⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
pl
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: imp.po
# Polish translations for Imp package # Polskie tlumaczenia dla pakietu Imp. # Copyright 2007-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Imp package. # Automatically generated, 2007. # Mariusz Zynel <mariusz@math.uwb.edu.pl>, 2001. # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 2001. # Krzysztof Kozlowski <kozik1@o2.pl>, 2005. # Piotr Adamcio <adamcios@o2.pl>, 2007. # Tadeusz Lesiecki <lesiecki@tmtsystem.pl>, 2007. # Piotr Tarnowski <drfugazi@drfugazi.eu.org>, 2007. # Krzysztof Kozera <krzysztof113@o2.pl>, 2012. # Maciej Uhlig <maciej.uhlig@us.edu.pl>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Imp H5 (6.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-11 12:02+0200\n" "Last-Translator: Maciej Uhlig <maciej.uhlig@us.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <i18n@lists.horde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:93 msgid " and " msgstr " i " #: lib/Prefs/Identity.php:528 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" nie jest ważnym adresem email." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:66 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "Nazwa skrzynki pocztowej %s została zmieniona na początku miesiąca." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:472 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "W skrzynce pocztowej \"%s\" nie będą już wykrywane nowe maile." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:469 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "W skrzynce pocztowej \"%s\" będą wykrywane nowe maile." #: lib/Quota.php:49 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota.php:50 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% z %.0f %s" #: lib/Basic/Folders.php:302 lib/Basic/Folders.php:317 lib/Mbox/Size.php:51 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:309 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Załącznik" msgstr[1] "%d Załączniki" msgstr[2] "%d Załączników" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:253 #, php-format msgid "%d Attachments" msgstr "%d załączników" #: lib/Basic/Mailbox.php:399 lib/Basic/Mailbox.php:400 #: lib/Basic/Thread.php:180 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d wiadomości" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:799 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d wiadomość została usunięta z \"%s\"." msgstr[1] "%d wiadomości zostały usunięte z \"%s\"." msgstr[2] "%d wiadomości zostało usuniętych z \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:507 lib/Smartmobile.php:176 #, php-format msgid "%d messages" msgstr "%d wiadomości" #: lib/Spam.php:203 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d wiadomości zostało skasowanych." #: lib/Spam.php:143 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d wiadomości zostało zaraportowanych jako nie spam." #: lib/Spam.php:147 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d wiadomości zostało zaraportowanych jako spam." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuta" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: lib/Block/Newmail.php:103 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "jeszcze %d niewidziana wiadomość..." msgstr[1] "jeszcze %d niewidziane wiadomości..." msgstr[2] "jeszcze %d niewidzianych wiadomości..." #: lib/Block/Summary.php:94 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d nowych" msgstr[1] "%d nowych" msgstr[2] "%d nowych" #: lib/Minimal/Mailbox.php:114 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "Strona %d z %d" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:255 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d odbiorców" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d sekunda" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: lib/Minimal/Mailbox.php:111 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d w sumie" #: lib/Minimal/Mailbox.php:109 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d niewidzianych" #: lib/Search/Element/Header.php:57 #, php-format msgid "%s (Header) for \"%s\"" msgstr "%s (Header) dla \"%s\"" #: lib/Contents.php:828 lib/IMP.php:80 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:827 lib/IMP.php:79 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Search/Element/Text.php:62 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s dla '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:355 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s skasował \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:349 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s skasował wystąpienie powtarzającego się \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:344 #, php-format msgid "%s has cancelled multiple instances of the recurring \"%s\"." msgstr "%s skasował wielokrotne wystąpienia powtarzającego się \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:178 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s odpowiedział na pytanie o dostępność." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:319 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s odpowiedział na zaproszenie do \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:169 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s wysłał Ci informację o dostępności." #: lib/Spam/Email.php:98 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s raport od %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:174 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s wysłał zapytanie o Twoją dostępność." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:285 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s prosi o Twoją obecność w \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:521 #, php-format msgid "%s selected." msgstr "Wybrano: %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:272 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes in \"%s\"." msgstr "%s chce Cię powiadomić o zmianach w \"%s\"." #: lib/Message.php:447 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s został pomyślnie dodany do \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:626 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "Wpis \"%s\" został dodany do książki adresowej" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:307 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s chce poprawić \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:261 lib/Mime/Viewer/Itip.php:275 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:526 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s chce, żebyś zwrócił(a) uwagę na \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:314 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s chce otrzymać aktualne informacje o \"%s\"." #: lib/Basic/Message.php:295 lib/Basic/Message.php:299 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:204 #, php-format msgid "%s: This message may not be from whom it claims to be." msgstr "" "%s: ta wiadomość może nie pochodzić od tego, kto jest w niej podany jako " "nadawca." #: lib/Compose.php:2478 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "Fwd: %u przekazanych wiadomości" #: rss.php:85 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u z %u wiadomości w %s nieprzeczytanych." #: lib/Basic/Message.php:893 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" #: lib/Minimal/Message.php:325 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "Strona %d z %d" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:506 lib/Smartmobile.php:175 msgid "1 message" msgstr "1 wiadomość" #: config/prefs.php:1581 msgid "100 characters" msgstr "100 znaków" #: config/prefs.php:1584 msgid "1000 characters" msgstr "1000 znaków" #: config/prefs.php:1582 msgid "250 characters" msgstr "250 znaków" #: config/prefs.php:1583 msgid "500 characters" msgstr "500 znaków" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:355 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "Ten klucz publiczny PGP został dołączony do wiadomości." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "Wiadomość, którą wysłałeś, zwróciła potwierdzenie odbioru." #: lib/Compose.php:3228 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts mailbox." msgstr "" "Wiadomość, którą tworzyłeś, gdy Twoja sesja wygasła, została odzyskana. " "Możesz wznowić tworzenie wiadomości, przechodząc do folderu \"Szkice\". " #: lib/Prefs/Special/Acl.php:171 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "ACL dla \"%s\" została pomyślnie utworzona dla skrzynki \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:196 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "Zaktualizowano prawa ACL do folderu \"%s\" dla użytkownika \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:296 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Zaakceptuj i dodaj do mojego kalendarza" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:293 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Zaakceptuj i zaktualizuj mój kalendarz" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 msgid "Accept request" msgstr "Zaakceptuj prośbę" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:586 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" #: templates/dynamic/compose.html.php:23 msgid "Accesskey Ctrl-Enter" msgstr "Klawisz dostępu Ctrl-Enter" #: templates/dynamic/compose.html.php:18 msgid "Accesskey Esc" msgstr "Klawisz dostępu Esc" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:120 #, php-format msgid "Account \"%s\" added." msgstr "Dodano konto \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:132 #, php-format msgid "Account \"%s\" deleted." msgstr "Usunięto konto \"%s\"." #: templates/minimal/mailbox.html.php:28 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: templates/itip/action.html.php:102 templates/itip/action.html.php:104 #: templates/prefs/searches.html.php:10 templates/prefs/searches.html.php:49 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: lib/Message/Ui.php:251 lib/Message/Ui.php:280 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Dodaj %s do mojej książki adresowej" #: templates/prefs/remote.html.php:103 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj konto" #: templates/dynamic/compose.html.php:160 #: templates/smartmobile/compose.html.php:79 msgid "Add Attachment" msgstr "Dodaj załącznik" #: templates/dynamic/compose.html.php:138 msgid "Add Bcc" msgstr "Dodaj UDW" #: templates/dynamic/compose.html.php:137 msgid "Add Cc" msgstr "Dodaj DW" #: templates/search/search.html.php:36 msgid "Add OR clause" msgstr "Dodaj klauzulę OR" #: config/prefs.php:1443 msgid "Add a \"Printed By\" header to the top of printed messages?" msgstr "Czy dodać nagłówek \"Printed By\" na górze drukowanych wiadomości?" #: templates/search/search.html.php:34 msgid "Add search criteria" msgstr "Dodaj kryteria wyszukiwania" #: lib/Search/Ui.php:62 msgid "Add search mailbox:" msgstr "Dodaj skrzynkę pocztową do wyszukiwania:" #: templates/contacts/contacts.html.php:49 msgid "Add these by clicking OK" msgstr "Dodaj te, klikając OK" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:263 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Dodaj to do mojego kalendarza" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:528 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Dodaj to do mojej listy zadań" #: lib/Dynamic/Base.php:158 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:297 msgid "Add to my calendar" msgstr "Dodaj do mojego kalendarza" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:84 lib/Basic/Compose.php:189 #: lib/Minimal/Compose.php:108 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Dodaj \"%s\" jako załącznik." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:104 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Uaktualniono \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:620 msgid "Adding group lists not currently supported." msgstr "Dodawanie list grup nie jest aktualnie wspierane." #: config/prefs.php:1098 msgid "" "Additional headers to display when viewing: <em>(enter each header on a new " "line)</em>" msgstr "" "Dodatkowe nagłówki do wyświetlenia podczas przeglądania: <em>(wprowadź każdy " "nagłówek w nowej linii)</em>" #: lib/Basic/Compose.php:773 lib/Basic/Compose.php:889 #: lib/Basic/Contacts.php:117 templates/basic/compose/redirect.html.php:20 #: templates/contacts/contacts.html.php:7 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" #: config/prefs.php:891 msgid "Address Books" msgstr "Książki adresowe" #: config/prefs.php:46 msgid "" "Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new " "line)</em>" msgstr "" "Adresy, na które będzie wysyłana ukryta kopia wszystkich wiadomości: " "<em>(opcjonalne, wprowadź każdy adres w nowej linii)</em>" #: config/prefs.php:40 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each " "address on a new line)</em>" msgstr "" "Adresy powiązane wprost z tą tożsamością: <em>(opcjonalne, wprowadź każdy " "adres w nowej linii)</em>" #: lib/Imap/Acl.php:184 msgid "Administer" msgstr "Administruj" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:464 msgid "Advanced Search..." msgstr "Zaawansowanie szukanie" #: lib/Search/Element/Daterange.php:99 #, php-format msgid "After '%s'" msgstr "Po '%s'" #: templates/prefs/acl.html.php:44 templates/prefs/acl.html.php:79 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: lib/Search/Query.php:278 templates/search/search-all.html.php:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "Wszystkie skrzynki" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:434 msgid "All Parts" msgstr "Wszystkie części" #: lib/Basic/Folders.php:54 msgid "" "All messages in the following mailbox(es) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Wszystkie wiadomości w następujących skrzynkach pocztowych zostaną pobrane " "do jednego pliku MBOX:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:97 #, php-format msgid "" "All messages in the mailbox \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgid_plural "" "All messages in the mailboxes \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr[0] "" "Wszystkie wiadomości w folderze \"%s\" starsze niż %s dzień zostaną " "bezpowrotnie usunięte." msgstr[1] "" "Wszystkie wiadomości w folderze \"%s\" starsze niż %s dni zostaną " "bezpowrotnie usunięte." msgstr[2] "" "Wszystkie wiadomości w folderze \"%s\" starsze niż %s dni zostaną " "bezpowrotnie usunięte." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:498 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into the format that you " "choose. Depending on the size of the mailbox, this action may take awhile." msgstr "" "Wszystkie wiadomości w tej skrzynce pocztowej będą pobrane w formacie, jaki " "wybierzesz. W zależności od wielkości skrzynki pocztowej, może to potrwać " "przez jakiś czas." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:81 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:83 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" mailbox older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Wszystkie wiadomości w Twojej skrzynce pocztowej \"%s\" starsze niż %s dni " "zostaną bezpowrotnie usunięte." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:56 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Wszystkie stare załączniki z odnośnikami starsze niż %s miesięcy zostaną " "skasowane." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:93 #, php-format msgid "All old sent-mail mailboxes more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Wszystkie foldery wysłanej poczty starsze niż %s miesięcy zostaną usunięte." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:206 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "Usunięto wszystkie prawa do folderu \"%s\" dla użytkownika \"%s\"." #: config/prefs.php:999 msgid "Allow attachments to be stripped from messages?" msgstr "Czy pozwolić na usunięcie załączników z wiadomości?" #: config/prefs.php:283 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "Umożliwić stosowanie filtrów w dowolnej skrzynce?" #: lib/Perms.php:40 msgid "Allow folder navigation?" msgstr "Czy pozwolić na nawigację folderów?" #: lib/Perms.php:50 msgid "Allow mailbox creation?" msgstr "Czy pozwolić na tworzenie skrzynek pocztowych?" #: lib/Perms.php:45 msgid "Allow remote account access?" msgstr "Czy pozwolić na zdalny dostęp do konta?" #: config/prefs.php:1122 msgid "Always prompt" msgstr "Zawsze" #: lib/Ajax/Application/Handler/ImageUnblock.php:39 #, php-format msgid "Always showing images in messages sent by %s." msgstr "Obrazy w wiadomościach wysyłanych przez %s są zawsze pokazywane." #: lib/Minimal/Compose.php:503 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Nie wprowadziłeś prawidłowego adresu email." #: lib/Minimal/Compose.php:432 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "" "Niejednoznaczne dopasowania dla \"%s\" (pokazano 5 pierwszych dopasowań):" #: lib/Minimal/Compose.php:433 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "Niejednoznaczne dopasowania dla \"%s\":" #: lib/Message.php:587 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "" "Wystąpił błąd przy próbie odcięcia załącznika. Serwer IMAP odpowiedział: " #: lib/Message.php:422 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas tworzenia nowej notatki." #: lib/Message.php:418 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas tworzenia nowego zadania." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:521 msgid "An unknown person" msgstr "Nieznana osoba" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:41 msgid "Answered" msgstr "Z odpowiedzią" #: templates/prefs/acl.html.php:41 templates/prefs/acl.html.php:76 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:453 templates/basic/mailbox/header.html.php:13 msgid "Apply Filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: config/prefs.php:263 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Czy zastosować filtry przy logowaniu?" #: config/prefs.php:273 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "Czy zastosować filtry, kiedy wyświetlana jest skrzynka odbiorcza?" #: lib/Basic/Message.php:839 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "Czy na pewno chcesz BEZPOWROTNIE skasować ten załącznik?" #: lib/Basic/Message.php:556 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Czy na pewno chcesz BEZPOWROTNIE skasować te wiadomości?" #: lib/Basic/Thread.php:175 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować całą pocztę w tym folderze?" #: lib/Basic/Mailbox.php:365 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować tę definicję folderu wirtualnego?" