lors de la suppression ?" #: config/prefs.php:1049 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Marquer avec une étiquette simple ?" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Marquer comme vu/non vu" #: lib/Imap/Acl.php:171 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Marquer en utilisant d'autres étiquettes (ex.: Important/Répondu)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Taille maximale de la pièce jointe" #: lib/Perms.php:98 msgid "Maximum Number of Mailboxes" msgstr "Nombre maximal de dossiers" #: lib/Perms.php:70 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Nombre maximal de destinataires par message" #: lib/Perms.php:90 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Nombre maximal de destinataires par intervalle de temps." #: templates/basic/compose/compose.html.php:278 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Nombre maximal de pièces jointes atteint." #: lib/Perms.php:60 msgid "Maximum size (bytes) of compose body" msgstr "Taille maximum (octets) du corps de rédaction" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:532 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Fichier mbox ou .eml :" #: templates/minimal/menu.html.php:3 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: config/prefs.php:976 config/prefs.php:1122 config/prefs.php:1243 #: config/prefs.php:1335 config/prefs.php:1382 config/prefs.php:1416 #: lib/Compose.php:2090 lib/Contents.php:1380 lib/Dynamic/Message.php:113 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:640 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Le message \"%s\" a bien été redirigé." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:557 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Le message \"%s\" a bien été envoyé." #: lib/Search/Element/Text.php:59 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:19 msgid "Message Body" msgstr "Corps du message" #: lib/Minimal/Compose.php:420 msgid "Message Composition" msgstr "Rédaction de message" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:235 msgid "Message Date" msgstr "Date du message" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:165 msgid "Message Log" msgstr "Journal du message" #: config/prefs.php:1486 msgid "Message Size" msgstr "Taille du message" #: lib/Basic/Message.php:664 lib/Contents/View.php:184 msgid "Message Source" msgstr "Source du message" #: lib/Basic/Compose.php:1139 msgid "Message Successfully Sent" msgstr "Le message a bien été envoyé" #: lib/Compose.php:2090 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Message de %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:37 msgid "Message has Attachments" msgstr "Message avec pièces jointes" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:37 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Message chiffré" #: lib/Flag/System/Signed.php:37 msgid "Message is Signed" msgstr "Message signé" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:640 lib/Basic/Compose.php:411 #: lib/Basic/Compose.php:417 lib/Minimal/Compose.php:242 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully" msgstr[0] "Le message a bien été redirigé." msgstr[1] "Les messages ont bien été redirigés." #: lib/Compose.php:1026 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Message bien envoyé, mais non enregistré dans %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:557 lib/Basic/Compose.php:551 #: lib/Basic/Compose.php:557 lib/Minimal/Compose.php:335 msgid "Message sent successfully." msgstr "Le message a bien été envoyé." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:259 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "La mise en page du message a été supprimée car la feuille de style est " "hébergée sur un serveur distant." #: templates/minimal/compose.html.php:46 msgid "Message:" msgstr "Message :" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:553 #, php-format msgid "Messages %d - %d" msgstr "Messages %d - %d" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:31 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Messages des contacts personnels" #: config/prefs.php:1525 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Messages par page lors de l'affichage de la boîte." #: lib/Basic/Mailbox.php:251 msgid "Messages to" msgstr "Messages à" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:30 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Messages avec pièces jointes" #: config/prefs.php:311 msgid "Minutes needed to consider a event as non-conflicting in iTip" msgstr "" "Minutes nécessaires pour considérer un événement comme non conflictuel dans " "iTip" #: templates/search/search.html.php:116 msgid "Months" msgstr "Mois" #: templates/smartmobile/compose.html.php:51 #: templates/smartmobile/message.html.php:26 msgid "More..." msgstr "Plus ..." #: lib/Basic/Mailbox.php:558 lib/Basic/Message.php:487 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:12 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:540 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Déplacer %s vers %s" #: config/prefs.php:1148 msgid "" "Move deleted messages to your Trash mailbox instead of marking them as " "deleted in the current mailbox?" msgstr "" "Quand vous détruisez des messages, les déplacer dans votre corbeille au lieu " "de les marquer comme détruits dans le dossier courant ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:97 msgid "Move to Base Level" msgstr "Aller à la racine" #: config/prefs.php:1290 msgid "Move to Inbox" msgstr "Déplacer dans la boîte de réception" #: config/prefs.php:1279 msgid "Move to Spam mailbox" msgstr "Déplacer vers le dossier pourriel" #: lib/Contents.php:1383 msgid "Multipart" msgstr "Partie Multiple" #: lib/Basic/Thread.php:202 templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Multiple Message View" msgstr "Affichage des messages multiples" #: lib/Dynamic/Compose.php:124 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "" "Les messages multiples peuvent seulement être transmis comme des pièces " "jointes." #: lib/Smartmobile.php:176 msgid "Must enter a non-empty name for the new destination mailbox." msgstr "" "Veuillez entrer un nom non-vide pour le nouveau dossier de destination." #: config/prefs.php:1481 msgid "NONE" msgstr "AUCUN" #: templates/itip/action.html.php:67 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:133 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Le nom et/ou l'adresse ne peuvent pas être vides" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:221 #, php-format msgid "Name: %s" msgstr "Nom : %s" #: lib/Basic/Search.php:498 msgid "Need at least one date in the date range search." msgstr "Nécessite au moins une date dans la plage de recherche." #: lib/Compose.php:746 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "Vous devez avoir au moins un destinataire." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:754 msgid "Needs Action" msgstr "Attente d'action" #: templates/prefs/acl.html.php:31 msgid "Negative Right" msgstr "Droit négatif" #: config/prefs.php:865 config/prefs.php:1211 config/prefs.php:1311 #: config/prefs.php:1348 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: config/prefs.php:1104 msgid "Never send read receipt" msgstr "Ne jamais envoyer des accusés de lecture" #: templates/prefs/flags.html.php:46 msgid "New Flag" msgstr "Nouvelle étiquette" #: config/prefs.php:1336 msgid "New Mail" msgstr "Nouveau courrier" #: lib/Application.php:430 lib/Basic/Compose.php:207 #: lib/Basic/Compose.php:1152 lib/Compose.php:2207 lib/Dynamic/Base.php:157 #: lib/Dynamic/Compose.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:109 #: lib/Minimal/Base.php:88 lib/Smartmobile.php:177 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:54 #: templates/smartmobile/compose.html.php:2 #: templates/smartmobile/folders.html.php:13 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:15 msgid "New Message" msgstr "Nouveau Message" #: lib/Basic/Mailbox.php:942 lib/Message/Ui.php:245 lib/Message/Ui.php:274 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Nouveau message pour %s" #: lib/Minimal/Mailbox.php:196 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Rechercher dans %s" #: templates/prefs/acl.html.php:58 msgid "New User" msgstr "Nouvel Utilisateur" #: config/prefs.php:1355 msgid "New mail poll interval on mailbox page:" msgstr "Intervalle de scrutation des nouveaux courriers :" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:16 msgid "New mailbox name:" msgstr "Nouveau nom de dossier :" #: lib/Block/Newmail.php:35 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Messages non lus les plus récents" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:45 templates/prefs/remote.html.php:78 #: templates/smartmobile/message.html.php:77 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: lib/Basic/Message.php:525 lib/Minimal/Message.php:256 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant" #: lib/Minimal/Mailbox.php:208 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:20 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: config/prefs.php:575 config/prefs.php:808 config/prefs.php:1622 #: lib/Basic/Mailbox.php:367 templates/basic/compose/compose.html.php:309 msgid "No" msgstr "Non" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:111 msgid "No Expiration" msgstr "Pas d'expiration" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:28 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:12 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Aucune clef dans l'anneau" #: lib/Basic/Mailbox.php:394 rss.php:85 msgid "No Messages" msgstr "Pas de messages" #: lib/Basic/Pgp.php:61 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Aucune clef publique PGP n'a été importée." #: lib/Basic/Mailbox.php:913 msgid "No Preview Text" msgstr "Pas de pré-visualisation" #: lib/Basic/Smime.php:54 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Aucune clef publique S/MIME importée." #: templates/prefs/searches.html.php:80 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Pas de recherches enregistrées" #: templates/search/search.html.php:29 msgid "No Search Criteria" msgstr "Pas de critères de recherche" #: templates/search/search.html.php:59 msgid "No Search Mailboxes" msgstr "Pas de dossiers de recherche" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:264 msgid "No Sort" msgstr "Aucun Tri" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:9 msgid "No Sound" msgstr "Pas de son" #: lib/Spam.php:124 msgid "No Subject" msgstr "Pas d'objet" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:247 msgid "No actions available" msgstr "Pas d'action disponible" #: lib/Crypt/Smime.php:165 msgid "No email information located in the public key." msgstr "Aucune information sur l'adresse dans la clef publique." #: lib/Quota/Ui.php:110 msgid "No limit" msgstr "Pas de limitation" #: lib/Basic/Folders.php:193 msgid "No mailboxes were specified" msgstr "Aucun dossier spécifié" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "No mailboxes with unseen messages" msgstr "Aucun dossier avec des messages non-lus" #: lib/Compose.php:2121 msgid "No message body text" msgstr "Pas de texte dans le corps du message" #: lib/Dynamic/Message.php:33 msgid "No message index given." msgstr "Pas d'index de message fourni" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:536 lib/Smartmobile.php:172 msgid "No messages" msgstr "Pas de messages" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:556 msgid "No messages matched the search query." msgstr "Aucun message ne correspond à votre recherche." #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Aucun message ne correspond à votre recherche." #: templates/minimal/mailbox.html.php:41 msgid "No messages." msgstr "Pas de messages." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:60 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:74 msgid "No passphrase entered." msgstr "Pas de phrase secrète saisie." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:43 msgid "No personal certificate" msgstr "Pas de certificat personnel" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:186 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "" "Il n'existe aucune clef privée, le message ne peut donc pas être déchiffré." #: templates/prefs/remote.html.php:105 msgid "No remote accounts configured" msgstr "Aucun comptes distants configurés" #: lib/Basic/Searchbasic.php:81 msgid "No search criteria specified." msgstr "Aucun critère de recherche spécifié." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:266 msgid "No spelling errors found." msgstr "Aucune faute trouvée." #: lib/Block/Newmail.php:68 msgid "No unread messages" msgstr "Aucun message non lu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:803 msgid "Non Participant" msgstr "Non-participant" #: lib/Compose/Ui.php:223 lib/Mime/Viewer/Itip.php:394 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:568 lib/Mime/Viewer/Itip.php:691 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:14 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:31 #: templates/prefs/acl.html.php:38 templates/prefs/acl.html.php:73 #: templates/prefs/composetemplates.html.php:7 #: templates/prefs/drafts.html.php:7 templates/prefs/sentmail.html.php:7 #: templates/prefs/spam.html.php:7 templates/prefs/trash.html.php:7 msgid "None" msgstr "Aucun" #: lib/Basic/Compose.php:866 lib/Dynamic/Compose/Common.php:231 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: lib/Flag/Base.php:189 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Pas %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:38 msgid "Not Junk" msgstr "Légitime" #: lib/Crypt/Pgp.php:151 lib/Crypt/Smime.php:159 msgid "Not a valid public key." msgstr "Clef publique invalide." #: templates/basic/flist/flist.html.php:60 #: templates/basic/flist/flist.html.php:63 msgid "Notepads" msgstr "Bloc-notes" #: config/prefs.php:1275 config/prefs.php:1289 msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:211 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Notification : les pièces jointes liées ont été téléchargées" #: templates/contacts/contacts.html.php:68 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/Basic/Search.php:502 lib/Search/Element/Or.php:39 #: templates/pgp/import_key.html.php:49 templates/smime/import_key.html.php:36 msgid "OR" msgstr "OU" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:72 msgid "Old sent-mail mailboxes being purged." msgstr "Les vieux dossiers de messages envoyés sont en cours de suppression." #: lib/Basic/Search.php:97 lib/Search/Element/Within.php:79 msgid "Older Than" msgstr "Plus vieux que" #: lib/Search/Element/Daterange.php:113 #, php-format msgid "On '%s'" msgstr "Sur '%s'" #: lib/Block/Summary.php:52 msgid "Only display mailboxes with unread messages in them?" msgstr "Afficher seulement les dossiers avec des messages non-lus ?" #: lib/Basic/Folders.php:56 msgid "Only one mailbox should be selected for this action." msgstr "Vous ne pouvez sélectionner qu'un seul dossier pour cette action." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:99 msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: lib/Mailbox.php:1625 msgid "Opened Folder" msgstr "Dossier ouvert" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:799 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant facultatif" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:16 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/dynamic/compose.html.php:92 templates/dynamic/mailbox.html.php:81 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:117 msgid "Other Options" msgstr "Autres options" #: lib/Mailbox.php:1524 msgid "Other Users" msgstr "Autres utilisateurs" #: config/prefs.php:320 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:45 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "Chiffrer le message avec PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:56 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "Chiffrer le message avec la phrase secrète PGP" #: lib/Compose.php:1743 msgid "PGP Error: " msgstr "Erreur PGP : " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:11 msgid "PGP Personal Key support requires a secure web connection." msgstr "" "Le support de la clef PGP personnelle requiert une connexion au web " "sécurisée." #: lib/Basic/Pgp.php:55 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "La clef publique PGP de « %s (%s) » a bien été ajoutée." #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:97 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "La clef publique PGP de « %s » a bien été supprimée." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:4 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "Anneau de clefs publiques PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:50 msgid "PGP Sign Message" msgstr "Signer le message avec PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:51 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "Signer/chiffrer le message avec PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:57 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "Signer/chiffrer le message avec la phrase secrète PGP" #: lib/Basic/Compose.php:719 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "Le chiffrement PGP ne peut pas être utilisé par défaut car les clefs " "publiques n'ont pas été trouvées pour tous les destinataires." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:55 msgid "PGP passhprase stored in session." msgstr "La phrase secrète PGP est stockée en session." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:169 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "La phrase secrète a bien été déchargée." #: config/prefs.php:347 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP utilise des fenêtres surgissantes. Si cette fonction est désactivée dans " "votre navigateur, il faut l'activer, sans quoi PGP ne fonctionnera pas " "correctement." #: lib/Compose.php:1697 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "" "PGP : la phrase secrète est nécessaire pour la clef privée personnelle." #: lib/Compose.php:1709 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP : la phrase secrète est nécessaire pour chiffrer votre message." #: templates/prefs/remote.html.php:49 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:17 msgid "Page" msgstr "Page" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d de %d" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:308 lib/Basic/Message.php:881 #: lib/Dynamic/Base.php:195 msgid "Parts" msgstr "Parties" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:87 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase secrète" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:98 msgid "Passphrase (Again)" msgstr "Phrase secrète (à nouveau)" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:136 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "La phrase secrète ne doit pas être vide" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:138 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Les phrases secrètes diffèrent" #: templates/prefs/remote.html.php:16 templates/smime/import_key.html.php:60 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:547 #, php-format msgid "Password for %s:" msgstr "Mot de passe pour %s :" #: templates/pgp/import_key.html.php:19 msgid "" "Paste PGP public keys into the textarea, upload a file containing PGP public " "keys, or combine both methods. Multiple keys are supported." msgstr "" "Coller les clés plubliques PGP dans la zone de texte, télécharger un fichier " "contenant des clés publiques PGP ou combiner les deux méthodes. Possibilité " "de plusieurs clés." #: templates/pgp/import_key.html.php:21 msgid "" "Paste your PGP private key into the textarea or upload a file containing " "your key." msgstr "" "Coller votre clé privée PGP dans la zone de texte ou télécharger un fichier " "votre clé." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:527 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Supprimer définitivement %s ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:531 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Effacer définitivement les %d messages de %s ?" #: lib/Flag/System/Personal.php:37 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Données personnelles" #: lib/Basic/Search.php:130 lib/Search/Element/Personal.php:70 #: lib/Search/Filter/Personal.php:30 msgid "Personal Messages" msgstr "Messages personnels" #: lib/Basic/Pgp.php:92 msgid "Personal PGP key not imported." msgstr "Votre clé PGP personnelle n'a été importée." #: lib/Basic/Pgp.php:88 msgid "Personal PGP key successfully added." msgstr "Votre clef PGP personnelle a bien été ajoutée." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:155 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Votre paire de clefs PGP personnelle a bien été générée." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:117 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Vos clefs PGP personnelles ont bien été supprimées." #: lib/Basic/Smime.php:99 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "Certificats personnels S/MIME NON importés." #: lib/Basic/Smime.php:101 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "Certificats personnels S/MIME NON importés : " #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:93 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Vos clefs S/MIME personnelles ont bien été supprimées." #: config/prefs.php:510 msgid "Plain Text" msgstr "Texte brut" #: lib/Compose.php:1620 msgid "Plaintext Message" msgstr "Message en texte brut" #: config/prefs.php:1005 msgid "Plaintext part" msgstr "Texte brut" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:3 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Notification sonore de courrier ? Cela suppose que votre navigateur supporte " "l'incorporation de fichiers sons, une extension peut être nécessaire." #: lib/Application.php:341 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Choisir un serveur de messagerie." #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "Please enter a name for the new mailbox:" msgstr "Veuillez entrer un nom pour le nouveau dossier :" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:49 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Veuillez entrer le nom de la nouvelle étiquette :" #: lib/Basic/Folders.php:61 lib/Basic/Folders.php:62 msgid "Please enter the name of the new mailbox:" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau dossier :" #: lib/Basic/Folders.php:58 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom :" #: lib/Basic/Folders.php:59 msgid "Please select a mailbox before you perform this action." msgstr "Veuillez sélectionner un dossier avant d'accomplir cette action." #: lib/Basic/Search.php:499 msgid "Please select at least one mailbox to search." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un dossier de recherche." #: lib/Basic/Search.php:497 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un critère de recherche." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:46 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez attendre..." #: config/prefs.php:1659 msgid "Poll all mailboxes for new mail?" msgstr "Scruter tous les dossiers pour le nouveau courrier ?" #: templates/prefs/remote.html.php:69 msgid "Port" msgstr "Port" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:545 msgid "Portal" msgstr "Portail" #: templates/itip/action.html.php:85 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Conflits possibles" #: lib/Imap/Acl.php:180 templates/prefs/acl.html.php:40 #: templates/prefs/acl.html.php:75 msgid "Post" msgstr "Envoyer" #: lib/Imap/Acl.php:179 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Envoyer à ce dossier (non effectué par IMAP)" #: config/prefs.php:58 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Faire précéder votre signature de tirets ('-- ') ?" #: lib/Basic/Compose.php:1046 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: templates/smartmobile/message.html.php:74 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: lib/Basic/Message.php:518 lib/Minimal/Message.php:250 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent" #: lib/Minimal/Mailbox.php:205 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:13 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: lib/Contents.php:898 lib/Contents.php:899 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: lib/Contents/View.php:254 msgid "Printed By" msgstr "Imprimé par" #: config/prefs.php:1417 msgid "Printing" msgstr "Impression" #: lib/Basic/Message.php:305 lib/Basic/Message.php:310 #: lib/Minimal/Message.php:175 templates/dynamic/compose.html.php:80 #: templates/itip/action.html.php:21 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: templates/smime/import_key.html.php:66 msgid "Private Key Password" msgstr "Mot de passe de la clef privée" #: config/prefs.php:1110 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "Envoyer un avis de réception s'il est demandé par l'expéditeur ?" #: lib/Crypt/Pgp.php:679 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Le support du serveur de clefs public a été désactivé." #: lib/Basic/Mailbox.php:477 lib/Basic/Mailbox.php:628 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "_Vider la corbeille" #: lib/Imap/Acl.php:200 msgid "Purge" msgstr "Purger" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:430 lib/Minimal/Mailbox.php:188 msgid "Purge Deleted" msgstr "Vider la corbeille" #: config/prefs.php:1312 msgid "Purge Spam mailbox how often:" msgstr "Fréquence de purge du dossier de pourriels :" #: config/prefs.php:1212 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Fréquence de suppression du contenu de la corbeille :" #: lib/Imap/Acl.php:199 msgid "Purge messages" msgstr "Supprime les messages" #: config/prefs.php:1322 msgid "Purge messages in Spam mailbox older than this amount of days." msgstr "" "Supprimer les messages du dossier de pourriels au delà de tant de jours." #: config/prefs.php:1224 msgid "Purge messages in Trash mailbox older than this amount of days." msgstr "Supprimer les messages de la corbeille au delà de tant de jours." #: config/prefs.php:876 msgid "Purge messages in sent mail mailbox(es) older than this amount of days." msgstr "" "Supprimer les messages dans le(s) dossier(s) de messages envoyés au delà de " "tant de jours." #: config/prefs.php:866 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Fréquence de suppression des messages envoyés :" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:67 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Spam mailbox." msgstr[0] "Suppression de %d message du dossier des pourriels." msgstr[1] "Suppression de %d messages du dossier des pourriels." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:70 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Trash mailbox." msgstr[0] "Suppression de %d message de la corbeille." msgstr[1] "Suppression de %d messages de la corbeille." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:72 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail mailbox." msgstr "Suppression de %d messages du dossier des messages envoyés." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:70 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail mailbox %s." msgstr "Suppression de 1 message du dossier des messsages envoyés %s." #: config/prefs.php:711 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "%f a écrit :" #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/prefs/acl.html.php:39 #: templates/prefs/acl.html.php:74 msgid "Read" msgstr "Lire" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:173 msgid "Read Receipt" msgstr "Lire l'accusé de _lecture" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Read messages" msgstr "Lecture des messages" #: lib/Minimal/Mailbox.php:117 templates/basic/mailbox/header.html.php:4 #: templates/basic/subinfo.html.php:8 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:6 msgid "Read-Only" msgstr "Lecture Seule" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:295 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Actualiser la liste des dossiers" #: templates/basic/folders/actions.html.php:49 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Reconstruire l'arborescence des dossiers" #: templates/search/search.html.php:18 msgid "Recent Searches" msgstr "Recherches récentes" #: lib/Compose.php:758 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "" "L'adresse de destination ne correspond pas avec celle de l'identité " "actuellement sélectionnée." #: lib/Basic/Search.php:61 lib/Dynamic/Mailbox.php:492 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:17 #: templates/smartmobile/search.html.php:12 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Destinataires (A/Cc/Cci)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:69 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "Destinataires (A/Cc/Cci) pour '%s'" #: templates/itip/action.html.php:55 msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #: lib/Basic/Message.php:626 lib/Basic/Message.php:706 msgid "Redirec_t" msgstr "Rediri_ger" #: lib/Basic/Compose.php:399 lib/Basic/Mailbox.php:685 #: lib/Dynamic/Base.php:180 lib/Dynamic/Compose.php:148 #: lib/Minimal/Compose.php:234 lib/Minimal/Compose.php:237 #: lib/Minimal/Message.php:244 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:51 #: templates/dynamic/redirect.html.php:7 #: templates/minimal/redirect.html.php:27 #: templates/smartmobile/message.html.php:55 msgid "Redirect" msgid_plural "Redirect Messages" msgstr[0] "Rediriger" msgstr[1] "Rediriger les messages" #: lib/Minimal/Folders.php:58 lib/Minimal/Mailbox.php:181 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:9 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:26 #: templates/smartmobile/folders.html.php:9 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:9 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:61 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Actualiser les résultats de la recherche" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:219 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Se souvenir des disponibilités." #: config/prefs.php:1624 msgid "Remember the last view" msgstr "Se souvenir du dernier affichage" #: lib/Mailbox.php:1635 msgid "Remote Account" msgstr "Compte distant" #: config/prefs.php:136 lib/Mailbox.php:1520 msgid "Remote Accounts" msgstr "Comptes distants" #: templates/contacts/contacts.html.php:59 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:225 lib/Dynamic/Mailbox.php:356 #: templates/basic/folders/actions.html.php:25 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:548 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renommer %s en :" #: config/prefs.php:844 msgid "Rename sent mail mailbox at beginning of month?" msgstr "Renommer le dossier des messages envoyés au début du mois ?" #: lib/Mailbox.php:883 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "" "Le changement de nom de « %s » en « %s » a échoué. Le serveur a répondu" #: config/prefs.php:676 msgid "Replies" msgstr "Réponses" #: lib/Dynamic/Compose.php:103 lib/Dynamic/Mailbox.php:314 #: lib/Minimal/Compose.php:209 lib/Minimal/Message.php:229 #: lib/Notification/Event/Status.php:39 templates/dynamic/mailbox.html.php:29 #: templates/dynamic/message.html.php:12 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: templates/smartmobile/message.html.php:33 msgid "Reply (Auto)" msgstr "Répondre (Auto)" #: lib/Minimal/Message.php:240 msgid "Reply All" msgstr "Répondre à tous" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:246 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:357 msgid "Reply Sent." msgstr "Réponse envoyée." #: templates/basic/compose/compose.html.php:160 #: templates/basic/compose/compose.html.php:174 #: templates/dynamic/compose.html.php:182 #: templates/dynamic/compose.html.php:186 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Répondre plutôt à l'expéditeur" #: lib/Minimal/Compose.php:208 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "" "Le texte de réponse sera automatiquement ajouté à la suite de votre message." #: lib/Dynamic/Compose.php:107 templates/smartmobile/message.html.php:39 msgid "Reply to All" msgstr "Répondre à tous" #: lib/Basic/Compose.php:326 msgid "Reply to All:" msgstr "Répondre à tous :" #: lib/Dynamic/Compose.php:111 lib/Minimal/Message.php:232 #: templates/smartmobile/message.html.php:42 msgid "Reply to List" msgstr "Répondre à la liste" #: lib/Basic/Compose.php:339 msgid "Reply to List:" msgstr "Répondre à la liste :" #: templates/smartmobile/message.html.php:36 msgid "Reply to Sender" msgstr "Répondre à l'expéditeur" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:222 lib/Mime/Viewer/Itip.php:231 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Renvoyer un message « Non supporté »" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:229 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Répondre avec les disponibilités des 2 prochains mois." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:228 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Répondre avec les disponibilités demandées." #: lib/Compose.php:2583 lib/Message/Ui.php:38 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" #: templates/smartmobile/message.html.php:24 msgid "Reply..." msgstr "Répondre..." #: lib/Basic/Compose.php:314 msgid "Reply:" msgstr "Répondre :" #: templates/smartmobile/message.html.php:92 #: templates/smartmobile/message.html.php:107 msgid "Report" msgstr "Déclarer" #: templates/minimal/mailbox.html.php:34 msgid "Report As Innocent" msgstr "Déclarer légitime" #: templates/minimal/mailbox.html.php:33 msgid "Report As Spam" msgstr "Déclarer comme pourriel" #: lib/Basic/Mailbox.php:701 lib/Basic/Message.php:698 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:323 lib/Minimal/Message.php:269 #: templates/smartmobile/message.html.php:85 msgid "Report as Innocent" msgstr "Déclarer légitime" #: lib/Basic/Mailbox.php:693 lib/Basic/Message.php:689 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:322 lib/Minimal/Message.php:265 #: templates/smartmobile/message.html.php:100 msgid "Report as Spam" msgstr "Déclarer comme pourriel" #: templates/basic/compose/compose.html.php:138 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Demander un accusé de _lecture" #: config/prefs.php:578 msgid "Request read receipts?" msgstr "Demander des accusés de lecture ?" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:87 lib/Basic/Mailbox.php:98 msgid "Requested message not found." msgstr "Message demandé non trouvé." #: templates/prefs/remote.html.php:33 msgid "Required" msgstr "indispensable" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:791 msgid "Required Participant" msgstr "Participant indispensable" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:50 #: templates/contacts/contacts.html.php:25 #: templates/search/search.html.php:106 msgid "Reset" msgstr "RÀZ" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:125 lib/Mime/Viewer/Itip.php:335 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Le statut du correspondant a été modifié." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:551 #, php-format msgid "Results are %d Minutes Old" msgstr "Les résultats ont %d minutes" #: lib/Basic/Message.php:673 templates/dynamic/mailbox.html.php:45 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:309 templates/dynamic/mailbox.html.php:105 msgid "Resume Draft" msgstr "Reprendre le brouillon" #: lib/Compose/Ui.php:80 msgid "Resume Editing" msgstr "Reprendre l'édition" #: lib/Basic/Search.php:512 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Retour aux dossiers %s" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:41 msgid "Return to Folders View" msgstr "Retour vers la liste des dossiers" #: templates/minimal/messagepart.html.php:15 msgid "Return to message view" msgstr "Retour vers la liste des messages" #: config/prefs.php:1135 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Retourner au contenu de votre boîte de réception après avoir supprimé, " "déplacé, ou copié un message ?" #: config/prefs.php:511 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Texte enrichi (HTML)" #: templates/itip/action.html.php:68 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: templates/minimal/search.html.php:9 msgid "Run Search" msgstr "Rechercher" #: config/prefs.php:403 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:47 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "Chiffrer le message en S/MIME" #: lib/Compose.php:1776 msgid "S/MIME Error: " msgstr "Erreur S/MIME : " #: lib/Compose.php:1753 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "" "Erreur S/MIME : la phrase secrète est nécessaire pour la clef privée " "personnelle." #: lib/Basic/Smime.php:189 msgid "S/MIME Key Information" msgstr "Information de la clé S/MIME" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:11 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "" "Le support de la paire de clefs S/MIME personnelle requiert une connexion au " "web sécurisée." #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:94 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "La clef publique S/MIME de « %s » a bien été supprimée." #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:4 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "Anneau de clefs publiques S/MIME" #: lib/Basic/Smime.php:96 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "La paire de clefs S/MIME publique/privée a bien été ajoutée." #: lib/Crypt/Smime.php:53 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "Signer le message en S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:54 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "Signer/chiffrer le message en S/MIME" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:69 msgid "S/MIME passphrase stored in session." msgstr "La phrase secrète S/MIME a été stockée en session." #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:96 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "La phrase secrète S/MIME a bien été déchargée." #: lib/Basic/Smime.php:51 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "La clé publique S/MIME a bien été ajoutée." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:181 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "Le support de S/MIME n'est pas actif actuellement, et le message ne peut " "donc pas être déchiffré." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:274 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "Le support de PGP n'est pas actif actuellement, et la signature numérique ne " "peut donc pas être vérifiée." #: config/prefs.php:431 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "Le support S/MIME utilise des fenêtres surgissantes. Si cette fonction est " "désactivée dans votre navigateur, il faut l'activer, sans quoi S/MIME ne " "fonctionnera pas correctement." #: templates/basic/compose/compose.html.php:77 msgid "S_ubject" msgstr "O_bjet" #: templates/basic/compose/compose.html.php:121 msgid "Sa_ve a copy in" msgstr "Enre_gistrer une copie dans" #: lib/Basic/Message.php:681 msgid "Sa_ve as" msgstr "En_registrer sous" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:463 templates/dynamic/message.html.php:50 #: templates/prefs/remote.html.php:79 templates/search/search.html.php:102 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:311 msgid "Save All" msgstr "Enregistrer Tout" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:182 msgid "Save Attachments in Sent Mailbox" msgstr "Sauvegarder les pièces jointes dans le dossier du courrier envoyé" #: lib/Minimal/Compose.php:250 lib/Minimal/Compose.php:253 #: lib/Minimal/Compose.php:309 templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 #: templates/minimal/compose.html.php:56 #: templates/smartmobile/compose.html.php:58 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" #: lib/Basic/Saveimage.php:79 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" #: lib/Contents.php:890 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Enregistrer l'image dans la galerie" #: templates/search/search.html.php:74 msgid "Save Search" msgstr "Enregistrement des recherches" #: templates/basic/compose/compose.html.php:27 #: templates/basic/compose/compose.html.php:228 #: templates/dynamic/compose.html.php:30 msgid "Save Template" msgstr "Enregistrer le modèle" #: templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 msgid "Save _Draft" msgstr "Enregistrer le _brouillon" #: templates/dynamic/compose.html.php:40 msgid "Save as Draft" msgstr "Enregistrer en tant que brouillon" #: config/prefs.php:834 msgid "Save attachments" msgstr "Sauvegarder les pièces jointes" #: config/prefs.php:837 msgid "Save attachments in the sent-mail message?" msgstr "Sauvegarder les pièces jointes dans le dossier du courrier envoyé ?" #: lib/Basic/Compose.php:1016 msgid "Save attachments with message in sent-mail mailbox?" msgstr "" "Sauvegarder les pièces jointes avec le message dans le dossier du courrier " "envoyé ?" #: config/prefs.php:799 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Enregistrer les brouillons en tant que non-lus ?" #: config/prefs.php:812 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Enregistrer les brouillons automatiquement pendant la rédaction ?" #: templates/dynamic/compose.html.php:66 msgid "Save in" msgstr "Enregistrer dans" #: config/prefs.php:905 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "" "Enregistrer les adresses automatiquement dans le carnet d'adresses par " "défaut ?" #: templates/dynamic/compose.html.php:74 msgid "Save sent mail" msgstr "Enregistrer le courrier envoyé ?" #: config/prefs.php:86 msgid "Save sent mail?" msgstr "Enregistrer le courrier envoyé ?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:342 msgid "Save the certificate to your Address Book." msgstr "Enregistrer le certificat dans votre carnet d'adresses" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:369 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Enregistrer la clef dans votre carnet d'adresses" #: config/prefs.php:162 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches enregistrées" #: lib/Basic/Search.php:500 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Une étiquette est obligatoire pour les dossiers virtuels." #: lib/Compose.php:327 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts mailbox." msgstr "" "Échec de l'enregistrement du brouillon. Impossible de créer un dossier des " "brouillons." #: lib/Compose.php:322 msgid "Saving the draft failed. No drafts mailbox specified." msgstr "" "L'enregistrement du brouillon a échoué. Aucun dossier de brouillon spécifié." #: lib/Compose.php:255 #, php-format msgid "" "Saving the message failed because it contains an invalid e-mail address: %s." msgstr "" "L'enregistrement du message a échoué car il contient une adresse de " "messagerie invalide : %s." #: lib/Compose.php:660 msgid "Saving the template failed: could not create the templates mailbox." msgstr "" "Échec de l'enregistrement du modèle. Impossible de créer un dossier des " "modèles." #: lib/Compose.php:655 msgid "Saving the template failed: no template mailbox exists." msgstr "Échec de l'enregistrement du modèle. Pas de dossier des modèles." #: lib/Application.php:458 lib/Basic/Search.php:520 #: lib/Basic/Searchbasic.php:120 lib/Dynamic/Mailbox.php:228 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:367 lib/Dynamic/Mailbox.php:549 #: lib/Minimal/Mailbox.php:198 templates/basic/folders/actions.html.php:47 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:18 #: templates/contacts/contacts.html.php:24 templates/search/search.html.php:12 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:11 #: templates/smartmobile/search.html.php:3 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: lib/Basic/Searchbasic.php:117 lib/Minimal/Search.php:28 #: lib/Search/Filter.php:48 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Recherche %s" #: lib/Search/Query.php:288 #, php-format msgid "Search %s in %s" msgstr "Rechercher %s dans %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:550 #, php-format msgid "Search (%s)" msgstr "Recherche (%s)" #: lib/Basic/Search.php:503 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Rechercher toutes les boîtes" #: templates/search/search.html.php:25 msgid "Search Criteria" msgstr "Critères de recherche" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Critères de recherche :" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Rechercher les étiquettes :" #: templates/search/search.html.php:55 msgid "Search Mailboxes" msgstr "Dossiers de recherche" #: lib/Search/Query.php:144 lib/Smartmobile.php:180 #: templates/contacts/contacts.html.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #: lib/Basic/Search.php:504 msgid "Search Term:" msgstr "Texte de la recherche" #: lib/Basic/Search.php:505 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Rechercher tous les sous-dossiers ?" #: lib/Minimal/Compose.php:497 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "La recherche de \"%s\" n'a pas réussi : pas d'adresse trouvée." #: templates/minimal/search.html.php:5 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: lib/Basic/Searchbasic.php:32 msgid "Searching is not available." msgstr "La recherche n'est pas disponible." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:241 lib/Flag/Imap/Seen.php:42 msgid "Seen" msgstr "Vu" #: templates/itip/action.html.php:113 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:197 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:217 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: config/prefs.php:891 msgid "Select address book sources for adding/searching." msgstr "" "Sélectionnez les carnets d'adresses à utiliser pour l'ajout ou la recherche " "d'adresses." #: templates/contacts/contacts.html.php:33 msgid "Select address(es)" msgstr "Sélectionner une(les) addresse(s)" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:8 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Sélectionnez la galerie dans laquelle sauvez l'image." #: templates/contacts/contacts.html.php:47 msgid "Selected Addresses" msgstr "Adresses sélectionnées :" #: lib/Minimal/Compose.php:251 lib/Minimal/Compose.php:259 #: lib/Minimal/Compose.php:321 templates/dynamic/compose.html.php:24 #: templates/minimal/compose.html.php:53 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:56 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:23 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Envoyer la clef au serveur public" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:321 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envoyer l'information la plus récente" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 #: templates/smartmobile/compose.html.php:49 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer le message" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Envoyer le message sans objet ?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:263 msgid "Send message without a subject?" msgstr "Envoyer le message sans objet ?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:326 lib/Mime/Viewer/Smime.php:345 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Émetteur : %s" #: lib/Mailbox.php:1573 lib/Mailbox.php:1674 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:223 #, php-format msgid "Sent Date: %s" msgstr "Date d'émission : %s" #: config/prefs.php:821 msgid "Sent Mail" msgstr "Courrier envoyé" #: templates/prefs/sentmail.html.php:3 msgid "Sent mail mailbox:" msgstr "Dossier du courrier envoyé :" #: lib/Application.php:333 templates/prefs/remote.html.php:55 #: templates/prefs/remote.html.php:87 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: templates/prefs/specialuse.html.php:2 msgid "Server Suggestion" msgstr "Suggestion du serveur" #: config/prefs.php:503 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Définir l'en-tête X-Priority lors de la rédaction des messages ?" #: lib/Imap/Acl.php:183 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Modification des droits d'accès aux autres utilisateurs" #: config/prefs.php:1124 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "" "Choisir les préférences pour les déplacements et la destruction des messages." #: config/prefs.php:110 msgid "Share Mailboxes" msgstr "Partage de dossiers" #: config/prefs.php:111 msgid "Share your mailboxes with other users." msgstr "Partager vos dossiers de courrier avec d'autres utilisateurs." #: lib/Mailbox.php:1526 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: config/prefs.php:363 msgid "Should PGP signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "Les messages signés PGP doivent-ils être automatiquement vérifiés à la " "lecture ?" #: config/prefs.php:439 msgid "Should S/MIME signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "Les messages signés S/MIME doivent-ils être automatiquement vérifiés à la " "lecture ?" #: config/prefs.php:355 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "" "Voulez-vous joindre votre clef publique PGP à vos messages par défaut ?" #: lib/Message/Ui.php:306 templates/dynamic/header.html.php:4 #, php-format msgid "Show Addresses (%d)" msgstr "Montrer les adresses (%d)" #: templates/prefs/remote.html.php:42 msgid "Show Advanced Setup" msgstr "Montrer la configuration avancée" #: lib/Basic/Folders.php:378 templates/minimal/message.html.php:7 #: templates/smartmobile/folders.html.php:10 msgid "Show All" msgstr "Tout montrer" #: lib/Basic/Message.php:727 msgid "Show All Headers" msgstr "Montrer tous les en-têtes" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:291 lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show All Mailboxes" msgstr "Rechercher toutes les boîtes" #: lib/Basic/Message.php:810 msgid "Show All Parts" msgstr "Montrer tous les parties" #: lib/Basic/Message.php:720 msgid "Show Common Headers" msgstr "Montrer les en-têtes principaux" #: lib/Basic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:433 msgid "Show Deleted" msgstr "Montrer les messages supprimés" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:251 msgid "Show Images?" msgstr "Montrer les images ?" #: lib/Basic/Message.php:739 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Montrer les informations sur la liste de diffusion" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:478 msgid "Show Only" msgstr "Affiché Seulement" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:63 msgid "Show Only:" msgstr "Montrer seulement :" #: templates/smartmobile/folders.html.php:11 msgid "Show Polled" msgstr "Montrer les scrutés" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:418 msgid "Show Preview" msgstr "Afficher la pré-visualisation" #: templates/basic/folders/actions.html.php:46 msgid "Show Size" msgstr "Montrer la taille" #: lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show Subscribed Mailboxes" msgstr "Montrer seulement les dossiers auxquels vous êtes abonnés" #: templates/search/search.html.php:67 msgid "Show Unsubscribed Mailboxes" msgstr "Montrer seulement les dossiers auxquels vous n'êtes pas abonnés" #: config/prefs.php:1083 msgid "Show all attachments" msgstr "Montrer toutes les pièces jointes" #: config/prefs.php:1408 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "Montrer tous les marquages (en incluant aussi ceux définis par d'autres " "logiciels de messagerie) ?" #: config/prefs.php:1082 msgid "Show all parts" msgstr "Montrer tous les parties" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:223 msgid "Show images..." msgstr "Montrer les images..." #: config/prefs.php:1638 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Montrer les boîtes non-privées dans des dossiers distincts" #: config/prefs.php:1583 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Ne pré-visualiser que les messages non ouverts ?" #: config/prefs.php:1591 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Montrer les pré-visualisations dans les bulles d'aide ?" #: config/prefs.php:293 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Afficher l'icône du filtrage dans la barre de menu ?" #: config/prefs.php:80 msgid "Show the signature on the compose screen?" msgstr "Afficher la signature sur la fenêtre de rédaction ?" #: config/prefs.php:1056 msgid "Shown" msgstr "Affiché" #: lib/Basic/Mailbox.php:750 msgid "Si_ze" msgstr "_Taille" #: templates/basic/compose/compose.html.php:207 #: templates/dynamic/compose.html.php:214 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:213 lib/Dynamic/Mailbox.php:262 #: templates/basic/compose/compose.html.php:331 #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:10 msgid "Size" msgstr "Taille" #: lib/Basic/Search.php:106 msgid "Size (KB) <" msgstr "Taille (Ko) < " #: lib/Basic/Search.php:111 msgid "Size (KB) >" msgstr "Taille (Ko) >" #: lib/Search/Element/Size.php:62 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "Taille plus grande que (Ko)" #: lib/Search/Element/Size.php:63 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "Taille plus petite que (Ko)" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:214 msgid "Sort" msgstr "Tri" #: lib/Basic/Mailbox.php:744 msgid "Sort by Date" msgstr "Tri selon la date" #: lib/Basic/Mailbox.php:729 msgid "Sort by From Address" msgstr "Tri selon l'adresse de l'expéditeur" #: lib/Basic/Mailbox.php:749 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Tri selon la taille du message" #: lib/Basic/Mailbox.php:739 msgid "Sort by Subject" msgstr "Tri selon l'objet" #: lib/Basic/Mailbox.php:734 msgid "Sort by Thread" msgstr "Tri par fil de discussion" #: lib/Basic/Mailbox.php:724 msgid "Sort by To Address" msgstr "Tri selon l'adresse du destinataire" #: lib/Mailbox.php:1579 lib/Mailbox.php:1661 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:36 templates/dynamic/message.html.php:19 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:21 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:31 #: templates/smartmobile/message.html.php:60 msgid "Spam" msgstr "Pourriel" #: config/prefs.php:1244 msgid "Spam Reporting" msgstr "Configurer les options de pourriels." #: templates/prefs/spam.html.php:3 msgid "Spam mailbox:" msgstr "Dossier des pourriels :" #: lib/Compose/Ui.php:79 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Échec du vérificateur d'orthographe" #: templates/itip/action.html.php:7 msgid "Start" msgstr "Début" #: templates/smartmobile/search.html.php:16 msgid "Start Search" msgstr "Démarrer la recherche" #: templates/itip/action.html.php:69 msgid "Status" msgstr "Statut" #: lib/Basic/Message.php:836 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Retirer toutes les pièces jointes" #: lib/Contents.php:915 msgid "Strip Attachment" msgstr "Retirer la pièce jointe" #: config/prefs.php:1575 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Supprimer les sauts de ligne dans la pré-visualisation ?" #: config/prefs.php:720 msgid "Strip the sender's signature from plaintext replies?" msgstr "Retirer la signature de l'expéditeur dans les réponses en texte brut ?" #: lib/Basic/Mailbox.php:740 msgid "Sub_ject" msgstr "Ob_jet" #: config/prefs.php:1485 lib/Basic/Search.php:77 lib/Compose.php:2587 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:188 lib/Dynamic/Mailbox.php:258 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:493 lib/Message/Ui.php:39 lib/Smartmobile.php:181 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:18 #: templates/dynamic/compose.html.php:147 #: templates/minimal/mailbox.html.php:10 #: templates/smartmobile/search.html.php:13 msgid "Subject" msgstr "Objet" #: templates/minimal/compose.html.php:41 #: templates/smartmobile/compose.html.php:39 msgid "Subject:" msgstr "Objet :" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:49 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:19 #: templates/search/search.html.php:105 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:19 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:364 templates/basic/folders/actions.html.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:561 #, php-format msgid "Subscribe to %s?" msgstr "S'abonner à %s ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:562 #, php-format msgid "Subscribe to all subfolders of %s?" msgstr "S'abonner à tous les sous-dossiers de %s ?" #: lib/Mime/Status.php:88 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:88 msgid "Successfully added certificate from message." msgstr "Certificat correctement ajouté à partir du message." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:76 msgid "Successfully added public key from message." msgstr "Clé publique correctement ajoutée à partir du message." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:63 #, php-format msgid "Successfully authenticated to %s." msgstr "Authentification réussie à %s." #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:30 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/itip/action.html.php:28 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: lib/Basic/Compose.php:963 templates/basic/compose/compose.html.php:147 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Basculer les méthodes de rédaction" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Basculer vers la rédaction en HTML" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Basculer vers la rédaction en texte brut" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:44 msgid "Target Mailbox" msgstr "Boîte cible" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:95 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Boîte cible :" #: templates/basic/flist/flist.html.php:43 #: templates/basic/flist/flist.html.php:46 msgid "Task Lists" msgstr "Listes de tâches" #: templates/basic/compose/compose.html.php:197 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xte" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 msgid "Technical details" msgstr "Détails techniques" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Des détails complémentaires peuvent être consultés %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "" "Des détails complémentaires au message d'erreur peuvent être consultés %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Des détails complémentaires peuvent être consultés %s." #: lib/Mailbox.php:1561 templates/prefs/acl.html.php:36 #: templates/prefs/acl.html.php:71 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:307 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Demande acceptée mais à confirmer" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:740 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté mais à confirmer" #: lib/Contents.php:1386 msgid "Text" msgstr "Texte" #: templates/smartmobile/compose.html.php:42 msgid "Text:" msgstr "Texte :" #: config/prefs.php:1535 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "La colonne « De : » de ce message devrait être liée :" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "La palette de ressources Macintosh" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Les ressources Macintosh peuvent être téléchargées %s." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:852 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "L'avis de livraison (MDN) n'a pas été envoyé. Le serveur a répondu" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:863 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "L'avis de livraison (MDN) a bien été envoyé." #: templates/dynamic/compose.html.php:162 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Le nombre maximum de pièces jointes a été atteint." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:73 lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Les données du calendrier sont invalides" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:114 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Le(s) dossier(s) de messages envoyés « %s » sera(ont) renommé(s)." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:291 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Le message ci-dessous ne semble pas être un message chiffré PGP valide. " "Erreur : " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:251 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Le message ci-dessous a été chiffré avec PGP." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:304 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:403 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Ce message a été signé numériquement au format PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:263 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Ce message a été signé numériquement au format S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:201 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Le message ci-dessous a été chiffré au format PGP, mais, PGP étant " "désactivé, il ne peut pas être déchiffré." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:222 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:253 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Ce message a été chiffré au format PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:169 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Ce message a été chiffré au format S/MIME." #: config/prefs.php:523 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "Famille de police à utiliser par défaut dans l'éditeur HTML." #: config/prefs.php:532 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "" "Taille de police à utiliser par défaut dans l'éditeur HTML (en pixels)." #: lib/Compose.php:350 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" mailbox." msgstr "Le brouillon a été enregistré dans le dossier « %s »." #: lib/Compose.php:352 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Le brouillon n'a été sauvegardé avec succès." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:43 msgid "The e-mail field cannot be empty." msgstr "Le champ e-mail ne peut pas être vide" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:432 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Cet événement a bien été ajouté à votre agenda." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:409 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Cet événement a été mis à jour dans votre agenda." #: lib/Basic/Folders.php:36 lib/Minimal/Folders.php:29 msgid "The folder view is not enabled." msgstr "L'affichage des dossiers n'est pas activé." #: lib/Contents.php:620 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "La portion initiale de cette partie de texte est affichée ci-dessous." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:79 msgid "" "The linked attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender or it may have expired." msgstr "" "La pièce jointe liée n'existe pas. Peut-être a-t-elle été supprimée par " "l'expéditeur ou expirée." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Les liens à l'origine de cet avertissement ont cette couleur de fond :" #: templates/prefs/imagereplacement.html.php:2 msgid "" "The list of addresses that will NOT have their images blocked by default " "(enter each address on a new line)" msgstr "" "La liste des adresses qui n'auront PAS leurs images bloquées par défaut " "(entrez chaque adresse sur une nouvelle ligne)" #: lib/Imap.php:769 msgid "The mail server is not currently avaliable." msgstr "Le serveur de courrier électronique n'est actuellement pas disponible." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:203 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" is already empty." msgstr "La boîte %s est déjà vide." #: lib/Basic/Folders.php:241 lib/Mailbox.php:834 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "Suppression impossible du dossier « %s »." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:199 lib/Basic/Folders.php:248 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be emptied." msgstr "Impossible de vider le dossier « %s »." #: lib/Mailbox.php:873 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "Impossible de changer le nom du dossier « %s »." #: lib/Mailbox.php:773 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr " Le dossier « %s » n'a pas été créé. C'est ce que le serveur a annoncé" #: lib/Mailbox.php:843 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "" "Le dossier « %s » n'a pas été supprimé. C'est ce que le serveur a annoncé" #: lib/Mailbox.php:777 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Le dossier « %s » a bien été créé." #: lib/Mailbox.php:840 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Le dossier « %s » a bien été détruit." #: lib/Mailbox.php:887 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Le dossier « %s » a bien été renommé en « %s »." #: lib/Message.php:840 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "La boîte %s est déjà vide." #: lib/Spam.php:130 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Le message \"%s\" a été identifié comme n'étant pas un pourriel." #: lib/Spam.php:136 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Le message \"%s\" a été identifié comme pourriel." #: lib/Basic/Contacts.php:110 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Le message en cours de rédaction a été fermé." #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Le message ne comporte pas d'objet." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:263 msgid "The message does not have a subject entered." msgstr "Le message ne comporte pas d'objet." #: lib/Spam.php:131 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Le message de \"%s\" a été identifié comme légitime." #: lib/Spam.php:137 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Le message de \"%s\" a été identifié comme pourriel." #: lib/Filter.php:76 lib/Spam.php:201 msgid "The message has been deleted." msgid_plural "The messages have been deleted." msgstr[0] "Le message a été supprimé." msgstr[1] "Les messages ont été supprimés." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:188 msgid "" "The message part may contain incorrect character set information preventing " "correct display." msgstr "" "Cette partie du message peut contenir une information erronée du jeu de " "caractères empêchant une visualisation correcte." #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Le nombre de messages non-lus à montrer" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:44 msgid "The password field cannot be empty." msgstr "Le champ mot de passe ne peut pas être vide" #: templates/dynamic/compose.html.php:198 msgid "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages" msgstr "" "Le destinataire a indiqué qu'il préférait les réponses dann ces langues" #: templates/basic/compose/compose.html.php:187 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "" "Le destinataire a indiqué qu'il préférait les réponses dans ces langues :" #: lib/Basic/Message.php:791 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "" "L'expéditeur de ce message vous demande une notification de lecture de ce " "message" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:281 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "" "L'expéditeur de ce message vous demande un avis de livraison (MDN) lorsque " "vous aurez lu ce message." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:534 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "" "Le serveur de messagerie est en train de récupérer la liste des messages." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:535 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "" "Le serveur de messagerie n'a pas réussi à récupérer la liste des messages." #: lib/Message.php:100 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Le dossier d'origine est en lecture seul." #: lib/Message.php:96 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Le dossier de destination est en lecture seul." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:184 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Cette tâche a bien été ajoutée à votre liste." #: lib/Compose.php:686 msgid "The template has been saved." msgstr "Le modèle a été enregistré." #: lib/Compose.php:683 msgid "The template was not successfully saved." msgstr "Le modèle n'a pas été sauvegardé avec succès." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Texte du message" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Le texte du message peut être consulté %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "The text of the returned message" msgstr "Texte du message retourné" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Le texte du message retourné peut être consulté %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 msgid "The text of the sent message" msgstr "Le texte du message envoyé" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Le texte du message envoyé peut être consulté %s." #: lib/Compose/HtmlSignature.php:68 msgid "" "The total size of your HTML signature image data has exceeded the maximum " "allowed." msgstr "" "La taille totale de l'image dans votre signature HTML a dépassé le maximum " "autorisé." #: lib/Mbox/Import.php:145 msgid "The uploaded file cannot be opened." msgstr "Le fichier téléchargé ne peut pas être ouvert." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:164 lib/Mime/Viewer/Itip.php:214 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Les disponibilités de l'utilisateur ont bien été enregistrées." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Aucune partie alternative n'est affichable." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:555 #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Il n'y a aucun message dans cette boîte." #: lib/Contents.php:1553 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Aucun texte ne peut être affiché en ligne." #: lib/Basic/Thread.php:100 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Aucun texte ne peut être affiché en ligne." #: lib/Message.php:89 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la copie des messages de « %s » vers « %s ». Le " "serveur a répondu" #: lib/Message.php:199 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la destruction des messages du dossier « %s ». " #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:109 #, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s" msgstr "Une erreur est apparue lors de la suppression de l'événement : %s" #: lib/Message.php:688 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the mailbox \"%s\": %s." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors du marquage des messages du dossier « %s » : %s." #: lib/Mbox/Import.php:58 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation de %s." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:96 msgid "There was an error importing the contact data:" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation des données du contact :" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:442 #, php-format msgid "There was an error importing the event: %s" msgstr "Une erreur est apparue lors de l'importation de l'événement : %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:193 #, php-format msgid "There was an error importing the task: %s" msgstr "Une erreur est apparue lors de l'importation de la tâche : %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:167 lib/Mime/Viewer/Itip.php:216 #, php-format msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'importation des informations de " "disponibilité de l'utilisateur : %s" #: lib/Message.php:85 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Une erreur est survenue lors du déplacement des messages de « %s » vers " "« %s ». Le serveur a répondu" #: lib/Compose.php:897 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message : %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:128 lib/Mime/Viewer/Itip.php:337 #, php-format msgid "There was an error updating the event: %s" msgstr "Une erreur est apparue lors de la mise à jour de l'événement : %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:419 #, php-format msgid "" "There was an error updating the event: %s Trying to import the event instead." msgstr "" "Une erreur est apparue lors de la mise à jour de l'événement : %s. Essayer " "plutôt d'importer l'évènement." #: lib/Minimal/Mailbox.php:71 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de cette partie" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:112 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:131 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:170 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:196 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:202 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:252 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:370 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:446 msgid "This action is not supported." msgstr "Cette action n'est pas prise en compte." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:73 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %s in length." msgstr "La taille de ce fichier son est donnée pour %s." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:426 msgid "This digitally signed message is broken." msgstr "Ce message signé numériquement est corrompu." #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:86 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Il s'agit d'une miniature d'un fichier PDF joint à ce message." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:104 msgid "This is a thumbnail of a video attachment." msgstr "Il s'agit d'une miniature d'une vidéo jointe." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:172 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Il s'agit d'une miniature d'une image joint à ce message." #: lib/Message.php:194 lib/Message.php:652 msgid "This mailbox is read-only." msgstr "Ce dossier est en lecture seule." #: lib/Basic/Folders.php:55 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Cette opération peut prendre un peu de temps. Êtes-vous certain de vouloir " "continuer ?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:96 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Ce message contient un fichier Macintosh (nommé \"%s\")." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:270 msgid "" "This message contains corrupt styling data so the message contents may not " "appear correctly below." msgstr "" "Ce message contient des données de style corrompues. Il se peut donc que les " "contenusdu message ne s'affichent pas correctement ci-dessous." #: lib/Contents.php:613 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "Cette partie du message est trop grande pour être visualisée." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:121 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Cette partie du message contient des données HTML, mais l'affichage en ligne " "de l'HTML est désactivé." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:80 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "Cette partie du message contient des données HTML, mais ces données ne " "peuvent pas être affichées en ligne." #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:137 lib/Basic/Message.php:503 msgid "This message to" msgstr "Ce message à" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:131 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "" "Cette partie du message contient une pièce jointe qui ne peut pas être " "affichée ici :" #: lib/Minimal/Messagepart.php:49 msgid "This part is empty." msgstr "Cette partie est vide." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:100 #, php-format msgid "This video file is reported to be %s in length." msgstr "La taille de ce fichier vidéo est donnée pour %s." #: config/prefs.php:1487 lib/Dynamic/Mailbox.php:259 msgid "Thread" msgstr "Enfilade" #: templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Thread Display" msgstr "Affichage des enfilades" #: lib/Basic/Thread.php:126 msgid "Thread List" msgstr "Vue avec les enfilades" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:267 msgid "Thread Sort" msgstr "Tri en enfilade" #: lib/Basic/Thread.php:201 msgid "Thread View" msgstr "Vue avec les enfilades" #: lib/Basic/Mailbox.php:725 lib/Basic/Search.php:65 lib/Compose.php:2591 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:183 lib/Dynamic/Mailbox.php:257 #: lib/Message/Ui.php:35 templates/basic/compose/redirect.html.php:30 #: templates/contacts/contacts.html.php:40 #: templates/dynamic/compose.html.php:114 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:136 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "To" msgstr "À" #: lib/Minimal/Message.php:262 #, php-format msgid "To %s" msgstr "À %s" #: config/prefs.php:1484 msgid "To Address" msgstr "Adresse du destinataire" #: lib/Dynamic/Base.php:163 msgid "To All" msgstr "À tous" #: lib/Dynamic/Base.php:164 msgid "To List" msgstr "À la liste" #: lib/Basic/Message.php:575 lib/Dynamic/Base.php:162 msgid "To Sender" msgstr "À l'émetteur" #: lib/Basic/Message.php:594 msgid "To _All" msgstr "À _tous" #: lib/Basic/Message.php:582 msgid "To _List" msgstr "À la _liste" #: lib/Basic/Thread.php:109 lib/Basic/Thread.php:110 lib/Mailbox/Ui.php:78 #: templates/dynamic/redirect.html.php:14 #: templates/smartmobile/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:25 msgid "To:" msgstr "À :" #: lib/Minimal/Compose.php:50 msgid "To: " msgstr "À:" #: lib/Message/Ui.php:171 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Aujourd'hui, %s %s" #: config/prefs.php:540 msgid "Top" msgstr "Haut" #: lib/Block/Summary.php:107 msgid "Total" msgstr "Total" #: lib/Mailbox.php:1585 lib/Mailbox.php:1667 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: templates/prefs/trash.html.php:3 msgid "Trash mailbox:" msgstr "Dossier corbeille :" #: templates/prefs/remote.html.php:45 templates/search/search.html.php:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:222 #, php-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" #: lib/Quota/Hook.php:46 lib/Quota/Imap.php:47 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Récupération du quota impossible" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:186 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Impossible de voir le message dans le panneau de prévisualisation." #: lib/Basic/Message.php:546 lib/Dynamic/Mailbox.php:328 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:431 lib/Minimal/Message.php:217 #: templates/minimal/mailbox.html.php:31 msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:452 lib/Mailbox/Ui.php:84 #: lib/Message/Ui.php:299 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Destinataires cachés" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:147 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Pas de prise en compte du composant de type : %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:787 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/Mailbox/Ui.php:133 lib/Mailbox/Ui.php:153 msgid "Unknown Date" msgstr "Date inconnue" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:393 lib/Mime/Viewer/Itip.php:567 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Réunion inconnue" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:690 msgid "Unknown Task" msgstr "Tâche inconnue" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:62 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:59 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Supprimer la phrase secrète" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:319 lib/Dynamic/Mailbox.php:424 msgid "Unmark as" msgstr "Enlever" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:47 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:34 msgid "Unmark as:" msgstr "Enlever :" #: lib/Block/Summary.php:107 lib/Dynamic/Mailbox.php:242 #: lib/Flag/System/Unseen.php:47 msgid "Unseen" msgstr "Non vu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:365 templates/basic/folders/actions.html.php:33 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:563 #, php-format msgid "Unsubscribe to %s?" msgstr "Se désabonner à %s ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:564 #, php-format msgid "Unsubscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Se désabonner à tous les sous-dossiers de %s ?