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:41 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć to konto?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:106 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten filtr?" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten znacznik?" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten klucz publiczny?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:107 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten folder wirtualny?" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:76 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "" "Czy na pewno chcesz skasować Twoją parę kluczy? (To NIE jest zalecane!)" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: lib/Basic/Mailbox.php:367 lib/Basic/Message.php:402 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz przenieść te wiadomości? (Pewne informacje z " "wiadomości mogą zostać utracone, jak nagłówki wiadomości, formatowanie " "tekstu lub załączniki!)" #: lib/Basic/Mailbox.php:363 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Czy na pewno chcesz BEZPOWROTNIE skasować te wiadomości?" #: lib/Basic/Message.php:818 lib/Dynamic/Base.php:198 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Czy na pewno chcesz BEZPOWROTNIE skasować ten załącznik?" #: lib/Basic/Mailbox.php:364 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować całą pocztę w tym folderze?" #: lib/Application.php:235 msgid "Are you sure you wish to empty your spam mailbox?" msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić Twój folder spamu?" #: lib/Application.php:222 msgid "Are you sure you wish to empty your trash mailbox?" msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić Twój folder śmieci?" #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:401 #: templates/smartmobile/message.html.php:89 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Czy na pewno chcesz zgłosić tę wiadomość jako nie spam?" #: lib/Basic/Mailbox.php:372 lib/Basic/Message.php:404 #: templates/smartmobile/message.html.php:104 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Czy na pewno chcesz zgłosić tę wiadomość jako spam?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:230 msgid "Arrival Time" msgstr "Czas otrzymania" #: config/prefs.php:1534 msgid "Arrival time on server" msgstr "Czas otrzymania na serwerze" #: lib/Basic/Message.php:609 lib/Dynamic/Base.php:174 msgid "As Attachment" msgstr "Jako załącznik" #: config/prefs.php:747 msgid "As attachment" msgstr "Jako załącznik" #: config/prefs.php:749 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Jako tekst w treści i jako załącznik." #: config/prefs.php:1514 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:766 msgid "At least one attachment could not be deleted." msgstr "Co najmniej jednego załącznika nie można było usunąć. " #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:183 msgid "Attach Personal PGP Public Key" msgstr "Dołącz osobisty klucz publiczny PGP" #: templates/basic/compose/compose.html.php:251 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Czy dołączyć kopię Twojego klucza publicznego PGP do wiadomości?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:187 msgid "Attach contact information" msgstr "Dołącz informację kontaktową" #: templates/basic/compose/compose.html.php:261 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Załącz swoje informacje kontaktowe do wiadomości?" #: templates/minimal/compose.html.php:66 msgid "Attach:" msgstr "Dołącz:" #: lib/Compose.php:3159 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Dołączany plik \"%s\" przekracza granicę rozmiaru załącznika. Plik NIE " "został dołączony." #: lib/Compose.php:3159 msgid "Attached file exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Dołączany plik przekracza granicę wielkości załącznika. Plik NIE został " "dołączony." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:380 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Dołączono odpowiedź do prośby kalendarza, którą wysłałeś." #: templates/minimal/message.html.php:14 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: attachment.php:53 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Usunięto załącznik %s." #: lib/Basic/Message.php:619 lib/Dynamic/Base.php:176 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Załącznik i treść wiadomości" #: attachment.php:55 msgid "Attachment doesn't exist." msgstr "Załącznik nie istnieje." #: lib/Compose.php:984 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Usunięto załącznik: Oryginalny rodzaj załącznika" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:886 lib/Basic/Message.php:181 #: lib/Dynamic/Message.php:52 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Załącznik został usunięty." #: lib/Basic/Compose.php:908 lib/Basic/Message.php:849 #: lib/Basic/Message.php:881 lib/Compose.php:2761 lib/Compose.php:2768 #: templates/basic/compose/compose.html.php:271 #: templates/dynamic/message.html.php:82 #: templates/smartmobile/compose.html.php:72 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: templates/smartmobile/compose.html.php:63 msgid "Attachments..." msgstr "Załączniki..." #: templates/itip/action.html.php:62 msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #: lib/Contents.php:1357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: templates/prefs/remote.html.php:84 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:30 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Wiadomości wygenerowane automatycznie" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:665 msgid "Awaiting Response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź" #: lib/Basic/Message.php:513 lib/Basic/Thread.php:140 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Powrót do %s" #: lib/Basic/Thread.php:132 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Powrót do indeksu widoku wielu wiadomości" #: lib/Perms.php:111 msgid "Backends" msgstr "Backendy" #: config/prefs.php:293 config/prefs.php:599 config/prefs.php:605 #: config/prefs.php:1152 config/prefs.php:1217 config/prefs.php:1319 #: config/prefs.php:1543 config/prefs.php:1554 config/prefs.php:1573 msgid "Basic view only" msgstr "Tylko podstawowy widok" #: lib/Basic/Search.php:73 lib/Message/Ui.php:37 #: templates/contacts/contacts.html.php:43 #: templates/dynamic/compose.html.php:127 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:132 msgid "Bcc" msgstr "UDW" #: lib/Search/Element/Daterange.php:106 #, php-format msgid "Before '%s'" msgstr "Przed '%s'" #: lib/Search/Element/Daterange.php:119 #, php-format msgid "Between '%s' and '%s'" msgstr "Pomiędzy '%s' and '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:205 msgid "" "Beware of following any links in it or of providing the sender with any " "personal information." msgstr "" "Ostrzeżenie przed klikaniem w niej linków lub podawaniem danych osobowych " "nadawcy." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:320 lib/Dynamic/Mailbox.php:395 msgid "Blacklist" msgstr "Czarna lista" #: config/prefs.php:1020 msgid "" "Block images in messages unless they are specifically requested to be loaded?" msgstr "Czy blokować obrazy w wiadomościach, chyba że na własne żądanie?" #: lib/Basic/Search.php:85 lib/Dynamic/Mailbox.php:459 #: templates/smartmobile/search.html.php:10 msgid "Body" msgstr "Treść" #: config/prefs.php:541 msgid "Bottom" msgstr "Na dole" #: lib/Basic/Search.php:371 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Wbudowane filtry nie mogą być edytowane." #: lib/Basic/Search.php:364 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Wbudowane foldery wirtualne nie mogą być edytowane." #: lib/Basic/Search.php:118 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Filter/Bulk.php:30 msgid "Bulk Messages" msgstr "Spam" #: lib/Compose.php:1637 #, php-format msgid "Can't attach contact information: %s" msgstr "Nie można dołączyć informacji kontaktowych: %s?" #: lib/Minimal/Compose.php:350 templates/basic/compose/redirect.html.php:53 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:27 #: templates/basic/folders/import.html.php:17 #: templates/contacts/contacts.html.php:69 #: templates/minimal/compose.html.php:56 #: templates/minimal/redirect.html.php:29 templates/pgp/import_key.html.php:69 #: templates/prefs/remote.html.php:60 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:20 #: templates/search/search.html.php:103 #: templates/smartmobile/compose.html.php:47 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:20 #: templates/smartmobile/message.html.php:91 #: templates/smartmobile/message.html.php:106 #: templates/smime/import_key.html.php:78 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/basic/compose/compose.html.php:29 #: templates/basic/compose/compose.html.php:230 msgid "Cancel Message" msgstr "Anuluj wiadomość" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:252 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Anulowanie tej wiadomości spowoduje trwałe usunięcie jej zawartości i usunie " "automatycznie zachowane szkice.\n" "Czy jesteś pewien, że chcesz to wykonać?" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Anulowanie tej wiadomości spowoduje trwałe usunięcie jej zawartości." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "Nie można wyświetlić - znaleziono tylko %s z %s części tej wiadomości w " "bieżącej skrzynce." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:187 msgid "Cannot display message text." msgstr "Nie można wyświetlić tekstu wiadomości." #: lib/Message.php:158 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Nie można przenieść wiadomości do kosza - w preferencjach nie zdefiniowano " "skrzynki kosza." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:71 msgid "Cannot retrieve calendar data from message." msgstr "Z wiadomości nie można pobrać danych kalendarza." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:69 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Z wiadomości nie można pobrać klucza publicznego." #: lib/Basic/Compose.php:917 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Nie można zachować wysłanej wiadomości w \"%s\", ponieważ ta skrzynka " "pocztowa jest tylko do odczytu." #: lib/Message.php:485 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "" "Nie można usunąć części MIME, ponieważ ta skrzynka pocztowa jest tylko do " "odczytu." #: lib/Basic/Search.php:69 lib/Compose.php:2522 lib/Message/Ui.php:36 #: templates/contacts/contacts.html.php:42 #: templates/dynamic/compose.html.php:118 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:128 msgid "Cc" msgstr "DW" #: templates/smartmobile/compose.html.php:29 msgid "Cc:" msgstr "DW" #: lib/Minimal/Compose.php:51 msgid "Cc: " msgstr "DW:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:647 msgid "Chair Person" msgstr "Przewodniczący" #: templates/prefs/acl.html.php:97 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: config/prefs.php:1453 msgid "" "Change display preferences for viewing the listing of messages in a mailbox." msgstr "" "Zmień preferencje wyświetlania dla listy wiadomości w skrzynce pocztowej." #: config/prefs.php:1621 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Zmień swoje preferencje nawigacji." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Zmień nazwę, adres i podpis, który ludzie widzą, gdy czytają lub odpowiadają " "na Twój email." #: config/prefs.php:1586 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Znaki do wyświetlenia:" #: templates/basic/folders/actions.html.php:14 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:5 msgid "Check All/None" msgstr "Zaznacz wszystko/nic" #: lib/Compose/Ui.php:77 templates/dynamic/compose.html.php:34 msgid "Check Spelling" msgstr "Sprawdź pisownię" #: templates/basic/folders/actions.html.php:13 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:6 msgid "Check _All/None" msgstr "Zaznacz wszystko/nic" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:358 templates/basic/folders/actions.html.php:36 msgid "Check for New Mail" msgstr "Sprawdzaj nową pocztę" #: config/prefs.php:372 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "" "Czy sprawdzić ważność kluczy publicznych PGP odbiorcy podczas odpowiedzi?" #: config/prefs.php:496 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Czy sprawdzać pisownię przed wysłaniem wiadomości?" #: lib/Compose/Ui.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:492 msgid "Checking..." msgstr "Sprawdzanie ..." #: templates/basic/folders/actions.html.php:18 #: templates/basic/folders/actions.html.php:20 msgid "Choose Action" msgstr "Wybierz czynność" #: config/prefs.php:959 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Wybierz książkę adresową, która będzie używana do dodawania adresów." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:60 msgid "Clear Search" msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" #: lib/Basic/Mailbox.php:642 lib/Dynamic/Mailbox.php:406 msgid "Clear Sort" msgstr "Wyczyść użytkownika" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:146 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Kliknij %s, aby przekonwertować plik z obrazem do formatu, który może " "wyświetlić Twoja przeglądarka." #: lib/Contents.php:611 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Kliknij %s, aby pobrać dane." #: lib/Filter.php:133 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Kliknij %s, aby przejść do strony zarządzania %s." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Kliknij %s, aby wysłać wiadomość z powiadomieniem." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:355 lib/Mime/Viewer/Smime.php:359 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Kliknij TUTAJ, aby zweryfikować wiadomość." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:469 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:473 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Kliknij TUTAJ, aby zweryfikować wiadomość." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:180 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Kliknij TUTAJ, aby zweryfikować wiadomość." #: templates/prefs/mailto.html.php:3 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Kliknij tutaj, aby otwierać odnośniki poczty przy użyciu %s." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:224 msgid "Click on the following link to permanently delete the attachment:" msgstr "Kliknij następujący łącznik, aby na stałe usunąć załącznik:" #: templates/dynamic/compose.html.php:187 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "Kliknij to pole, aby dodać oryginalną wiadomość jako załącznik." #: templates/dynamic/compose.html.php:184 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "Kliknij to pole, aby dodać tekst oryginalnej wiadomości." #: lib/Script/Package/Imp.php:33 msgid "Click to always show images from this sender." msgstr "Kliknij, aby zawsze pokazywać obrazy od tego nadawcy." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:274 msgid "" "Click to view HTML data in new window; it is possible this will allow you to " "view the message correctly." msgstr "" "Kliknij, aby obejrzeć dane HTML w nowym oknie; możliwe, że to pozwoli Ci " "poprawnie zobaczyć wiadomość." #: config/prefs.php:1550 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Kliknięcie na adresie utworzy nową wiadomość do nadawcy" #: config/prefs.php:1551 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Kliknięcie na adresie otworzy wiadomość do odczytu" #: templates/smartmobile/compose.html.php:83 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: config/prefs.php:793 msgid "Close the compose window after saving a draft?" msgstr "Czy zamknąć okno tworzenia wiadomości po zapisaniu szkicu?" #: lib/Basic/Compose.php:1146 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij to okno" #: lib/Basic/Folders.php:404 lib/Dynamic/Mailbox.php:227 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:288 lib/Dynamic/Mailbox.php:367 msgid "Collapse All" msgstr "Zwiń wszystko" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:112 msgid "Collapse Headers" msgstr "Zwiń folder" #: templates/prefs/flags.html.php:8 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:47 lib/Prefs/Special/Flag.php:60 msgid "Color Picker" msgstr "Wybierz kolor" #: config/prefs.php:1656 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Połącz wszystkie przestrzenie nazw" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:65 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:598 msgid "Completed" msgstr "Ukończone" #: config/prefs.php:475 config/prefs.php:630 config/prefs.php:676 #: config/prefs.php:733 config/prefs.php:767 config/prefs.php:821 #: config/prefs.php:890 msgid "Compose" msgstr "Tworzenie" #: lib/Minimal/Compose.php:46 msgid "Compose Message" msgstr "Utwórz kolejną wiadomość" #: config/prefs.php:631 msgid "Compose Templates" msgstr "Tworzenie szablonów" #: templates/prefs/composetemplates.html.php:3 msgid "Compose Templates mailbox:" msgstr "Skrzynka pocztowa szablonów tworzenia:" #: config/prefs.php:599 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Tworzyć wiadomości w oddzielnym oknie?" #: config/prefs.php:476 msgid "Composition" msgstr "Tworzenie" #: config/prefs.php:321 msgid "Configure PGP encryption support." msgstr "Konfiguruj wsparcie szyfrowania PGP." #: config/prefs.php:404 msgid "Configure S/MIME encryption support." msgstr "Konfiguruj wsparcie szyfrowania S/MIME." #: config/prefs.php:1401 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Konfiguruj używanie znaczników." #: config/prefs.php:304 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "" "Konfiguruj, jak powinny być obsługiwane wydarzenia lub żądania spotkań." #: config/prefs.php:979 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Konfiguruj, jak mają być wyświetlane wiadomości." #: config/prefs.php:735 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Dostosuj sposób przekazywania poczty." #: config/prefs.php:678 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Dostosuj sposób odpowiadania na pocztę." #: config/prefs.php:477 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Dostosuj sposób wysyłania poczty." #: config/prefs.php:1435 msgid "Configure message printing." msgstr "Konfiguruj drukowanie wiadomości." #: config/prefs.php:137 msgid "Configure remote mail accounts to display." msgstr "Konfiguruj, jak mają być wyświetlane zdalne konta pocztowe." #: config/prefs.php:1262 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Konfiguruj raportowanie spamu." #: lib/Basic/Search.php:122 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Bieżące załączniki" #: config/prefs.php:1354 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Zdecyduj, kiedy będzie wykonywane sprawdzenie nowej poczty i czy masz być " "powiadamiany o jej nadejściu." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:118 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "Zamień dane HTML na prosty tekst i zobacz w nowym oknie." #: config/prefs.php:1077 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Konwertować uśmieszki tekstowe do graficznych?" #: lib/Basic/Mailbox.php:566 lib/Basic/Message.php:493 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:11 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:493 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiuj %s do %s" #: lib/Dynamic/Base.php:159 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:3 #: templates/smartmobile/message.html.php:70 msgid "Copy/Move" msgstr "Kopiuj/przenieś" #: lib/Imap/Acl.php:100 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Nie można dodać praw dla użytkownika \"%s\" dla skrzynki pocztowej \"%s\"." #: lib/Compose.php:3017 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Nie dołączono \"%s\" ponieważ plik był pusty." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:96 #, php-format msgid "Could not authenticate to %s." msgstr "Nie można uwierzytelnić %s." #: lib/Contents/View.php:171 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "Nie można było automatycznie ustalić typu danych." #: lib/Mailbox.php:823 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Nie można usunąć foldera wirtualnego \"%s\"." #: lib/Message.php:822 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "" "Nie można usunąć wiadomości z %s. Ta skrzynka pocztowa jest tylko do odczytu." #: lib/Compose/View.php:39 lib/Compose/View.php:54 msgid "Could not display attachment data." msgstr "Nie można wyświetlić danych załącznika." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:48 msgid "Could not find remote server configuration." msgstr "Nie można znaleźć konfiguracji zdalnego serwera." #: lib/Basic/Listinfo.php:36 lib/Basic/Thread.php:48 msgid "Could not load message." msgstr "Nie można załadować wiadomości." #: lib/Imap.php:888 msgid "" "Could not move all messages between mailboxes, so the original mailbox was " "not removed." msgstr "" "Nie można przenieść wszystkich wiadomości pomiędzy skrzynkami, zatem " "początkowa skrzynka pocztowa nie została usunięta." #: lib/Spam.php:214 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Nie można przenieść wiadomości do skrzynki spam - nie zdefiniowano skrzynki " "spam w preferencjach." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:675 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Nie można otworzyć skrzynki." #: lib/Mbox/Parse.php:66 msgid "Could not parse mailbox data." msgstr "Nie można przeanalizować składni danych skrzynki pocztowej." #: lib/Imap/Acl.php:131 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Nie można usunąć uprawnień dla użytkownika \"%s\" dla skrzynki pocztowej \"%s" "\"." #: lib/Basic/Compose.php:1102 lib/Compose.php:1791 lib/Compose.php:2150 #: lib/Dynamic/Compose.php:274 lib/Minimal/Compose.php:530 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Nie można pobrać wiadomości z serwera pocztowego." #: lib/Crypt/Pgp.php:268 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego dla %s" #: templates/basic/folders/actions.html.php:23 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: lib/Dynamic/Base.php:169 lib/Dynamic/Mailbox.php:322 msgid "Create Filter" msgstr "Utwórz filtr" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:125 msgid "Create Keys" msgstr "Utwórz klucze" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:248 lib/Dynamic/Mailbox.php:284 #: templates/basic/flist/flist.html.php:11 msgid "Create Mailbox" msgstr "Utwórz skrzynkę pocztową" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:510 msgid "Create New Flag..." msgstr "Utwórz nowy znacznik..." #: lib/Basic/Mailbox.php:656 lib/Dynamic/Mailbox.php:266 msgid "Create New Template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: lib/Imap/Acl.php:188 msgid "Create Subfolders/Rename Mailbox" msgstr "Utwórz podfoldery/zmień nazwę skrzynki" #: lib/Prefs/Special/Sentmail.php:47 msgid "Create a new sent-mail mailbox" msgstr "Utwórz nową skrzynkę pocztową wysłanej poczty" #: config/prefs.php:199 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into " "mailboxes, and delete spam." msgstr "" "Utwórz zasady filtrowania dla organizacji poczty przychodzącej, posortuj ją " "do skrzynek pocztowych i usuń spam." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:494 msgid "Create mailbox:" msgstr "Utwórz skrzynkę pocztową:" #: config/prefs.php:650 msgid "Create new Template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:220 lib/Dynamic/Mailbox.php:351 msgid "Create subfolder" msgstr "Utwórz folder" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:495 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Utwórz podfolder %s:" #: lib/Imap/Acl.php:187 msgid "Create subfolders and rename mailbox" msgstr "Utwórz podfoldery i zmień nazwę skrzynki pocztowej" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:512 msgid "Creating New Flag..." msgstr "Tworzenie nowego znacznika..." #: config/prefs.php:1537 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Kryteria do użycia podczas sortowania według daty:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:321 msgid "Current Attachments" msgstr "Bieżące załączniki" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:71 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Bieżący dostęp do %s" #: lib/Basic/Search.php:81 msgid "Custom Header" msgstr "Pokaż zwykłe nagłówki" #: lib/Basic/Search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "Pokaż zwykłe nagłówki" #: lib/Basic/Mailbox.php:747 msgid "Dat_e" msgstr "Data" #: config/prefs.php:1500 lib/Basic/Search.php:93 lib/Compose.php:2502 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:194 lib/Dynamic/Mailbox.php:256 #: lib/Message/Ui.php:33 templates/dynamic/mailbox.html.php:120 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/Search/Element/Date.php:67 msgid "Date Equals" msgstr "Data równa się" #: lib/Basic/Search.php:493 msgid "Date Reset" msgstr "Ustaw na nowo datę" #: lib/Basic/Search.php:494 msgid "Date Selection" msgstr "Nic nie wybieraj" #: lib/Search/Element/Date.php:75 msgid "Date Since" msgstr "Data od" #: lib/Search/Element/Date.php:71 msgid "Date Until" msgstr "Data do" #: config/prefs.php:1535 msgid "Date in message headers" msgstr "Szczegóły wiadomości" #: templates/search/search.html.php:115 msgid "Days" msgstr "Dni" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:589 msgid "Declined" msgstr "Odrzucono" #: config/prefs.php:1110 msgid "Default (US-ASCII)" msgstr "Domyślny (US-ASCII)" #: config/prefs.php:513 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Domyślny sposób tworzenia wiadomości:" #: config/prefs.php:1507 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Domyślne kryteria sortowania:" #: config/prefs.php:1517 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Domyślny kierunek sortowania:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:595 msgid "Delegated" msgstr "Oddelegowany" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:177 lib/Dynamic/Mailbox.php:323 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:354 lib/Imap/Acl.php:196 #: lib/Minimal/Message.php:224 templates/basic/folders/actions.html.php:26 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:51 templates/dynamic/message.html.php:29 #: templates/minimal/mailbox.html.php:30 templates/prefs/acl.html.php:43 #: templates/prefs/acl.html.php:78 templates/prefs/pgppublickey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:20 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:28 #: templates/smartmobile/message.html.php:22 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Usuń klucz publiczny %s" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:46 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Usuń bieżące klucze" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:38 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Usuń osobisty certyfikat S/MIME" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Delete Selected Mailboxes" msgstr "Usuń wybrane foldery" #: lib/Basic/Thread.php:173 msgid "Delete Thread" msgstr "Usuń wątek" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:277 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Usuń folder wirtualny" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:497 #, php-format msgid "Delete all subfolders of %s?" msgstr "Czy usunąć wszystkie podfoldery %s?" #: lib/Imap/Acl.php:191 msgid "Delete and rename mailbox" msgstr "Usuń i zmień nazwę skrzynki pocztowej" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:357 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Usuń z mojego kalendarza" #: config/prefs.php:563 msgid "Delete linked attachments after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Wszystkie dołączone załączniki, starsze niż tyle miesięcy, zostaną usunięte " "(0 aby nigdy nie usuwać)." #: config/prefs.php:1293 msgid "Delete message" msgstr "Usuń wiadomość" #: lib/Imap/Acl.php:195 msgid "Delete messages" msgstr "Usuń wiadomości" #: config/prefs.php:856 msgid "" "Delete old sent mail mailboxes after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Czy usuwać foldery wysłanej poczty po tylu miesiącach (0 aby nigdy nie " "usuwać)?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:222 msgid "Delete subfolders" msgstr "Skasuj foldery" #: lib/Imap/Acl.php:192 msgid "Delete/Rename Mailbox" msgstr "Usuń/zmień nazwę skrzynki pocztowej" #: templates/basic/compose/compose.html.php:348 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:45 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" #: lib/Mailbox.php:819 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Usunięto folder wirtualny \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:757 lib/Basic/Compose.php:174 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Usunięto załącznik \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:122 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Usunięto znacznik \"%s\"." #: config/prefs.php:1140 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Usuwanie i przenoszenie wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:302 msgid "Deny request" msgstr "Odrzuć prośbę" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:227 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Odrzuć prośbę o informacje o dostępności" #: config/prefs.php:1515 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: templates/basic/compose/compose.html.php:340 #: templates/itip/action.html.php:40 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:36 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:23 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: config/prefs.php:1071 msgid "Dim signatures?" msgstr "Przyćmić podpisy?" #: lib/Minimal/Compose.php:355 templates/basic/compose/compose.html.php:31 #: templates/dynamic/compose.html.php:45 templates/minimal/compose.html.php:58 #: templates/smartmobile/compose.html.php:58 msgid "Discard Draft" msgstr "Porzuć szkic" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:257 msgid "" "Discard all text formatting information (by converting from HTML to plain " "text)? This conversion cannot be reversed." msgstr "" "Czy porzuć informacje o formatowaniu tekstu (przez konwersję z HTML do " "prostego tekstu)? Ta operacja nie może być cofnięta." #: config/prefs.php:605 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Czy wyświetlać potwierdzenie po wysłaniu wiadomości?" #: config/prefs.php:1378 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Czy wyświetlać powiadomienie o nowej poczcie?" #: config/prefs.php:1319 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Czy wyświetlić odnośnik \"Opróżnij spam\" na pasku menu?" #: config/prefs.php:1217 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Czy wyświetlić odnośnik \"Opróżnij kosz\" na pasku menu?" #: templates/minimal/mailbox.html.php:36 msgid "Do Action" msgstr "Wykonaj działanie" #: lib/Basic/Search.php:501 templates/basic/search/search-basic.html.php:24 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "NIE pasuje" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:359 templates/basic/folders/actions.html.php:37 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Nie sprawdzaj nowej poczty" #: config/prefs.php:1552 msgid "Do not generate a link in the From: column" msgstr "Nie twórz odnośnika w kolumnie Od:" #: config/prefs.php:836 msgid "Do not save attachments" msgstr "Nie zachowuj załączników" #: config/prefs.php:1086 msgid "Do not show parts" msgstr "Nie pokazuj części" #: lib/Basic/Compose.php:742 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Spowoduje to bezpowrotne odrzucenie wiadomości." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:448 msgid "Don't Show" msgstr "Nie pokazuj" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:68 msgid "Don't Show:" msgstr "Nie pokazuj:" #: lib/Contents.php:867 templates/basic/folders/actions.html.php:41 #: templates/minimal/message.html.php:22 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: lib/Contents.php:878 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Pobierz %s w formacie .zip" #: templates/basic/folders/actions.html.php:42 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Pobierz [format .zip]" #: lib/Basic/Message.php:826 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Pobierz wszystkie załączniki (w pliku .zip)" #: lib/Minimal/Messagepart.php:37 msgid "Download Attachment" msgstr "Pobierz załącznik" #: templates/minimal/messagepart.html.php:5 msgid "Download attachment:" msgstr "Pobierz załącznik:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:159 msgid "Download into a MBOX file" msgstr "Pobierz do pliku MBOX" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:160 msgid "Download into a MBOX file (ZIP compressed)" msgstr "Pobierz do pliku MBOX (kompresja ZIP)" #: lib/Compose.php:2788 msgid "Download link" msgstr "Pobierz łącznik" #: lib/Compose.php:2781 #, php-format msgid "Download link: %s" msgstr "Pobierz łącznik: %s" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:45 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #: lib/Ajax/Application/Handler/Draft.php:117 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Szkic zachowany automatycznie" #: config/prefs.php:768 lib/Mailbox.php:1575 lib/Mailbox.php:1670 msgid "Drafts" msgstr "Szkice" #: templates/prefs/drafts.html.php:3 msgid "Drafts mailbox:" msgstr "Skrzynka pocztowa szkiców:" #: templates/dynamic/compose.html.php:154 msgid "Drop file here to attach." msgstr "Upuść plik tutaj, aby dołączyć." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:76 msgid "E-mail Address" msgstr "Adres e-mail" #: lib/Basic/Mailbox.php:930 msgid "END" msgstr "KONIEC" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "BŁĄD: Twoja wiadomość nie może być doręczona." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:206 msgid "EXAMPLE LINK" msgstr "PRZYKŁAD" #: lib/Ftree.php:1096 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:376 msgid "Edit ACL" msgstr "Edytuj ACL" #: templates/search/search.html.php:10 msgid "Edit Filter" msgstr "Edytuj filtr" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:499 msgid "Edit Flags..." msgstr "Edytuj znaczniki..." #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:12 msgid "Edit Search" msgstr "Edytuj wyszukiwanie" #: lib/Basic/Mailbox.php:433 templates/dynamic/mailbox.html.php:62 msgid "Edit Search Query" msgstr "Edytuj zapytanie wyszukiwania" #: lib/Basic/Mailbox.php:650 lib/Dynamic/Mailbox.php:265 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:307 msgid "Edit Template" msgstr "Edytuj szablon" #: lib/Basic/Mailbox.php:430 lib/Dynamic/Mailbox.php:276 lib/Ftree.php:1096 #: templates/search/search.html.php:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Edytuj folder wirtualny" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:271 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Edytuj folder wirtualny" #: config/prefs.php:750 lib/Basic/Message.php:632 lib/Dynamic/Base.php:178 #: lib/Minimal/Message.php:249 msgid "Edit as New" msgstr "Edytuj jako nową wiadomość" #: config/prefs.php:632 msgid "Edit compose templates." msgstr "Edytuj szablony tworzenia." #: config/prefs.php:228 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Edytuj czarną listę" #: config/prefs.php:210 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Edytuj reguły filtrów" #: config/prefs.php:246 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Edytuj białą listę" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1193 msgid "Editing group lists not currently supported." msgstr "Edytowanie list grup nie jest aktualnie wspierane." #: lib/Message.php:852 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Opróżniono wszystkie wiadomości z %s." #: lib/Message.php:828 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Opróżniono wszystkie wiadomości z wirtualnego folderu śmieci." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:353 templates/basic/folders/actions.html.php:27 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" #: templates/basic/mailbox/header.html.php:33 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Opróżnij skrzynkę pocztową" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Empty Selected Mailboxes" msgstr "Opróżnij wybrane skrzynki pocztowe" #: lib/Application.php:236 msgid "Empty _Spam" msgstr "Opróżnij _spam" #: lib/Application.php:223 msgid "Empty _Trash" msgstr "Opróżnij kosz" #: config/prefs.php:342 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Czy włączyć funkcjonalność PGP?" #: config/prefs.php:426 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Czy włączyć funkcjonalność S/MIME?" #: config/prefs.php:1573 msgid "Enable message previews?" msgstr "Czy włączyć podgląd wiadomości?" #: templates/prefs/searches.html.php:9 templates/prefs/searches.html.php:48 msgid "Enabled?" msgstr "Włączone" #: templates/basic/compose/compose.html.php:238 msgid "Encr_yption Options" msgstr "Opcje sz_yfrowania" #: templates/dynamic/compose.html.php:85 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: templates/itip/action.html.php:13 msgid "End" msgstr "Koniec" #: lib/Compose.php:2244 msgid "End forwarded message" msgstr "Koniec przekazanej wiadomości" #: lib/Compose.php:2055 msgid "End message" msgstr "Koniec wiadomości" #: lib/Compose.php:2055 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Koniec wiadomości od %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:70 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:67 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Wprowadź hasło" #: lib/Prefs/Special/ComposeTemplates.php:45 msgid "Enter the name for your new compose templates mailbox." msgstr "Wprowadź nazwę dla Twojego nowego folderu szablonów tworzenia." #: lib/Prefs/Special/Drafts.php:39 msgid "Enter the name for your new drafts mailbox." msgstr "Wprowadź nazwę dla Twojego nowego folderu szkiców." #: lib/Prefs/Special/Spam.php:39 msgid "Enter the name for your new spam mailbox." msgstr "Wprowadź nazwę dla Twojego nowego folderu spamu." #: lib/Prefs/Special/Trash.php:39 msgid "Enter the name for your new trash mailbox." msgstr "Wprowadź nazwę dla Twojego nowego folderu śmieci." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:62 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "" "Musisz wprowadzić hasło, które było użyte do zaszyfrowania tej wiadomości." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:58 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Wprowadź hasło" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Nie zaimportowano osobistego certyfikatu S/MIME." #: lib/Basic/Search.php:89 lib/Dynamic/Mailbox.php:458 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:20 #: templates/smartmobile/search.html.php:9 msgid "Entire Message" msgstr "Cała wiadomość" #: lib/Search/Element/Text.php:60 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Cała wiadomość (łącznie z liniami nagłówka)" #: lib/Basic/Message.php:161 lib/Basic/Thread.php:57 lib/Compose.php:1345 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "Wpis \"%s\" został dodany do książki adresowej" #: lib/Mime/Status.php:84 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lib/Contents.php:115 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "Błąd wyświetlania wiadomości: wiadomość nie istnieje na serwerze." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:309 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:420 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Błąd przy wysyłaniu odpowiedzi: %s." #: lib/Mbox/Import.php:195 #, php-format msgid "" "Error when importing messages; %u messages successfully imported before " "error." msgstr "" "Błąd podczas importu wiadomości; %u wiadomości zostało pomyślnie " "zaimportowanych przed wystąpieniem błędu." #: lib/Compose.php:2354 msgid "Error when redirecting message." msgstr "Błąd podczas przekierunkowywania wiadomości." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:4 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Błąd! Ta aplikacja wymaga, aby javascript był dostępny i włączony w Twojej " "przeglądarce." #: config/prefs.php:303 msgid "Event Requests" msgstr "Żądania wydarzeń" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:106 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Wydarzenie zostało usunięte." #: config/prefs.php:1369 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Co każde 15 minut" #: config/prefs.php:1366 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Co każde 30 sekund" #: config/prefs.php:811 config/prefs.php:1368 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Co każde 5 minut" #: config/prefs.php:1370 msgid "Every half hour" msgstr "Co każde pół godziny" #: config/prefs.php:810 config/prefs.php:1367 msgid "Every minute" msgstr "Co każdą minutę" #: lib/Smartmobile.php:172 templates/basic/mailbox/header.html.php:22 msgid "Exit Search" msgstr "Edytuj zapytanie wyszukiwania" #: lib/Basic/Folders.php:396 lib/Dynamic/Mailbox.php:226 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:287 lib/Dynamic/Mailbox.php:366 msgid "Expand All" msgstr "Rozwiń wszystko" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:78 msgid "Expand Headers" msgstr "Rozwiń nazwy" #: lib/Minimal/Compose.php:107 lib/Minimal/Compose.php:162 #: templates/minimal/compose.html.php:55 #: templates/minimal/redirect.html.php:28 msgid "Expand Names" msgstr "Rozwiń nazwy" #: config/prefs.php:1645 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Czy rozwinąć domyślnie całe drzewo folderów w widoku folderów?" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:107 msgid "Expiration" msgstr "Wygaśnięcie" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:370 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: templates/basic/folders/actions.html.php:29 msgid "Expunge" msgstr "Wymaż" #: lib/Application.php:260 msgid "Fi_lters" msgstr "Fi_ltry" #: lib/Basic/Compose.php:743 templates/basic/compose/compose.html.php:285 msgid "File" msgstr "Plik" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:17 templates/prefs/searches.html.php:47 #: templates/search/search.html.php:89 msgid "Filter" msgstr "Filtry" #: lib/Basic/Search.php:294 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Utworzono wirtualny folder \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:130 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Uprawnienie \"%s\" nie skasowane." #: lib/Basic/Search.php:290 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Utworzono wirtualny folder \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:446 msgid "Filter By" msgstr "Filtr wg" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:58 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:60 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtruj wszystkie wiadomości" #: templates/smartmobile/folders.html.php:5 msgid "Filter mailboxes..." msgstr "Filtruj skrzynki pocztowe..." #: config/prefs.php:993 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "Czy filtrować wulgaryzmy w treści wiadomości?" #: config/prefs.php:198 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filtry: strona zarządzania %s" #: templates/contacts/contacts.html.php:12 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: config/prefs.php:1483 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Filtruj (najstarsze) niewidziane wiadomości" #: config/prefs.php:1485 lib/Minimal/Mailbox.php:204 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:8 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:511 msgid "Flag Name:" msgstr "Nazwa znacznika:" #: lib/Flags.php:183 msgid "Flag name already exists." msgstr "Nazwa znacznika już istnieje." #: lib/Flags.php:177 msgid "Flag name must not be empty." msgstr "Nazwa znacznika nie może być pusta." #: lib/Basic/Search.php:495 msgid "Flag:" msgstr "Flaga:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:45 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Zaznaczone do kontynuacji" #: config/prefs.php:1400 msgid "Flags" msgstr "Znaczniki" #: lib/Message.php:673 #, php-format msgid "" "Flags were not changed for at least one message in the mailbox \"%s\" " "because the flags were altered by another connection to the mailbox prior to " "this request. You may redo the flag action if desired; this warning is " "precautionary to ensure you don't overwrite flag changes." msgstr "" "Znaczniki nie zostały zmienione dla co najmniej jednej wiadomości w skrzynce " "pocztowej \"%s\", ponieważ znaczniki zostały zmienione przez inne połączenie " "ze skrzynką pocztową przed tym żądaniem. Możesz powtórzyć działanie na " "znacznikach, jeśli tego chcesz; ostrzeżenie ma zapewnić, że nie nadpiszesz " "zmian znaczników." #: lib/Basic/Mailbox.php:682 lib/Basic/Message.php:603 msgid "Fo_rward" msgstr "P_rzekaż" #: lib/Mailbox.php:1644 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:91 msgid "Folder Actions" msgstr "Działania na folderach" #: lib/Basic/Folders.php:274 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Działania na folderze - potwierdzenie" #: config/prefs.php:1620 msgid "Folder Display" msgstr "Wyświetlanie folderów" #: lib/Basic/Folders.php:338 templates/prefs/initialpage.html.php:7 msgid "Folder Navigator" msgstr "Nawigator folderów" #: lib/Minimal/Base.php:93 lib/Minimal/Folders.php:66 lib/Smartmobile.php:173 #: templates/smartmobile/folders.html.php:2 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:2 msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: config/prefs.php:1009 msgid "" "For messages with alternative representations of a text part, which part " "should be displayed?" msgstr "" "Dla wiadomości z alternatywnymi reprezentacjami części tekstowej, którą " "część należy wyświetlić?" #: lib/Compose.php:2186 lib/Compose.php:2189 lib/Dynamic/Mailbox.php:311 #: lib/Minimal/Compose.php:228 lib/Minimal/Message.php:247 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dynamic/mailbox.html.php:32 #: templates/dynamic/message.html.php:15 #: templates/smartmobile/message.html.php:52 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:40 msgid "Forwarded" msgstr "Przekaż" #: lib/Compose.php:2463 msgid "Forwarded Message" msgstr "Przekazana wiadomość:" #: lib/Compose.php:2242 msgid "Forwarded message" msgstr "Przekazana wiadomość" #: lib/Compose.php:2242 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Przekazana wiadomość od %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:64 lib/Minimal/Compose.php:227 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "" "Przekazywana wiadomość zostanie automatycznie dodana do Twojej wiadomosci " "wychodzącej." #: config/prefs.php:734 msgid "Forwards" msgstr "Przekaż" #: lib/Compose.php:1470 #, php-format msgid "" "Found the word %s in the message text although there are no files attached " "to the message. Did you forget to attach a file? (This check will not be " "performed again for this message.)" msgstr "" "Znaleziono wyraz %s w tekście wiadomości, chociaż nie załączono do niej " "żadnych plików. Czy zapomniałeś dołączyć plik? (To sprawdzenie nie będzie " "wykonane ponownie dla tej wiadomości.)" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:412 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Odpowiedź na pytanie o dostępność" #: lib/Basic/Mailbox.php:732 msgid "Fro_m" msgstr "Od" #: lib/Basic/Search.php:57 lib/Compose.php:2506 lib/Dynamic/Mailbox.php:174 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:252 lib/Dynamic/Mailbox.php:460 #: lib/Message/Ui.php:34 templates/basic/compose/compose.html.php:38 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:16 #: templates/dynamic/compose.html.php:98 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:116 templates/minimal/mailbox.html.php:9 #: templates/smartmobile/search.html.php:11 #: templates/thread/thread.html.php:21 msgid "From" msgstr "Od" #: config/prefs.php:1501 msgid "From Address" msgstr "Adres nadawcy" #: lib/Mailbox/Ui.php:88 templates/minimal/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:15 msgid "From:" msgstr "Od:" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:12 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:109 config/prefs.php:135 #: config/prefs.php:161 config/prefs.php:197 config/prefs.php:302 #: config/prefs.php:319 config/prefs.php:402 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: templates/itip/action.html.php:112 msgid "Go" msgstr "Idź" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Zaawansowanie szukanie" #: lib/Basic/Thread.php:139 msgid "Go to Message" msgstr "Przejdź do wiadomości" #: lib/Contacts.php:51 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Idź do pozycji \"%s\" w książce adresowej" #: lib/Block/Newmail.php:66 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Idź do Odebranych..." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #: lib/Contents.php:611 lib/Filter.php:132 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:145 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 lib/Mime/Viewer/Status.php:134 msgid "HERE" msgstr "TUTAJ" #: lib/Compose.php:1565 msgid "HTML Message" msgstr "Wiadomość HTML" #: templates/dynamic/compose.html.php:57 msgid "HTML composition" msgstr "Przełącz na HTML" #: config/prefs.php:1006 msgid "HTML part" msgstr "Część HTML" #: lib/Basic/Message.php:714 msgid "Headers" msgstr "Nagłówki" #: config/prefs.php:1062 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #: config/prefs.php:1060 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Ukryte w liście wiadomości" #: config/prefs.php:1059 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Ukryte w widoku wątków" #: config/prefs.php:1061 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Ukryte w widoku wątków i liście wiadomości" #: lib/Message/Ui.php:303 templates/dynamic/header.html.php:5 msgid "Hide Addresses" msgstr "Ukryj adresy" #: lib/Basic/Mailbox.php:291 lib/Dynamic/Mailbox.php:403 msgid "Hide Deleted" msgstr "Ukryj usunięte" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:386 msgid "Hide Preview" msgstr "Podgląd" #: lib/Basic/Folders.php:377 lib/Dynamic/Mailbox.php:285 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Ukryj niezasubskrybowane" #: config/prefs.php:1211 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "" "Czy ukrywać usunięte wiadomości nawet w przypadku, gdy używasz skrzynki " "pocztowej Kosz?" #: lib/Basic/Compose.php:864 lib/Basic/Message.php:306 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:220 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: lib/Basic/Message.php:306 lib/Flag/System/HighPriority.php:45 msgid "High Priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:388 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Układ Poziomy" #: config/prefs.php:1064 msgid "" "How should large blocks of quoted text be shown by default? (Toggling the " "block will always be available)." msgstr "" "Jak powinny być domyślnie pokazywane duże fragmenty cytowanego tekstu? " "(Zmiana widoku będzie zawsze dostepna.)" #: config/prefs.php:752 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "" "W jaki sposób mają być wyświetlane przestrzenie nazw w widoku folderów?" #: config/prefs.php:1659 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "" "W jaki sposób mają być wyświetlane przestrzenie nazw w widoku folderów?" #: config/prefs.php:715 msgid "How to attribute quoted lines in a reply?" msgstr "Jak oznaczyć cytowane linie w odpowiedzi?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:271 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Nie ma osobistego klucza prywatnego, wiec wiadomość nie może zostać " "odszyfrowana." #: templates/prefs/remote.html.php:18 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: templates/prefs/flags.html.php:7 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:16 msgid "If you continue, all messages in the mailbox(es) will be lost!" msgstr "" "Jeśli będziesz kontynuować, wszystkie wiadomości w folderze(ach) zostaną " "utracone!" #: lib/Contents.php:1360 templates/saveimage/saveimage.html.php:7 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:253 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Obrazki zostały zablokowane w tej części wiadomości." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:371 templates/basic/folders/import.html.php:16 #: templates/pgp/import_key.html.php:68 templates/smime/import_key.html.php:77 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:127 msgid "Import Key" msgstr "Importuj klucz" #: templates/basic/folders/actions.html.php:44 #: templates/basic/folders/import.html.php:7 msgid "Import Messages" msgstr "Importuj wiadomości" #: lib/Basic/Pgp.php:151 msgid "Import PGP Key" msgstr "Importuj klucz PGP" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:47 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Importuj osobisty certyfikat S/MIME" #: templates/pgp/import_key.html.php:11 templates/pgp/import_key.html.php:34 msgid "Import Personal Key" msgstr "Importuj klucz osobisty" #: lib/Basic/Smime.php:131 templates/smime/import_key.html.php:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificate" msgstr "Importuj osobisty certyfikat S/MIME" #: templates/pgp/import_key.html.php:32 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:40 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:40 msgid "Import Public Key" msgstr "Importuj klucz publiczny" #: templates/pgp/import_key.html.php:9 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Importuj klucz publiczny PGP" #: templates/smime/import_key.html.php:9 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Importuj klucz publiczny S/MIME" #: templates/basic/folders/import.html.php:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Import pliku mbox lub .eml" #: lib/Mbox/Import.php:61 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Zaimportowano %d wiadomości z %s." msgstr[1] "Zaimportowano %d wiadomości z %s." msgstr[2] "Zaimportowano %d wiadomości z %s." #: lib/Mbox/Parse.php:82 #, php-format msgid "Imported mailbox contains more than enforced limit of %u messages." msgstr "" "Importowana skrzynka pocztowa zawiera więcej niż wymuszony limit %u " "wiadomości." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:502 msgid "Importing (this may take some time)..." msgstr "Importowanie (może to jakiś czas potrwać)..." #: lib/Basic/Message.php:614 lib/Dynamic/Base.php:175 msgid "In Body Text" msgstr "W tekście" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:601 msgid "In Process" msgstr "W trakcie" #: config/prefs.php:748 msgid "In the body text" msgstr "W tekście" #: lib/Mailbox.php:1563 lib/Mailbox.php:1658 lib/Minimal/Base.php:83 #: lib/Remote.php:107 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" #: config/prefs.php:699 msgid "Include a brief summary of the original message's header in a reply?" msgstr "Czy dołączyć krótkie podsumowanie nagłówka wiadomości w odpowiedzi?" #: config/prefs.php:708 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Załączyć oryginalną wiadomość przy odpowiedzi?" #: config/prefs.php:1564 msgid "Indicate whether attachments exist in a message in the mailbox listing?" msgstr "" "Czy wyświetlać informację o załącznikach wiadomości w listingu skrzynki " "pocztowej?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:68 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:65 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Informacja o kluczu publicznym %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:74 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Informacja o osobistym kluczu prywatnym" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:53 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Informacja o osobistym kluczu publicznym" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:52 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Informacja o osobistym kluczu publicznym" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:41 templates/dynamic/message.