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:298 msgid "Update" msgstr "Modifier" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 lib/Mime/Viewer/Itip.php:358 msgid "Update in my calendar" msgstr "Modifier cet événement dans mon agenda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:340 msgid "Update respondent status" msgstr "Modifier le statut du correspondant" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:315 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Modifier cet événement dans mon agenda" #: templates/pgp/import_key.html.php:58 templates/smime/import_key.html.php:46 msgid "Upload" msgstr "Charger" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:94 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1055 msgid "Uploading attachments has been disabled on this server." msgstr "Le chargement des pièces jointes à été désactivé sur ce serveur." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:268 msgid "Uploading..." msgstr "Chargement..." #: templates/prefs/sentmail.html.php:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Utiliser la valeur par défaut" #: config/prefs.php:1612 msgid "Use IMAP mailbox subscriptions?" msgstr "Utiliser les abonnements aux dossiers IMAP ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:310 templates/dynamic/mailbox.html.php:48 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:111 msgid "Use Template" msgstr "Utiliser le modèle" #: templates/prefs/trash.html.php:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Utiliser la corbeille virtuelle" #: templates/prefs/remote.html.php:34 msgid "Use if available" msgstr "Utiliser si disponible" #: templates/prefs/remote.html.php:30 msgid "Use secure connection?" msgstr "Utiliser une connection sécurisée ?" #: config/prefs.php:691 msgid "Use the charset of the original message when replying?" msgstr "Utiliser l'encodage du message d'origine dans les réponses ?" #: templates/prefs/acl.html.php:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:546 msgid "User Options" msgstr "Options utilisateur" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "User can see the mailbox" msgstr "L'utilisateur peux voir la boîte aux lettres." #: lib/Application.php:531 msgid "User is not authenticated." msgstr "L'utilisateur n'est pas authentifié." #: templates/prefs/remote.html.php:62 templates/prefs/remote.html.php:86 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: lib/Dynamic/Base.php:199 msgid "Verifying..." msgstr "Vérification..." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:420 msgid "Vertical Layout" msgstr "Affichage vertical" #: lib/Contents.php:1389 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: templates/minimal/message.html.php:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:35 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:20 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:31 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:22 msgid "View" msgstr "Voir" #: lib/Contents.php:855 lib/Contents.php:1029 lib/Mime/Viewer/Zip.php:107 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Voir %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:67 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:64 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Voir la clef publique %s" #: templates/dynamic/message.html.php:57 msgid "View All Parts" msgstr "Montrer tous les parties" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:177 lib/Mime/Viewer/Images.php:181 #: lib/Minimal/Messagepart.php:44 msgid "View Attachment" msgstr "Voir la pièce jointe" #: templates/minimal/message.html.php:38 msgid "View Full Message" msgstr "Voir le message complet" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:81 lib/Mime/Viewer/Html.php:122 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Ouvrir le HTML dans une nouvelle fenêtre." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:312 msgid "View Message" msgstr "Voir le message" #: lib/Basic/Mailbox.php:708 msgid "View Messages" msgstr "Voir les messages" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:160 msgid "View PDF File" msgstr "Voir le fichier PDF" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:73 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:70 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Voir la clef privée personnelle" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:52 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Voir la clef publique personnelle" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:51 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Voir la clef publique personnelle" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:331 lib/Dynamic/Mailbox.php:464 #: templates/dynamic/message.html.php:43 msgid "View Source" msgstr "Source du message" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:466 msgid "View Thread" msgstr "Voir les Enfilades" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:327 msgid "View certificate details" msgstr "Afficher les détails du certificat" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:410 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:411 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:433 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:434 msgid "View event" msgstr "Voir les événements" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:371 msgid "View key details." msgstr "Voir les détails de la clé." #: lib/Basic/Mailbox.php:855 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Voir les messages dans %s" #: templates/prefs/initialpage.html.php:3 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Vue ou boîte à afficher après la connexion :" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:185 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:186 msgid "View task" msgstr "Voir la tâche" #: config/prefs.php:977 msgid "Viewing" msgstr "Affichage" #: lib/Basic/Mailbox.php:381 lib/Basic/Mailbox.php:382 #: templates/prefs/searches.html.php:8 templates/search/search.html.php:90 msgid "Virtual Folder" msgstr "Dossier virtuel" #: lib/Basic/Search.php:312 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Le dossier virtuel« %s » a été créé avec succès." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:128 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Dossier virtuel « %s » supprimé." #: lib/Basic/Search.php:309 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Le dossier virtuel « %s » a été modifié avec succès." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:554 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Dossier virtuel : %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:274 lib/Mailbox.php:1522 #: templates/basic/flist/flist.html.php:27 msgid "Virtual Folders" msgstr "Dossiers virtuels" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:31 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Boîte de réception virtuelle" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:38 msgid "Virtual Trash" msgstr "Corbeille virtuelle" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" #: lib/Contents.php:616 lib/Mime/Status.php:92 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: config/prefs.php:588 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "Quelle(s) langue(s) souhaitez-vous pour les réponses à vos messages ? " "(Appuyer sur la touche CTRL pour ajouter plusieurs langues)" #: config/prefs.php:1292 msgid "What to do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "Que faire des messages après qu'ils ont été déclarés légitimes ?" #: config/prefs.php:1271 msgid "What to do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "Que faire des messages après qu'ils ont été déclarés comme pourriel ?" #: config/prefs.php:758 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should the same format as the " "original message be used?" msgstr "" "Faut-il réutiliser le format d'origine pour transférer dans le corps du " "message ?" #: config/prefs.php:1471 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "" "Quelle page de démarrage à la première ouverture d'une nouvelle boîte ?" #: config/prefs.php:687 msgid "When replying, use the same format as the original message?" msgstr "Faut-il réutiliser le format d'origine pour répondre à un message ?" #: config/prefs.php:543 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "Où positionner le curseur par défaut dans la zone d'édition du texte ?" #: config/prefs.php:1086 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Quelles parties du message voulez-vous afficher dans le résumé ?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:325 lib/Dynamic/Mailbox.php:427 msgid "Whitelist" msgstr "Liste blanche" #: templates/prefs/acl.html.php:42 templates/prefs/acl.html.php:77 msgid "Write" msgstr "Écrire" #: templates/search/search.html.php:117 msgid "Years" msgstr "Années" #: config/prefs.php:576 config/prefs.php:1623 #: templates/basic/compose/compose.html.php:308 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "You are" msgstr "Vous êtes" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:13 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following " "mailbox(es)." msgstr "Vous allez détruire tous les messages du(des) dossier(s) suivant(s)." #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:11 msgid "You are attempting to delete the following mailbox(es)." msgstr "Vous allez détruire le(s) dossier(s) suivant(s)." #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "You are copying/moving to a new mailbox." msgstr "Vous aller copier/déplacer vers un nouveau dossier." #: lib/Basic/Folders.php:60 msgid "You are creating a subfolder to" msgstr "Vous allez créer un sous-dossier de" #: lib/Basic/Folders.php:62 msgid "You are creating a top-level mailbox." msgstr "Vous allez créer un dossier au niveau supérieur." #: lib/Mailbox.php:746 msgid "You are not allowed to create mailboxes." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des dossiers." #: lib/Mailbox.php:754 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d mailboxes." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer plus de %d dossiers." #: lib/Compose.php:1217 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipient within %d " "hours." msgid_plural "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr[0] "" "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages à plus de %d destinataire en " "%d heures." msgstr[1] "" "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages à plus de %d destinataires " "en %d heures." #: lib/Compose.php:1232 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipient." msgid_plural "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr[0] "" "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages à plus de %d destinataire." msgstr[1] "" "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages à plus de %d destinataires." #: lib/Message.php:239 msgid "" "You are over your quota, so your messages will be permanently deleted " "instead of moved to the Trash mailbox." msgstr "" "Vous avez dépassé votre quota. Les messages seront donc définitivement " "supprimés au lieu d'être déplacés dans la corbeille" #: lib/Basic/Folders.php:57 msgid "You are renaming the mailbox:" msgstr "Vous allez renommer le dossier :" #: templates/basic/compose/compose.html.php:173 #: templates/dynamic/compose.html.php:185 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Vous avez répondu à une liste de diffusion" #: lib/Mailbox.php:918 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de « %s »." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:48 msgid "You do not have permission to change access to this mailbox." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier l'accès à ce dossier." #: lib/Imap/Acl.php:64 msgid "You do not have permission to view the ACLs on this mailbox." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter les droits sur ce dossier." #: lib/Maillog/Log/Forward.php:65 #, php-format msgid "You forwarded this message on %s to: %s." msgstr "Vous avez transféré ce message le %s vers : %s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:107 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Vous avez %d nouveau message dans « %s »." msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux messages dans « %s »." #: config/prefs.php:1154 config/prefs.php:1179 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash mailbox is defined. You will " "be unable to delete messages until you set a Trash mailbox in the " "preferences." msgstr "" "Vous avez activé le déplacement vers la corbeille mais aucun dossier " "corbeille n'est défini. Il ne vous sera pas possible de supprimer des " "messages tant que vous n'aurez pas défini un dossier corbeille dans vos " "préférences." #: lib/Basic/Compose.php:107 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Vous avez déjà envoyé cette page." #: lib/Basic/Compose.php:741 lib/Dynamic/Compose/Common.php:258 msgid "" "You have edited your signature. Change the identity and lose your changes?" msgstr "" "Vous avez édité votre signature. Changez d'identité et perdre vos " "changements ?" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:52 #, php-format msgid "You may not create child mailboxes in \"%s\"." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de sous-dossier dans « %s »." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:113 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Suppression impossible de « %s »." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:117 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Vous ne pouvez pas renommer « %s »." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:264 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Vous devez entrer la phrase secrète pour votre clef PGP privée afin de voir " "ce message." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:196 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Vous devez entrer la phrase secrète pour votre clef S/MIME privée afin de " "voir ce message." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:232 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Vous devez entrer la phrase secrète qui a été utilisée pour chiffrer ce " "message." #: lib/Basic/Mailbox.php:372 lib/Basic/Message.php:405 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une boîte." #: lib/Basic/Contacts.php:111 msgid "You must select an address first." msgstr "Vous devez d'abord sélectionner une adresse." #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Mailbox.php:371 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Vous devez sélectionner au moins un message." #: lib/Basic/Mailbox.php:369 msgid "You must select only one message for this action." msgstr "Vous devez sélectionner au moins un message pour cette action." #: lib/Basic/Compose.php:745 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Vous devez choisir un destinataire." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "You need to either use the keyboard (Ctrl/Cmd + C) or right click on the " "selected address to access the Copy command." msgstr "" "Vous devez soit utiliser le raccourci clavier (Ctrl/Cmd + C) soit clic " "droitsur l'adresse sélectionnée pour accéder à la commande de copie." #: lib/Maillog/Log/Redirect.php:65 #, php-format msgid "You redirected this message on %s to: %s." msgstr "Vous avez redirigé ce message le %s vers : %s." #: lib/Maillog/Log/Replyall.php:34 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Vous avez répondu à tous les destinataires de ce message le %s." #: lib/Maillog/Log/Reply.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Vous avez répondu à ce message le %s." #: lib/Maillog/Log/Replylist.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Vous avez répondu à ce message via la liste de diffusion le %s." #: lib/Mailbox.php:928 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la souscription à « %s ». Le serveur a " "répondu" #: lib/Mailbox.php:930 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Vous n'avez pas été désabonné de « %s ». Le serveur a répondu" #: lib/Mailbox.php:966 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\" and all subfolders." msgstr "Vous avez bien été abonné à « %s » et à tous ses sous-dossiers." #: lib/Mailbox.php:944 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Vous avez bien été abonné à « %s »." #: lib/Mailbox.php:967 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\" and all subfolders." msgstr "Vous avez bien été désabonné de « %s » et à tous ses sous-dossiers." #: lib/Mailbox.php:945 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Vous avez bien été désabonné de « %s »" #: lib/Basic/Search.php:101 lib/Search/Element/Within.php:80 msgid "Younger Than" msgstr "Plus jeune que" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:54 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:4 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Vos clefs PGP publique/privée" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:27 msgid "Your Private Certificate" msgstr "Votre certificat privé" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:31 msgid "Your Private Key" msgstr "Votre clef privée" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Certificate" msgstr "Votre certificat public" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Key" msgstr "Votre clef publique" #: config/prefs.php:28 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" msgstr "Votre adresse de réponse : <em>(optionnelle)</em>" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:4 msgid "Your S/MIME Personal Certificate" msgstr "Votre certificat personnel S/MIME" #: config/prefs.php:34 msgid "" "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" msgstr "" "Vos adresses alternatives : <em>(optionnel, entrez chaque adresse sur une " "nouvelle ligne)</em>. " #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1058 msgid "" "Your attachment was not uploaded. Most likely, the file exceeded the maximum " "size allowed by the server configuration." msgstr "" "Votre pièce jointe n'a pas été téléchargée. Il est probable que le fichier " "dépasse la taille maximum autorisée par la configuration du serveur." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:133 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas l'affichage en ligne des images de ce type." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "Your browser security settings don't permit direct access to the clipboard." msgstr "" "Les configurations de sécurité de votre navigateur ne permettent pas " "d'accéder au presse-papiers." #: templates/prefs/encrypt.html.php:3 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Votre méthode de chiffrement par défaut pour l'envoi des messages :" #: templates/dynamic/compose.html.php:195 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Votre identité a été remplacée par celle associée à l'adresse d'envoi " "actuelle. Cochez cette case pour rétablir votre identité. L'identité ne sera " "pas vérifiée à nouveau durant la composition du message." #: lib/Basic/Compose.php:568 lib/Minimal/Compose.php:343 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Votre identité a été remplacée par celle associée à l'adresse d'envoi " "actuelle. L'identité ne sera pas vérifiée à nouveau durant la rédaction de " "ce message." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:220 msgid "Your linked attachment has been downloaded by at least one user." msgstr "Votre piècesjointe liée à été téléchargée par au moins un utilisateur." #: lib/Compose.php:769 #, php-format msgid "Your message body has exceeded the limit by body size by %d characters." msgstr "" "Le corps de votre message a dépassé la taille limite par corps de %d " "caractères. " #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Votre message a bien été distribué." #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used)" msgstr "" "Votre signature à utiliser lors de la composition d'un message avec " "l'éditeur HTML (si vide, la signature au format texte sera utilisée)" #: config/prefs.php:52 msgid "Your signature:" msgstr "Votre signature :" #: lib/Message.php:529 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "" "[Pièce jointe retirée : type d'origine de la pièce jointe : %s, nom : %s]" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:245 #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:247 lib/Basic/Message.php:298 #: lib/Compose.php:2557 lib/Mailbox/Ui.php:183 lib/Minimal/Message.php:147 #: lib/Prefs/AttribText.php:66 msgid "[No Subject]" msgstr "[Pas d'objet]" #: lib/Compose.php:3003 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Texte tronqué]" #: lib/Basic/Compose.php:846 msgid "_Bcc" msgstr "Cc_i" #: lib/Basic/Mailbox.php:664 lib/Basic/Message.php:648 msgid "_Blacklist" msgstr "Liste _noire" #: lib/Basic/Compose.php:845 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: lib/Basic/Mailbox.php:597 lib/Basic/Message.php:552 msgid "_Delete" msgstr "Supprimer" #: lib/Application.php:236 msgid "_Folders" msgstr "D_ossiers" #: templates/basic/compose/compose.html.php:38 msgid "_Identity" msgstr "Ide_ntité" #: lib/Basic/Message.php:662 msgid "_Message Source" msgstr "Source du _message" #: lib/Application.php:269 msgid "_New Message" msgstr "_Nouveau message" #: templates/basic/compose/compose.html.php:87 msgid "_Priority" msgstr "_Priorité" #: lib/Basic/Folders.php:370 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" #: lib/Basic/Message.php:570 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" #: lib/Application.php:244 msgid "_Search" msgstr "_Recherche" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 msgid "_Send Message" msgstr "Envo_yer le message" #: lib/Basic/Mailbox.php:735 msgid "_Thread" msgstr "Enfi_lade" #: lib/Basic/Compose.php:844 msgid "_To" msgstr "_A" #: lib/Basic/Mailbox.php:605 msgid "_Undelete" msgstr "Resta_urer" #: lib/Basic/Message.php:640 msgid "_View Thread" msgstr "_Voir les Enfilades" #: lib/Basic/Mailbox.php:672 lib/Basic/Message.php:656 msgid "_Whitelist" msgstr "Li_ste blanche" #: lib/Basic/Search.php:491 #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:98 #: lib/Search/Filter.php:43 lib/Search/Query.php:273 msgid "and" msgstr "et" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:100 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "et %d autre dossier" msgstr[1] "et %d autres dossiers" #: lib/Compose.php:3169 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" #: lib/Contents/View.php:53 msgid "attachments.zip" msgstr "pièce jointe.zip" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:522 msgid "base level of the folder tree" msgstr "Racine de l'arborescence de dossiers." #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "bytes" msgstr "octets" #: lib/Search/Element/Within.php:92 msgid "days" msgstr "jours" #: lib/Search/Element/Flag.php:66 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "marqué \"%s\"" #: templates/contacts/contacts.html.php:15 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:89 msgid "from" msgstr "de" #: templates/basic/folders/import.html.php:14 msgid "into mailbox" msgstr "vers le dossier" #: lib/Basic/Pgp.php:47 lib/Basic/Pgp.php:75 lib/Basic/Smime.php:209 msgid "key" msgstr "clef" #: lib/Compose.php:2884 #, php-format msgid "links will expire on %s" msgstr "Les liens expireront le %s" #: lib/Mbox/Import.php:51 msgid "mailbox file" msgstr "fichier de boîte de courrier" #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 #, php-format msgid "maximum total image size is %s" msgstr "Taille maximale totale des images : %s" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:21 msgid "messages" msgstr "messages" #: lib/Search/Element/Contacts.php:57 msgid "messages from a personal contact" msgstr "messages d'un contact personnel" #: lib/Search/Element/Contacts.php:56 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "messages pas d'un contact personnel" #: lib/Search/Element/Attachment.php:71 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "messages avec pièce(s) jointe(s)" #: lib/Search/Element/Attachment.php:70 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "messages sans pièce(s) jointe(s)" #: lib/Search/Element/Within.php:88 msgid "months" msgstr "mois" #: lib/Compose.php:1000 msgid "name" msgstr "nom" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Element/Header.php:57 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Element/Personal.php:70 lib/Search/Element/Recipient.php:69 #: lib/Search/Element/Text.php:62 msgid "not" msgstr "sauf" #: lib/Contents/View.php:65 #, php-format msgid "part %s" msgstr "partie %s" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 msgid "recipients" msgstr "destinataires" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "replying to ALL" msgstr "Réponse à TOUS" #: lib/Basic/Search.php:506 msgid "to" msgstr "à" #: lib/Search/Element/Within.php:84 msgid "years" msgstr "années" #: lib/Filter.php:71 msgid "your blacklist" msgstr "votre liste noire" #: lib/Filter.php:93 msgid "your whitelist" msgstr "votre liste blanche"
Simpan