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:22 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:34 #: templates/smartmobile/message.html.php:65 msgid "Innocent" msgstr "Zaraportuj jako nie spam" #: lib/Imap/Acl.php:176 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: templates/smime/import_key.html.php:22 msgid "Insert Certificate Here" msgstr "Wstaw certyfikat tutaj" #: lib/Imap/Acl.php:175 msgid "Insert messages" msgstr "Wstaw wiadomości" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:423 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Wybrano nieprawidłowe działanie dla tego komponentu." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:489 lib/Mailbox/Ui.php:92 lib/Smartmobile.php:180 msgid "Invalid Address" msgstr "Nieprawidłowy adres" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:282 msgid "Invalid S/MIME data." msgstr "Nieważne dane S/MIME." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:490 msgid "Invalid Subject" msgstr "Nieważny temat" #: lib/Flag/User.php:68 msgid "Invalid characters in flag name." msgstr "Nieważne znaki w nazwie znacznika." #: lib/Compose.php:1286 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "Nieważny adres email: %s." #: lib/Compose.php:744 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "Nieważny adres email." #: lib/Basic/Smime.php:195 msgid "Invalid key" msgstr "Nieważny klucz" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:71 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Nieprawidłowe uprawnienia nadrzędne." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:42 msgid "Junk" msgstr "Śmieć" #: templates/basic/compose/compose.html.php:332 msgid "KB" msgstr "KB" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:91 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "" "Generowanie klucza może zająć dłuższy czas. Czy kontynuować generowanie " "klucza?" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:47 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:47 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "Importowanie klucza nie jest możliwe. Wgrywanie plików nie jest dostępne na " "tym serwerze." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:35 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:35 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Importowanie klucza nie jest możliwe. Nie masz zdefiniowanych książek " "adresowych do dodania Twoich znajomych." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:163 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Klucz został pomyślnie wysłany na publiczny serwer kluczy." #: templates/prefs/flags.html.php:6 templates/prefs/remote.html.php:8 #: templates/prefs/remote.html.php:65 templates/search/search.html.php:95 msgid "Label" msgstr "Nazwa" #: config/prefs.php:1484 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Ostatnia (najnowsza) niewidziana wiadomość" #: config/prefs.php:1486 lib/Minimal/Mailbox.php:209 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:25 msgid "Last Page" msgstr "Ostatnia strona" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:436 templates/dynamic/message.html.php:65 msgid "List Info" msgstr "Informacja o liście" #: config/prefs.php:914 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Czy wyświetlać listę wszystkich znajomych podczas ładowania ekranu " "znajomych? (jeśli wyłączone, zobaczysz tylko znajomych wyszukanych wprost)" #: templates/dynamic/header.html.php:8 msgid "Load All Addresses" msgstr "Załaduj wszystkie adresy" #: lib/Smartmobile.php:177 msgid "Load More Messages..." msgstr "Załaduj więcej wiadomości..." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:265 msgid "Load Styling?" msgstr "Czy załadować stylizację?" #: templates/search/search.html.php:20 msgid "Load a Recent Search" msgstr "Załaduj ostatnie wyszukiwanie" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:230 msgid "Load message styling..." msgstr "Załaduj stylizację wiadomości..." #: lib/Basic/Search.php:496 lib/Dynamic/Base.php:197 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:93 templates/dynamic/compose-base.html.php:4 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:2 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:5 #: templates/dynamic/message.html.php:4 templates/dynamic/sidebar.html.php:1 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: templates/itip/action.html.php:47 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:249 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj" #: lib/Minimal/Base.php:96 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:124 #, php-format msgid "Logged out of %s." msgstr "Wylogowano z %s." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:513 msgid "Logging Out..." msgstr "Wylogowywanie..." #: lib/Basic/Compose.php:866 lib/Basic/Message.php:311 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:229 msgid "Low" msgstr "Niski" #: lib/Basic/Message.php:311 lib/Flag/System/LowPriority.php:37 msgid "Low Priority" msgstr "Niski priorytet" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:99 msgid "Macintosh File" msgstr "Plik Macintosh" #: smartmobile.php:24 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: config/prefs.php:1451 config/prefs.php:1619 lib/Block/Summary.php:107 #: lib/Mailbox.php:1695 templates/basic/folders/folders_size.html.php:9 #: templates/smartmobile/message.html.php:2 msgid "Mailbox" msgstr "Skrzynka" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:83 lib/Basic/Folders.php:152 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "Skrzynka pocztowa \"%s\" już istnieje." #: lib/Ajax/Application/ListMessages.php:265 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Plik tymczasowy \"%s\" nie istnieje." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:508 #, php-format msgid "Mailbox %s is %s." msgstr "Skrzynka pocztowa %s to %s." #: config/prefs.php:1452 msgid "Mailbox Display" msgstr "Widok skrzynki" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:373 msgid "Mailbox Size" msgstr "Wielkość skrzynki" #: lib/Basic/Folders.php:322 templates/basic/folders/folders_size.html.php:2 msgid "Mailbox Sizes" msgstr "Wielkości skrzynek" #: lib/Block/Summary.php:35 msgid "Mailbox Summary" msgstr "Podsumowanie skrzynki" #: lib/Mailbox.php:685 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Struktura skrzynki pocztowej na serwerze zmieniła się." #: templates/basic/flist/flist.html.php:16 msgid "Mailboxes" msgstr "Skrzynki pocztowe" #: lib/Basic/Listinfo.php:54 templates/listinfo/listinfo.html.php:2 msgid "Mailing List Information" msgstr "Informacja o liście dystrybucji poczty" #: lib/Flag/System/List.php:37 msgid "Mailing List Message" msgstr "Wiadomość listy dystrybucyjnej" #: lib/Basic/Search.php:126 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:30 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Wiadomości listy dystrybucyjnej" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:482 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Zarządzaj zdalnymi kontami" #: config/prefs.php:769 msgid "Manage message drafts." msgstr "Zarządzaj szkicami" #: config/prefs.php:823 msgid "Manage sent mail." msgstr "Zarządzaj wysłaną pocztą." #: config/prefs.php:163 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Zarządzaj zachowanymi wyszukiwaniami" #: lib/Imap/Acl.php:172 msgid "Mark (Other)" msgstr "Oznacz (inne)" #: lib/Imap/Acl.php:168 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Oznacz (widziane)" #: templates/basic/folders/actions.html.php:39 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości jako widziane" #: templates/basic/folders/actions.html.php:40 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości jako niewidziane" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:25 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:27 msgid "Mark Message" msgstr "Oznacz wiadomość" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:38 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:40 msgid "Mark Messages" msgstr "Oznacz wiadomość jako:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:356 msgid "Mark all as" msgstr "Oznacz wszystko jako" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:314 lib/Dynamic/Mailbox.php:392 msgid "Mark as" msgstr "Oznacz jako:" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:42 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:29 msgid "Mark as:" msgstr "Oznacz jako:" #: config/prefs.php:1044 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Oznaczać różne poziomy cytowania różnymi kolorami?" #: config/prefs.php:1159 msgid "Mark messages as seen when deleting?" msgstr "Czy oznaczyć wiadomości jako widziane podczas usuwania?" #: config/prefs.php:1051 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Oznaczać prostą składnię?" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Oznacz znacznikami widziana/niewidziana" #: lib/Imap/Acl.php:171 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Oznacz innymi znacznikami (np. ważna/odpowiedziana)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Maksymalny rozmiar załącznika" #: lib/Perms.php:98 msgid "Maximum Number of Mailboxes" msgstr "Maksymalna liczba skrzynek pocztowych" #: lib/Perms.php:70 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Maksymalna liczba odbiorców wiadomości" #: lib/Perms.php:90 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Maksymalna liczba odbiorców w przedziale czasowym" #: templates/basic/compose/compose.html.php:278 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę załączników." #: lib/Perms.php:60 msgid "Maximum size (bytes) of compose body" msgstr "Maksymalna wielkość (w bajtach) treści tworzonej wiadomości" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:501 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Plik mbox lub .eml" #: templates/minimal/menu.html.php:3 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: config/prefs.php:977 config/prefs.php:1139 config/prefs.php:1260 #: config/prefs.php:1352 config/prefs.php:1399 config/prefs.php:1433 #: lib/Compose.php:2049 lib/Contents.php:1365 lib/Dynamic/Message.php:113 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:636 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Wiadomość \"%s\" została przekierowana." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:556 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Wiadomość \"%s\" została wysłana." #: lib/Search/Element/Text.php:59 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:19 msgid "Message Body" msgstr "Treść wiadomości" #: lib/Minimal/Compose.php:419 msgid "Message Composition" msgstr "Tworzenie wiadomości" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:231 msgid "Message Date" msgstr "Data wiadomości" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:153 msgid "Message Log" msgstr "Dziennik wiadomości" #: config/prefs.php:1504 msgid "Message Size" msgstr "Rozmiar wiadomości" #: lib/Basic/Message.php:664 lib/Contents/View.php:191 msgid "Message Source" msgstr "Źródło wiadomości" #: lib/Basic/Compose.php:1137 msgid "Message Successfully Sent" msgstr "Wiadomość została pomyślnie wysłana." #: lib/Compose.php:2049 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Wiadomość od %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:37 msgid "Message has Attachments" msgstr "Wiadomość z załącznikami" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:37 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana" #: lib/Flag/System/Signed.php:37 msgid "Message is Signed" msgstr "Wiadomość jest podpisana" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:636 lib/Basic/Compose.php:411 #: lib/Basic/Compose.php:417 lib/Minimal/Compose.php:242 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully" msgstr[0] "Wiadomość została pomyślnie przekierowana." msgstr[1] "Wiadomości zostały pomyślnie przekierowane." msgstr[2] "Wiadomości zostały pomyślnie przekierowane." #: lib/Compose.php:1010 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Wiadomość została wysłana, ale nie zapisana w %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:556 lib/Basic/Compose.php:551 #: lib/Basic/Compose.php:557 lib/Minimal/Compose.php:335 msgid "Message sent successfully." msgstr "Wiadomość została wysłana." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:264 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "Stylizacja wiadomosci została wstrzymana w tej części wiadomości, ponieważ " "dane stylu znajdują się na zdalnym serwerze." #: templates/minimal/compose.html.php:43 msgid "Message:" msgstr "Wiadomość:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:522 #, php-format msgid "Messages %d - %d" msgstr "Wiadomości %d - %d" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:31 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Wiadomości od znajomych" #: config/prefs.php:1543 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Wiadomości na stronę w widoku skrzynki." #: lib/Basic/Mailbox.php:251 msgid "Messages to" msgstr "Wiadomości do" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:30 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Wiadomości z załącznikami" #: config/prefs.php:311 msgid "Minutes needed to consider a event as non-conflicting in iTip" msgstr "" "Liczba minut potrzebnych, aby uznać wydarzenie jako nie konfliktujące w iTip" #: templates/search/search.html.php:116 msgid "Months" msgstr "Miesiąc" #: templates/smartmobile/compose.html.php:48 #: templates/smartmobile/message.html.php:26 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: lib/Basic/Mailbox.php:560 lib/Basic/Message.php:487 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:12 msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:509 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Przesuń %s do %s" #: config/prefs.php:1165 msgid "" "Move deleted messages to your Trash mailbox instead of marking them as " "deleted in the current mailbox?" msgstr "" "Podczas usuwania wiadomości, czy przenosić je do folderu śmieci zamiast " "oznaczać jako usunięte w bieżącej skrzynce pocztowej?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:97 msgid "Move to Base Level" msgstr "Przenieś na poziom podstawowy" #: config/prefs.php:1307 msgid "Move to Inbox" msgstr "Przenieś do folderu" #: config/prefs.php:1296 msgid "Move to Spam mailbox" msgstr "Przenieś do skrzynki pocztowej spamu" #: lib/Contents.php:1368 msgid "Multipart" msgstr "Multipart" #: lib/Basic/Thread.php:202 templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Multiple Message View" msgstr "Widok wielu wiadomości" #: lib/Dynamic/Compose.php:124 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Więcej niż jedna wiadomość może być przekazywana tylko jako załącznik." #: lib/Smartmobile.php:178 msgid "Must enter a non-empty name for the new destination mailbox." msgstr "Musisz podać niepustą nazwę dla nowej skrzynki pocztowej." #: config/prefs.php:1499 msgid "NONE" msgstr "BRAK" #: templates/itip/action.html.php:67 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:133 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Nazwa i/lub email nie może być pusty" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:221 #, php-format msgid "Name: %s" msgstr "Nazwa: %s" #: lib/Basic/Search.php:498 msgid "Need at least one date in the date range search." msgstr "W wyszukiwaniu zakresu dat potrzebna jest co najmniej jedna data." #: lib/Compose.php:746 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "Musisz wprowadzić co najmniej jednego odbiorcę wiadomości." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:606 msgid "Needs Action" msgstr "Wymagana reakcja" #: templates/prefs/acl.html.php:31 msgid "Negative Right" msgstr "Negative Right" #: config/prefs.php:866 config/prefs.php:1228 config/prefs.php:1328 #: config/prefs.php:1365 templates/prefs/remote.html.php:51 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: config/prefs.php:1121 msgid "Never send read receipt" msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzenia odczytu?" #: templates/prefs/flags.html.php:46 msgid "New Flag" msgstr "Nowy folder" #: config/prefs.php:1353 msgid "New Mail" msgstr "Nowa poczta" #: lib/Application.php:438 lib/Basic/Compose.php:207 #: lib/Basic/Compose.php:1150 lib/Compose.php:2166 lib/Dynamic/Base.php:157 #: lib/Dynamic/Compose.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:109 #: lib/Minimal/Base.php:88 lib/Smartmobile.php:179 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:54 #: templates/smartmobile/compose.html.php:2 #: templates/smartmobile/folders.html.php:13 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:15 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #: lib/Basic/Mailbox.php:943 lib/Message/Ui.php:241 lib/Message/Ui.php:270 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Nowa wiadomość do %s" #: lib/Minimal/Mailbox.php:196 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Noe wyszukiwanie w %s" #: templates/prefs/acl.html.php:58 msgid "New User" msgstr "Nowy użytkownik" #: config/prefs.php:1372 msgid "New mail poll interval on mailbox page:" msgstr "Nowy przedział odpytywania o pocztę na stronie skrzynki pocztowej:" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:16 msgid "New mailbox name:" msgstr "Nowa nazwa skrzynki pocztowej:" #: lib/Block/Newmail.php:35 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Najnowsze niewidziane wiadomości" #: templates/smartmobile/message.html.php:77 msgid "Next" msgstr "Następne" #: lib/Basic/Message.php:525 lib/Minimal/Message.php:260 msgid "Next Message" msgstr "Następna wiadomość" #: lib/Minimal/Mailbox.php:208 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:20 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: config/prefs.php:575 config/prefs.php:809 config/prefs.php:1641 #: lib/Basic/Mailbox.php:369 templates/basic/compose/compose.html.php:309 #: templates/prefs/remote.html.php:86 msgid "No" msgstr "Nie" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:111 msgid "No Expiration" msgstr "Bez wygaśnięcia" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:28 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:12 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Nie ma kluczy na kółku (keyring)" #: lib/Basic/Mailbox.php:396 rss.php:84 msgid "No Messages" msgstr "Brak wiadomości" #: lib/Basic/Pgp.php:61 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Nie zaimportowano publicznego klucza PGP." #: lib/Basic/Mailbox.php:914 msgid "No Preview Text" msgstr "Bez podglądu tekstu" #: lib/Basic/Smime.php:54 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Nie zaimportowano klucza publicznego S/MIME." #: templates/prefs/searches.html.php:80 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Nie zdefiniowano zachowanych wyszukiwań." #: templates/search/search.html.php:29 msgid "No Search Criteria" msgstr "Brak kryterium wyszukiwania" #: templates/search/search.html.php:59 msgid "No Search Mailboxes" msgstr "Nie ma skrzynek pocztowych wyszukiwania" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:259 msgid "No Sort" msgstr "Nie sortuj" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:9 msgid "No Sound" msgstr "Bez dźwięku" #: lib/Spam.php:124 msgid "No Subject" msgstr "Brak tematu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:243 msgid "No actions available" msgstr "Uwierzytelnienie SASL nie jest dostępne." #: lib/Crypt/Smime.php:165 msgid "No email information located in the public key." msgstr "W kluczu publicznym nie ma informacji o adresie email." #: lib/Quota/Ui.php:85 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" #: lib/Basic/Folders.php:193 msgid "No mailboxes were specified" msgstr "Nie określono skrzynek pocztowych" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "No mailboxes with unseen messages" msgstr "Brak skrzynek pocztowych z niewidzianymi wiadomościami" #: lib/Compose.php:2080 msgid "No message body text" msgstr "Brak nagłówka wiadomości" #: lib/Dynamic/Message.php:33 msgid "No message index given." msgstr "Nie podano indeksu wiadomości" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:505 lib/Smartmobile.php:174 msgid "No messages" msgstr "Brak wiadomości" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:525 msgid "No messages matched the search query." msgstr "Brak wiadomości pasujących do wzorca wyszukiwania." #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Brak wiadomości pasujących do wyszukiwania." #: templates/minimal/mailbox.html.php:41 msgid "No messages." msgstr "Brak wiadomości." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:60 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:74 msgid "No passphrase entered." msgstr "Nie wprowadzono hasła" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:43 msgid "No personal certificate" msgstr "Brak osobistego certyfikatu" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:186 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "" "Nie ma osobistego klucza prywatnego, wiec wiadomość nie może zostać " "odszyfrowana." #: templates/prefs/remote.html.php:97 msgid "No remote accounts configured" msgstr "Zdalne konta nie są skonfigurowane" #: lib/Basic/Searchbasic.php:81 msgid "No search criteria specified." msgstr "Nie określono użytkownika." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:256 msgid "No spelling errors found." msgstr "Brak błędów pisowni." #: lib/Block/Newmail.php:68 msgid "No unread messages" msgstr "Nie ma nieprzeczytanych wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:655 msgid "Non Participant" msgstr "Nieuczestniczący" #: lib/Compose/Ui.php:223 lib/Mime/Viewer/Itip.php:388 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:543 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:14 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:31 #: templates/prefs/acl.html.php:38 templates/prefs/acl.html.php:73 #: templates/prefs/composetemplates.html.php:7 #: templates/prefs/drafts.html.php:7 templates/prefs/sentmail.html.php:7 #: templates/prefs/spam.html.php:7 templates/prefs/trash.html.php:7 msgid "None" msgstr "Nic" #: lib/Basic/Compose.php:865 lib/Dynamic/Compose/Common.php:224 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: lib/Flag/Base.php:182 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Edycja %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:38 msgid "Not Junk" msgstr "Nie śmieć" #: lib/Crypt/Pgp.php:151 lib/Crypt/Smime.php:159 msgid "Not a valid public key." msgstr "Nieprawidłowy klucz publiczny." #: templates/basic/flist/flist.html.php:60 #: templates/basic/flist/flist.html.php:63 msgid "Notepads" msgstr "Notatniki" #: config/prefs.php:1292 config/prefs.php:1306 msgid "Nothing" msgstr "Nic" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:211 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Powiadomienie: Pobrano powiązany załącznik" #: templates/contacts/contacts.html.php:68 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/Basic/Search.php:502 lib/Search/Element/Or.php:39 #: templates/pgp/import_key.html.php:49 templates/smime/import_key.html.php:36 msgid "OR" msgstr "LUB" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:72 msgid "Old sent-mail mailboxes being purged." msgstr "Stare skrzynki poczty wysłanej są opróżniane." #: lib/Basic/Search.php:97 lib/Search/Element/Within.php:79 msgid "Older Than" msgstr "Starsze niż" #: lib/Search/Element/Daterange.php:113 #, php-format msgid "On '%s'" msgstr "W '%s'" #: lib/Block/Summary.php:52 msgid "Only display mailboxes with unread messages in them?" msgstr "Czy wyświetlać tylko foldery zawierające nieprzeczytane wiadomości?" #: lib/Basic/Folders.php:56 msgid "Only one mailbox should be selected for this action." msgstr "Dla tej operacji powinien być wybrany tylko jeden folder." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:88 msgid "Open in new window" msgstr "Wyświetl w nowym oknie" #: lib/Mailbox.php:1640 msgid "Opened Folder" msgstr "Otwarto folder" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:651 msgid "Optional Participant" msgstr "Uczestnik opcjonalny" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:21 msgid "Other" msgstr "Inne" #: templates/dynamic/compose.html.php:91 templates/dynamic/mailbox.html.php:75 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:106 msgid "Other Options" msgstr "Inne opcje" #: lib/Mailbox.php:1528 msgid "Other Users" msgstr "Innych użytkowników" #: config/prefs.php:320 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:45 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "Zaszyfruj wiadomość PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:56 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "Zaszyfruj wiadomość PGP z hasłem" #: lib/Compose.php:1714 msgid "PGP Error: " msgstr "Błąd PGP: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:11 msgid "PGP Personal Key support requires a secure web connection." msgstr "Wsparcie dla osobistych kluczy PGP wymaga bezpiecznego połączenia WWW." #: lib/Basic/Pgp.php:55 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "Klucz publiczny PGP dla \"%s (%s)\" został dodany." #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:97 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Klucz publiczny PGP dla \"%s\" został usunięty." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:4 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "Publiczne kółko (keyring) PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:50 msgid "PGP Sign Message" msgstr "Podpisz wiadomość PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:51 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "Podpisz/zaszyfruj wiadomość przy użyciu PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:57 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "Podpisz/zaszyfruj wiadomość przy użyciu PGP z hasłem" #: lib/Basic/Compose.php:719 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "Szyfrowanie PGP nie może być domyślnie użyte ponieważ nie można znaleźć " "kluczy publicznych dla wszystkich odbiorców." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:55 msgid "PGP passhprase stored in session." msgstr "Tekst szyfrujący PGP został zapisany w sesji." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:169 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "Hasło zostało ściągnięte." #: config/prefs.php:347 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "Wsparcie dla PGP wymaga użycia wyskakujących okienek. Jeżeli Twoja " "przeglądarka obecnie blokuje wyskakujące okienka, musisz zmienić to " "ustawienie lub w przeciwnym wypadku własności PGP nie będą poprawnie działać." #: lib/Compose.php:1668 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: Wymagane hasło dla osobistego klucza prywatnego." #: lib/Compose.php:1680 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: Wymagane hasło do zaszyfrowania Twojej wiadomości." #: templates/prefs/remote.html.php:19 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:17 msgid "Page" msgstr "Strona" #: lib/Basic/Mailbox.php:399 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:308 lib/Basic/Message.php:881 #: lib/Dynamic/Base.php:195 msgid "Parts" msgstr "Część(i)" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:87 msgid "Passphrase" msgstr "Tekst szyfrujący" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:98 msgid "Passphrase (Again)" msgstr "Tekst szyfrujący (powtórzenie):" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:136 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Hasła nie mogą być puste" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:138 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się" #: templates/smime/import_key.html.php:60 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:516 #, php-format msgid "Password for %s:" msgstr "Hasło dla %s:" #: templates/pgp/import_key.html.php:19 msgid "" "Paste PGP public keys into the textarea, upload a file containing PGP public " "keys, or combine both methods. Multiple keys are supported." msgstr "" "Wklej publiczne klucze PGP do obszaru tekstowego, prześlij plik zawierający " "publiczne klucze PGP, albo połącz te dwie metody. Można podać więcej niż " "jeden klucz." #: templates/pgp/import_key.html.php:21 msgid "" "Paste your PGP private key into the textarea or upload a file containing " "your key." msgstr "" "Wklej Twój publiczny klucz PGP do obszaru tekstowego lub prześlij plik " "zawierający Twój klucz." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:496 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Czy nieodwracalnie usunąć %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:500 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Czy nieodwracalnie usunąć wszystkie %d wiadomości w %s?" #: lib/Flag/System/Personal.php:37 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Dane osobiste" #: lib/Basic/Search.php:130 lib/Search/Element/Personal.php:70 #: lib/Search/Filter/Personal.php:30 msgid "Personal Messages" msgstr "Wiadomości osobiste" #: lib/Basic/Pgp.php:92 msgid "Personal PGP key not imported." msgstr "Nie zaimportowano osobistego klucza publicznego PGP." #: lib/Basic/Pgp.php:88 msgid "Personal PGP key successfully added." msgstr "Osobisty klucz PGP został pomyślnie dodany." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:155 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Wygenerowano osobistą parę kluczy PGP." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:117 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Skasowano osobiste klucze PGP." #: lib/Basic/Smime.php:99 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "NIE zaimportowano osobistego certyfikatu S/MIME: " #: lib/Basic/Smime.php:101 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "NIE zaimportowano osobistego certyfikatu S/MIME: " #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:93 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Usunięto osobiste klucze S/MIME." #: config/prefs.php:510 msgid "Plain Text" msgstr "Czysty tekst" #: lib/Compose.php:1580 msgid "Plaintext Message" msgstr "Wiadomość tekstowa" #: config/prefs.php:1007 msgid "Plaintext part" msgstr "(Czysty tekst)" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:3 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Czy odtwarzać dźwięk przy nowej poczcie? Twoja przeglądarka musi wspierać " "osadzone pliki dźwiękowe. Prawie wszystkie przeglądarki dla Windows i Mac " "obsługują tę funkcję, lecz dla innych platform będzie potrzebny plugin." #: lib/Application.php:349 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Wybierz serwer poczty:" #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Message.php:403 msgid "Please enter a name for the new mailbox:" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla nowej skrzynki pocztowej:" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:48 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego znacznika:" #: lib/Basic/Folders.php:61 lib/Basic/Folders.php:62 msgid "Please enter the name of the new mailbox:" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowej skrzynki pocztowej:" #: lib/Basic/Folders.php:58 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Proszę wprowadzić nową nazwę:" #: lib/Basic/Folders.php:59 msgid "Please select a mailbox before you perform this action." msgstr "Proszę wybrać skrzynkę pocztową przed wykonaniem tej czynności." #: templates/contacts/contacts.html.php:33 msgid "Please select address(es)" msgstr "Proszę wybrać adres(y)" #: lib/Basic/Search.php:499 msgid "Please select at least one mailbox to search." msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden folder do wyszukania." #: lib/Basic/Search.php:497 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden folder do przeszukania." #: config/prefs.php:1678 msgid "Poll all mailboxes for new mail?" msgstr "Czy sprawdzać nową pocztę we wszystkich folderach?" #: templates/prefs/remote.html.php:39 templates/prefs/remote.html.php:69 msgid "Port" msgstr "Port" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:514 msgid "Portal" msgstr "Portal" #: templates/itip/action.html.php:85 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Możliwe konflikty" #: lib/Imap/Acl.php:180 templates/prefs/acl.html.php:40 #: templates/prefs/acl.html.php:75 msgid "Post" msgstr "Wyślij" #: lib/Imap/Acl.php:179 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Wyślij do tej skrzynki (nie wymuszone przez IMAP)" #: config/prefs.php:58 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Czy poprzedzić Twój podpis delimiterem ('-- ')?" #: lib/Basic/Compose.php:1045 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: templates/smartmobile/message.html.php:74 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: lib/Basic/Message.php:518 lib/Minimal/Message.php:254 msgid "Previous Message" msgstr "Poprzednia wiadomość" #: lib/Minimal/Mailbox.php:205 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:13 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: lib/Contents.php:895 lib/Contents.php:896 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: lib/Contents/View.php:260 msgid "Printed By" msgstr "Wydrukowany przez" #: config/prefs.php:1434 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #: lib/Basic/Message.php:305 lib/Basic/Message.php:310 #: lib/Minimal/Message.php:175 templates/dynamic/compose.html.php:79 #: templates/itip/action.html.php:20 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: templates/smime/import_key.html.php:66 msgid "Private Key Password" msgstr "Hasło klucza prywatnego" #: config/prefs.php:1127 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "Czy wysyłać potwierdzenie odczytu, jeżeli nadawca o nie poprosi?" #: lib/Crypt/Pgp.php:679 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Wsparcie dla serwera kluczy publicznych PGP zostało wyłączone." #: lib/Basic/Mailbox.php:479 lib/Basic/Mailbox.php:630 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Wyczyść usunięte" #: lib/Imap/Acl.php:200 msgid "Purge" msgstr "Wyczyść" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:399 lib/Minimal/Mailbox.php:188 msgid "Purge Deleted" msgstr "Wyczyść usunięte" #: config/prefs.php:1329 msgid "Purge Spam mailbox how often:" msgstr "Jak często czyścić folder spamu?:" #: config/prefs.php:1229 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Jak często czyścić folder śmieci:" #: lib/Imap/Acl.php:199 msgid "Purge messages" msgstr "Zaznaczone wiadomości" #: config/prefs.php:1339 msgid "Purge messages in Spam mailbox older than this amount of days." msgstr "Wyczyść wiadomości w folderze spamu, starsze niż podana liczba dni." #: config/prefs.php:1241 msgid "Purge messages in Trash mailbox older than this amount of days." msgstr "Wyczyść wiadomości w folderze śmieci, starsze niż podana liczba dni." #: config/prefs.php:877 msgid "Purge messages in sent mail mailbox(es) older than this amount of days." msgstr "" "Wyczyść wiadomości w skrzynce wysłanej poczty, starsze niż podana liczba dni." #: config/prefs.php:867 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Jak często czyścić Wysłane:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:66 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Spam mailbox." msgstr[0] "Opróżnianie %d wiadomości z folderu spamu." msgstr[1] "Opróżnianie %d wiadomości z folderu spamu." msgstr[2] "Opróżnianie %d wiadomości z folderu spamu." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:71 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Trash mailbox." msgstr[0] "Opróżnianie %d wiadomości z folderu śmieci." msgstr[1] "Opróżnianie %d wiadomości z folderu śmieci." msgstr[2] "Opróżnianie %d wiadomości z folderu śmieci." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:74 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail mailbox." msgstr "Opróżnianie %d wiadomości ze skrzynki wysłanej poczty." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:72 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail mailbox %s." msgstr "Opróżnianie 1 wiadomości ze skrzynki wysłanej poczty %s." #: config/prefs.php:712 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "Cytowanie %f:" #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/prefs/acl.html.php:39 #: templates/prefs/acl.html.php:74 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:164 msgid "Read Receipt" msgstr "Potwierdzenie odczytu" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Read messages" msgstr "Stare wiadomości" #: lib/Minimal/Mailbox.php:117 templates/basic/mailbox/header.html.php:4 #: templates/basic/subinfo.html.php:8 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:6 msgid "Read-Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:290 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Odbuduj listę folderów" #: templates/basic/folders/actions.html.php:49 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Odbuduj drzewo folderów" #: templates/search/search.html.php:18 msgid "Recent Searches" msgstr "Ostatnie wyszukiwania" #: lib/Compose.php:758 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "Wystąpił błąd poczas importowania danych iCalendar." #: lib/Basic/Search.php:61 lib/Dynamic/Mailbox.php:461 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:17 #: templates/smartmobile/search.html.php:12 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Odbiorcy (Do/DW/UDW)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:69 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "Odbiorcy (Do/DW/UDW) dla '%s'" #: templates/itip/action.html.php:54 msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzalność" #: lib/Basic/Message.php:626 lib/Basic/Message.php:706 msgid "Redirec_t" msgstr "Przekieruj" #: lib/Basic/Compose.php:399 lib/Basic/Mailbox.php:687 #: lib/Dynamic/Base.php:180 lib/Dynamic/Compose.php:148 #: lib/Minimal/Compose.php:234 lib/Minimal/Compose.php:237 #: lib/Minimal/Message.php:248 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:51 #: templates/dynamic/redirect.html.php:7 #: templates/minimal/redirect.html.php:27 #: templates/smartmobile/message.html.php:55 msgid "Redirect" msgid_plural "Redirect Messages" msgstr[0] "Przekieruj" msgstr[1] "Przekieruj" msgstr[2] "Przekieruj" #: lib/Minimal/Folders.php:58 lib/Minimal/Mailbox.php:181 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:9 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:26 #: templates/smartmobile/folders.html.php:9 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:9 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:61 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Odśwież wyniki wyszukiwania" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:212 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Zapamiętaj informację o dostępności." #: config/prefs.php:1643 msgid "Remember the last view" msgstr "Pamiętaj ostatni widok" #: lib/Mailbox.php:1650 msgid "Remote Account" msgstr "Zdalne konto" #: config/prefs.php:136 lib/Mailbox.php:1524 msgid "Remote Accounts" msgstr "Zdalne konta" #: templates/contacts/contacts.html.php:59 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:221 lib/Dynamic/Mailbox.php:352 #: templates/basic/folders/actions.html.php:25 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:517 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Zmień nazwę %s na:" #: config/prefs.php:845 msgid "Rename sent mail mailbox at beginning of month?" msgstr "Czy zmienić nazwę skrzynki wysłanej poczty na początku miesiąca?" #: lib/Mailbox.php:888 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "Zmiana nazwy \"%s\" na \"%s\" nie powiodła się. Odpowiedź serwera" #: config/prefs.php:677 msgid "Replies" msgstr "Odpowiedzi" #: lib/Dynamic/Compose.php:103 lib/Dynamic/Mailbox.php:310 #: lib/Minimal/Compose.php:209 lib/Minimal/Message.php:233 #: lib/Notification/Event/Status.php:39 templates/dynamic/mailbox.html.php:29 #: templates/dynamic/message.html.php:12 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: templates/smartmobile/message.html.php:33 msgid "Reply (Auto)" msgstr "Odpowiedz (auto)" #: lib/Minimal/Message.php:244 msgid "Reply All" msgstr "Odpowiedz wszystkim:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:306 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:417 msgid "Reply Sent." msgstr "Odpowiedź wysłana." #: templates/basic/compose/compose.html.php:160 #: templates/basic/compose/compose.html.php:174 #: templates/dynamic/compose.html.php:177 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Zamiast tego odpowiedz do nadawcy" #: lib/Minimal/Compose.php:208 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "" "Tekst odpowiedzi zostanie automatycznie dołączony do Twojej wiadomości " "wychodzącej." #: lib/Dynamic/Compose.php:107 templates/smartmobile/message.html.php:39 msgid "Reply to All" msgstr "Odpowiedz wszystkim" #: lib/Basic/Compose.php:326 msgid "Reply to All:" msgstr "Odpowiedz wszystkim:" #: lib/Dynamic/Compose.php:111 lib/Minimal/Message.php:236 #: templates/smartmobile/message.html.php:42 msgid "Reply to List" msgstr "Odpowiedz na listę:" #: lib/Basic/Compose.php:339 msgid "Reply to List:" msgstr "Odpowiedz na listę:" #: templates/smartmobile/message.html.php:36 msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpowiedz do nadawcy" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:215 lib/Mime/Viewer/Itip.php:224 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Odpowiedz: wiadomość nie wspierana" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:222 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Odpowiedz informacją o dostępności przez następne 2 miesiące." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:221 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Odpowiedz żądaną informacją o dostępności" #: lib/Compose.php:2510 lib/Message/Ui.php:38 msgid "Reply-To" msgstr "Odpowiedź do" #: templates/smartmobile/message.html.php:24 msgid "Reply..." msgstr "Odpowiedz..." #: lib/Basic/Compose.php:314 msgid "Reply:" msgstr "Odpowiedź:" #: templates/smartmobile/message.html.php:92 #: templates/smartmobile/message.html.php:107 msgid "Report" msgstr "Raport" #: templates/minimal/mailbox.html.php:34 msgid "Report As Innocent" msgstr "Zaraportuj jako nie spam" #: templates/minimal/mailbox.html.php:33 msgid "Report As Spam" msgstr "Zaraportuj jako spam" #: lib/Basic/Mailbox.php:703 lib/Basic/Message.php:698 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:319 lib/Minimal/Message.php:273 #: templates/smartmobile/message.html.php:85 msgid "Report as Innocent" msgstr "Zaraportuj jako nie spam" #: lib/Basic/Mailbox.php:695 lib/Basic/Message.php:689 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:318 lib/Minimal/Message.php:269 #: templates/smartmobile/message.html.php:100 msgid "Report as Spam" msgstr "Zaraportuj jako spam" #: templates/basic/compose/compose.html.php:138 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Poproś o potwie_rdzenie odczytu" #: config/prefs.php:578 msgid "Request read receipts?" msgstr "Czy prosić o potwierdzenie odczytu?" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:87 lib/Basic/Mailbox.php:98 msgid "Requested message not found." msgstr "Żądana wiadomość nie została znaleziona" #: templates/prefs/remote.html.php:49 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:643 msgid "Required Participant" msgstr "Wymagane uczestnictwo" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:50 #: templates/contacts/contacts.html.php:25 #: templates/search/search.html.php:106 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:125 lib/Mime/Viewer/Itip.php:329 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Zaktualizowano status respondenta." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:520 #, php-format msgid "Results are %d Minutes Old" msgstr "Wyniki mają %d minut" #: lib/Basic/Message.php:673 templates/dynamic/mailbox.html.php:45 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:305 templates/dynamic/mailbox.html.php:94 msgid "Resume Draft" msgstr "Wznów" #: lib/Compose/Ui.php:80 msgid "Resume Editing" msgstr "Wznów edycję" #: lib/Basic/Search.php:512 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Powrót do %s" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:41 msgid "Return to Folders View" msgstr "Powrót do widoku folderów" #: templates/minimal/messagepart.html.php:15 msgid "Return to message view" msgstr "Wróć do tworzenia wiadomości" #: config/prefs.php:1152 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Czy wracać do listy wiadomości w skrzynce po usunięciu, przeniesieniu lub " "skopiowaniu wiadomości?" #: config/prefs.php:511 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Bogaty tekst (HTML)" #: templates/itip/action.html.php:68 msgid "Role" msgstr "Rola" #: templates/minimal/search.html.php:9 msgid "Run Search" msgstr "Szukaj" #: config/prefs.php:403 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:47 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "Zaszyfruj wiadomość przy użyciu S/MIME" #: lib/Compose.php:1747 msgid "S/MIME Error: " msgstr "Błąd S/MIME: " #: lib/Compose.php:1724 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "Błąd S/MIME: Wymagane hasło dla osobistego klucza prywatnego." #: lib/Basic/Smime.php:194 msgid "S/MIME Key Information" msgstr "Informacja o kluczu S/MIME" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:11 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "" "Wsparcie dla pary osobistych kluczy S/MIME wymaga bezpiecznego połączenia " "WWW." #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:94 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Usunięto klucz publiczny S/MIME dla \"%s\"." #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:4 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "Publiczne kółko (keyring) S/MIME" #: lib/Basic/Smime.php:96 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "Dodano parę kluczy publiczny/prywatny S/MIME." #: lib/Crypt/Smime.php:53 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "Podpisz wiadomość przy użyciu S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:54 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "Podpisz/zaszyfruj wiadomość przy użyciu S/MIME" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:69 msgid "S/MIME passphrase stored in session." msgstr "Tekst szyfrujący S/MIME został zachowany w sesji." #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:96 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "Hasło zostało rozładowane." #: lib/Basic/Smime.php:51 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "Dodano klucz publiczny S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:181 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "Wsparcie dla S/MIME nie jest obecnie włączone, więc wiadomość nie może " "zostać odszyfrowana." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:274 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "Wsparcie dla S/MIME nie jest włączone, więc podpis cyfrowy nie może zostać " "zweryfikowany." #: config/prefs.php:431 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "Wsparcie dla S/MIME wymaga użycia wyskakujących okienek. Jeżeli Twoja " "przeglądarka obecnie blokuje wyskakujące okienka, musisz zmienić to " "ustawienie lub w przeciwnym wypadku własności S/MIME nie będą poprawnie " "działać." #: templates/basic/compose/compose.html.php:77 msgid "S_ubject" msgstr "Temat" #: templates/basic/compose/compose.html.php:121 msgid "Sa_ve a copy in" msgstr "Zapisz kopię w " #: lib/Basic/Message.php:681 msgid "Sa_ve as" msgstr "Zapisz jako" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:432 templates/dynamic/message.html.php:50 #: templates/prefs/remote.html.php:59 templates/search/search.html.php:102 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:311 msgid "Save All" msgstr "Zapisz Wszystkie" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:173 msgid "Save Attachments in Sent Mailbox" msgstr "Zapisz załączniki w skrzynce wysłanej poczty" #: lib/Minimal/Compose.php:250 lib/Minimal/Compose.php:253 #: lib/Minimal/Compose.php:309 templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 #: templates/minimal/compose.html.php:53 #: templates/smartmobile/compose.html.php:55 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" #: lib/Basic/Saveimage.php:79 msgid "Save Image" msgstr "Zapisz obraz" #: lib/Contents.php:887 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Zapisz obraz w galerii" #: templates/search/search.html.php:74 msgid "Save Search" msgstr "Zachowaj wyszukiwanie" #: templates/basic/compose/compose.html.php:27 #: templates/basic/compose/compose.html.php:228 #: templates/dynamic/compose.html.php:29 msgid "Save Template" msgstr "Zapisz szablon" #: templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 msgid "Save _Draft" msgstr "Zapisz szkic" #: templates/dynamic/compose.html.php:39 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: config/prefs.php:835 msgid "Save attachments" msgstr "Zapisz załączniki" #: config/prefs.php:838 msgid "Save attachments in the sent-mail message?" msgstr "Czy zapisać załączniki w skrzynce wysłanej poczty?" #: lib/Basic/Compose.php:1015 msgid "Save attachments with message in sent-mail mailbox?" msgstr "Czy zapisać załączniki razem z wiadomością w skrzynce wysłanej poczty?" #: config/prefs.php:800 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Czy zapisywać szkice jako niewidziane?" #: config/prefs.php:813 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Czy zapisywać automatycznie szkice podczas tworzenia?" #: templates/dynamic/compose.html.php:65 msgid "Save in" msgstr "Zapisz w" #: config/prefs.php:906 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Zapisywać odbiorców automatycznie w domyślnej książce adresowej?" #: templates/dynamic/compose.html.php:73 msgid "Save sent mail" msgstr "Zachowaj wysłaną pocztę" #: config/prefs.php:86 msgid "Save sent mail?" msgstr "Czy zapisywać wysłaną pocztę?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:342 msgid "Save the certificate to your Address Book." msgstr "Zachowaj certyfikat w Twojej książce adresowej." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:370 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Zapisz klucz w Twojej książce adresowej" #: config/prefs.php:162 msgid "Saved Searches" msgstr "Zachowane wyszukiwania" #: lib/Basic/Search.php:500 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Foldery wirtualne wymagają etykiety." #: lib/Compose.php:327 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts mailbox." msgstr "" "Zachowanie szkicu nie powiodło się. Nie można utworzyć skrzynki pocztowej " "dla szkiców." #: lib/Compose.php:322 msgid "Saving the draft failed. No drafts mailbox specified." msgstr "" "Zachowanie szkicu nie powiodło się. Nie określono skrzynki pocztowej dla " "szkiców." #: lib/Compose.php:255 #, php-format msgid "" "Saving the message failed because it contains an invalid e-mail address: %s." msgstr "" "Zachowanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ zawiera ona nieważny adres " "email: %s." #: lib/Compose.php:660 msgid "Saving the template failed: could not create the templates mailbox." msgstr "" "Zachowanie szablonu nie powiodło się: nie można utworzyć skrzynki pocztowej " "szablonów." #: lib/Compose.php:655 msgid "Saving the template failed: no template mailbox exists." msgstr "" "Zachowanie szablonu nie powiodło się: skrzynka pocztowa szablonów nie " "istnieje." #: lib/Application.php:466 lib/Basic/Search.php:520 #: lib/Basic/Searchbasic.php:120 lib/Dynamic/Mailbox.php:224 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:363 lib/Dynamic/Mailbox.php:518 #: lib/Minimal/Mailbox.php:198 templates/basic/folders/actions.html.php:47 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:18 #: templates/contacts/contacts.html.php:24 templates/search/search.html.php:12 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:11 #: templates/smartmobile/search.html.php:3 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: lib/Basic/Searchbasic.php:117 lib/Minimal/Search.php:28 #: lib/Search/Filter.php:48 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Przeszukaj %s" #: lib/Search/Query.php:285 #, php-format msgid "Search %s in %s" msgstr "Wyszukaj %s w %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:519 #, php-format msgid "Search (%s)" msgstr "Szukaj (%s)" #: lib/Basic/Search.php:503 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Szukaj we wszystkich skrzynkach" #: templates/search/search.html.php:25 msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Znaczniki wyszukiwania" #: templates/search/search.html.php:55 msgid "Search Mailboxes" msgstr "Szukaj w skrzynkach pocztowych" #: lib/Search/Query.php:144 lib/Smartmobile.php:182 #: templates/contacts/contacts.html.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: lib/Basic/Search.php:504 msgid "Search Term:" msgstr "Szukaj:" #: lib/Basic/Search.php:505 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Szukaj w folderach" #: lib/Minimal/Compose.php:496 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" nie powiodło się: nie znaleziono adresu." #: templates/minimal/search.html.php:5 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: lib/Basic/Searchbasic.php:32 msgid "Searching is not available." msgstr "Wyszukiwanie nie jest dostępne." #: templates/prefs/remote.html.php:70 msgid "Secure" msgstr "Bezpieczny" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:237 lib/Flag/Imap/Seen.php:42 msgid "Seen" msgstr "Widziane" #: templates/itip/action.html.php:106 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:188 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:205 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: config/prefs.php:892 msgid "Select address book sources for adding/searching." msgstr "" "Wybierz źródła książek adresowych przy dodawaniu i wyszukiwaniu adresów." #: templates/saveimage/saveimage.html.php:8 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Wybierz galerię, w której będą zapisywane obrazy." #: templates/contacts/contacts.html.php:47 msgid "Selected Addresses" msgstr "Wybrane adresy" #: lib/Minimal/Compose.php:251 lib/Minimal/Compose.php:259 #: lib/Minimal/Compose.php:321 templates/dynamic/compose.html.php:23 #: templates/minimal/compose.html.php:50 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:56 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:23 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Wyślij klucz do publicznego serwera kluczy" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:315 msgid "Send Latest Information" msgstr "Wyślij najświeższe informacje" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 #: templates/smartmobile/compose.html.php:46 msgid "Send Message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:181 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Czy wysłać wiadomość bez tematu?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:254 msgid "Send message without a subject?" msgstr "Czy wysłać wiadomość bez tematu?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:326 lib/Mime/Viewer/Smime.php:345 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" #: lib/Mailbox.php:1580 lib/Mailbox.php:1585 lib/Mailbox.php:1689 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:223 #, php-format msgid "Sent Date: %s" msgstr "Data wysłania: %s" #: config/prefs.php:822 msgid "Sent Mail" msgstr "Wysłana poczta" #: templates/prefs/sentmail.html.php:3 msgid "Sent mail mailbox:" msgstr "Skrzynka pocztowa wysłanej poczty:" #: lib/Application.php:341 templates/prefs/remote.html.php:25 #: templates/prefs/remote.html.php:67 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: templates/prefs/specialuse.html.php:3 msgid "Server Suggestion" msgstr "Sugestia serwera" #: config/prefs.php:503 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Ustawiać nagłówek X-Priority podczas tworzenia wiadomości?" #: lib/Imap/Acl.php:183 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Zmień uprawnienia dla %s" #: config/prefs.php:1141 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "" "Ustaw preferencje określające, co się stanie, gdy przeniesiesz lub usuniesz " "wiadomość." #: config/prefs.php:110 msgid "Share Mailboxes" msgstr "Współdziel skrzynki pocztowe" #: config/prefs.php:111 msgid "Share your mailboxes with other users." msgstr "Współdziel skrzynki pocztowe z innymi użytkownikami." #: lib/Mailbox.php:1530 msgid "Shared" msgstr "Współdzielone" #: config/prefs.php:363 msgid "Should PGP signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "Czy wiadomości podpisane PGP mają być automatycznie weryfikowane przy " "wyświetlaniu?" #: config/prefs.php:439 msgid "Should S/MIME signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "Czy wiadomości podpisane S/MIME mają być automatycznie weryfikowane przy " "wyświetlaniu?" #: config/prefs.php:355 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "" "Czy klucz publiczny PGP ma być domyślnie dołączany do Twoich wiadomości?" #: lib/Message/Ui.php:302 templates/dynamic/header.html.php:4 #, php-format msgid "Show Addresses (%d)" msgstr "Pokaż adresy (%d)" #: lib/Basic/Folders.php:378 templates/minimal/message.html.php:7 #: templates/smartmobile/folders.html.php:10 msgid "Show All" msgstr "Do wszystkich" #: lib/Basic/Message.php:727 msgid "Show All Headers" msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:286 lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show All Mailboxes" msgstr "Pokaż wszystkie skrzynki pocztowe" #: lib/Basic/Message.php:810 msgid "Show All Parts" msgstr "Pokaż wszystkie części" #: lib/Basic/Message.php:720 msgid "Show Common Headers" msgstr "Pokaż zwykłe nagłówki" #: lib/Basic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:402 msgid "Show Deleted" msgstr "Pokaż usunięte" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:256 msgid "Show Images?" msgstr "Czy pokazać obrazki?" #: lib/Basic/Message.php:739 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Pokaż informacje o liście dystrybucyjnej" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:447 msgid "Show Only" msgstr "Widoczne" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:63 msgid "Show Only:" msgstr "Widoczne:" #: templates/smartmobile/folders.html.php:11 msgid "Show Polled" msgstr "Pokaż wszystkie odpytywane skrzynki" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:387 msgid "Show Preview" msgstr "Podgląd" #: templates/basic/folders/actions.html.php:46 msgid "Show Size" msgstr "Pokaż rozmiar" #: lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show Subscribed Mailboxes" msgstr "Pokaż subskrybowane skrzynki pocztowe" #: templates/search/search.html.php:67 msgid "Show Unsubscribed Mailboxes" msgstr "Pokaż niesubskrybowane skrzynki pocztowe" #: config/prefs.php:1085 msgid "Show all attachments" msgstr "Pokaż wszystkie załączniki" #: config/prefs.php:1425 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "Czy pokazać wszystkie znaczniki (łącznie ze znacznikami ustawionymi przez " "inne programy pocztowe)?" #: config/prefs.php:1084 msgid "Show all parts" msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:228 msgid "Show images..." msgstr "Pokaż obrazy..." #: config/prefs.php:1657 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Pokaż wiadomości, które nie są prywatne, w oddzielnych folderach" #: config/prefs.php:1602 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Czy pokazywać podgląd tylko dla nieprzeczytanych wiadomości?" #: config/prefs.php:1610 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Czy pokazywać podgląd w podpowiedziach?" #: config/prefs.php:293 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Czy pokazywać ikonę filtrów na pasku menu?" #: config/prefs.php:80 msgid "Show the signature on the compose screen?" msgstr "Czy pokazywać podpis na ekranie tworzenia wiadomości?" #: config/prefs.php:1058 msgid "Shown" msgstr "Widoczne" #: lib/Basic/Mailbox.php:752 msgid "Si_ze" msgstr "Ro_zmiar" #: templates/basic/compose/compose.html.php:207 #: templates/dynamic/compose.html.php:209 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:210 templates/basic/compose/compose.html.php:331 #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:10 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: lib/Basic/Search.php:106 msgid "Size (KB) <" msgstr "Wielkość (KB) <" #: lib/Basic/Search.php:111 msgid "Size (KB) >" msgstr "Wielkość (KB) >" #: lib/Search/Element/Size.php:62 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "Wielkość - większa niż (KB)" #: lib/Search/Element/Size.php:63 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "Wielkość - mniejsza niż (KB)" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:208 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: lib/Basic/Mailbox.php:746 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortuj wg daty" #: lib/Basic/Mailbox.php:731 msgid "Sort by From Address" msgstr "Sortuj wg adresu nadawcy" #: lib/Basic/Mailbox.php:751 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Sortuj wg rozmiaru wiadomości" #: lib/Basic/Mailbox.php:741 msgid "Sort by Subject" msgstr "Sortuj wg tematu" #: lib/Basic/Mailbox.php:736 msgid "Sort by Thread" msgstr "Sortuj wg wątków" #: lib/Basic/Mailbox.php:726 msgid "Sort by To Address" msgstr "Sortuj wg adresu odbiorcy" #: lib/Mailbox.php:1593 lib/Mailbox.php:1676 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:36 templates/dynamic/message.html.php:19 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:21 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:31 #: templates/smartmobile/message.html.php:60 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: config/prefs.php:1261 msgid "Spam Reporting" msgstr "Raportowanie spamu" #: templates/prefs/spam.html.php:3 msgid "Spam mailbox:" msgstr "Skrzynka pocztowa spamu:" #: lib/Compose/Ui.php:79 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Sprawdzanie pisowni nie powiodło się" #: templates/itip/action.html.php:6 msgid "Start" msgstr "Start" #: templates/smartmobile/search.html.php:16 msgid "Start Search" msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" #: templates/itip/action.html.php:69 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/Basic/Message.php:836 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Odetnij załącznik" #: lib/Contents.php:912 msgid "Strip Attachment" msgstr "Odetnij załącznik" #: config/prefs.php:1594 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Czy pozbyć się podziału linii?" #: config/prefs.php:721 msgid "Strip the sender's signature from plaintext replies?" msgstr "Czy usunąć podpis nadawcy z odpowiedzi tekstowych?" #: lib/Basic/Mailbox.php:742 msgid "Sub_ject" msgstr "Temat" #: config/prefs.php:1503 lib/Basic/Search.php:77 lib/Compose.php:2514 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:185 lib/Dynamic/Mailbox.php:254 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:462 lib/Message/Ui.php:39 lib/Smartmobile.php:183 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:18 #: templates/dynamic/compose.html.php:142 #: templates/minimal/mailbox.html.php:10 #: templates/smartmobile/search.html.php:13 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: templates/minimal/compose.html.php:38 #: templates/smartmobile/compose.html.php:36 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:49 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:19 #: templates/search/search.html.php:105 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:19 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:360 templates/basic/folders/actions.html.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:530 #, php-format msgid "Subscribe to %s?" msgstr "Czy zapisać się do %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:531 #, php-format msgid "Subscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Czy zapisać się do wszystkich podfolderów %s?" #: lib/Mime/Status.php:88 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:88 msgid "Successfully added certificate from message." msgstr "Pomyślnie dodano certyfikat z wiadomości." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:76 msgid "Successfully added public key from message." msgstr "Pomyślnie dodano klucz publiczny z wiadomości." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:63 #, php-format msgid "Successfully authenticated to %s." msgstr "Pomyślnie uwierzytelniono do %s." #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:30 msgid "Sum" msgstr "Razem" #: templates/itip/action.html.php:27 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: lib/Basic/Compose.php:962 templates/basic/compose/compose.html.php:147 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Zmień sposób tworzenia wiadomości" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Przełącz na HTML" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Przełącz na zwykły tekst" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:44 msgid "Target Mailbox" msgstr "Skrzynka docelowa" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:95 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Skrzynka docelowa:" #: templates/basic/flist/flist.html.php:43 #: templates/basic/flist/flist.html.php:46 msgid "Task Lists" msgstr "Listy zadań" #: templates/basic/compose/compose.html.php:197 msgid "Te_xt" msgstr "Treść" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 msgid "Technical details" msgstr "Szczegóły techniczne" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Można zobaczyć szczegóły wiadomości %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Można zobaczyć szczegółowe informacje o błędzie %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Można zobaczyć szczegóły wiadomości %s." #: lib/Mailbox.php:1571 templates/prefs/acl.html.php:36 #: templates/prefs/acl.html.php:71 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:301 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Wstępnie zaakceptuj prośbę" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:592 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wstępnie zaakceptowane" #: lib/Contents.php:1371 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: templates/smartmobile/compose.html.php:39 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: config/prefs.php:1554 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Kolumna wiadomości Od: powinna być odnośnikiem:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Odgałęzienie zasobu dla Macintosh'a" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Można pobrać odgałęzienie zasobu dla Macintosha %s." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:832 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "" "Nie wysłano informacji o przeznaczeniu wiadomości (MDN). Serwer odpowiedział" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:843 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "informacja o przeznaczeniu wiadomości (MDN) została pomyślnie wysłana." #: templates/dynamic/compose.html.php:157 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Osiągnięto limit załaczników." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:73 lib/Mime/Viewer/Itip.php:89 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Dane kalendarza są nieprawidłowe" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:114 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "" "Nazwa aktualnej skrzynki pocztowej wysłanej poczty \"%s\" zostanie zmieniona." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:292 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Poniższa wiadomość nie wygląda na prawidłowo zaszyfrowaną wiadomość PGP." "Błąd: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:252 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Poniższa wiadomość została skompresowana przy użyciu PGP." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:305 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:404 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Ta wiadomość została cyfrowo podpisana za pomocą PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:263 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Ta wiadomość została cyfrowo podpisana za pomocą S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:202 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Poniższa wiadomość została zaszyfrowana z PGP, jednakże wsparcie dla PGP " "jest wyłączone, więc wiadomość nie może zostać odszyfrowana." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:223 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:254 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana za pomocą S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:169 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana za pomocą S/MIME." #: config/prefs.php:1112 msgid "The default charset for messages:" msgstr "Domyślne kodowanie znaków w wiadomości:" #: config/prefs.php:523 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "Domyślny email używany w tej tożsamości" #: config/prefs.php:532 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "Domyślna wielkość czcionki używana w edytorze HTML (w pikselach)." #: lib/Compose.php:350 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" mailbox." msgstr "Szkic został zapisany w skrzynce pocztowej \"%s\"." #: lib/Compose.php:352 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Nie zapisano szkicu." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:196 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Wydarzenie zostało dodane do Twojego kalendarza." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:172 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Wydarzenie zostało zaktualizowane w Twoim kalendarzu." #: lib/Basic/Folders.php:36 lib/Minimal/Folders.php:29 msgid "The folder view is not enabled." msgstr "Widok skrzynki pocztowej nie jest włączony." #: lib/Contents.php:617 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Początkowy fragment tej części tekstowej jest pokazany poniżej." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:79 msgid "" "The linked attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender or it may have expired." msgstr "" "Dołączony załącznik nie istnieje. Mógł on zostać usunięty przez nadawcę lub " "mógł wygasnąć." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:206 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Linki powodujące to ostrzeżenie są zaznaczone tym kolorem:" #: templates/prefs/imagereplacement.html.php:2 msgid "" "The list of addresses that will NOT have their images blocked by default " "(enter each address on a new line)" msgstr "" "Lista adresów email, w których wiadomościach nie będą domyślnie blokowane " "obrazy (wprowadź każdy adres w nowej linii)" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:201 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" is already empty." msgstr "Skrzynka pocztowa \"%s\" jest już pusta." #: lib/Basic/Folders.php:241 lib/Mailbox.php:839 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "Nie można usunąć folderu \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:197 lib/Basic/Folders.php:248 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be emptied." msgstr "Nie można opróżnić skrzynki pocztowej \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:878 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:780 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "Folder \"%s\" nie został utworzony. Serwer odpowiedział" #: lib/Mailbox.php:848 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "Folder \"%s\" nie został skasowany. Serwer odpowiedział" #: lib/Mailbox.php:784 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Folder \"%s\" został pomyślnie utworzony." #: lib/Mailbox.php:845 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Folder \"%s\" został pomyślnie usunięty." #: lib/Mailbox.php:892 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Nazwa folderu \"%s\" została pomyślnie zmieniona na \"%s\"." #: lib/Message.php:838 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "Skrzynka %s jest już pusta." #: lib/Spam.php:130 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Wiadomość \"%s\" została zgłoszona jako nie spam." #: lib/Spam.php:136 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Wiadomość \"%s\" została zgłoszona jako spam." #: lib/Basic/Contacts.php:110 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Tworzona wiadomość została zamknięta." #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:181 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Wiadomość nie ma wprowadzonego tematu." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:254 msgid "The message does not have a subject entered." msgstr "Wiadomość nie ma wprowadzonego ttematu." #: lib/Spam.php:131 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Wiadomość od \"%s\" została zgłoszona jako nie spam." #: lib/Spam.php:137 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Wiadomość od \"%s\" została zgłoszona jako spam." #: lib/Filter.php:76 lib/Spam.php:201 msgid "The message has been deleted." msgid_plural "The messages have been deleted." msgstr[0] "Wiadomość została usunięta." msgstr[1] "Wiadomości zostały usunięte." msgstr[2] "Wiadomości zostały usuniętych." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:188 msgid "" "The message part may contain incorrect character set information preventing " "correct display." msgstr "" "Ta część wiadomości może zawierać nieprawidłowe infomacje o zestawie znaków, " "co uniemożliwi prawidłowe wyświetlenie." #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Liczba niewidzianych wiadomości do pokazania" #: templates/dynamic/compose.html.php:193 msgid "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages" msgstr "Odbiorca wskazał, że preferuje odpowiedzi w tych językach:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:187 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "Odbiorca wskazał, że preferuje odpowiedzi w tych językach:" #: lib/Basic/Message.php:791 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "Nadawca wiadomości prosi o potwierdzenie jej odczytania." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:281 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "Nadawca wiadomości prosi o potwierdzenie jej odczytania." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:503 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "Serwer pocztowy nadal generuje listę wiadomości." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:504 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "Serwer pocztowy nie mógł wygenerować listy wiadomości." #: lib/Message.php:100 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Katalog źródłowy jest tylko do odczytu." #: lib/Message.php:96 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Katalog docelowy jest tylko do odczytu." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:238 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Zadanie zostało dodane do Twojej listy zadań." #: lib/Compose.php:686 msgid "The template has been saved." msgstr "Szablon został zachowany." #: lib/Compose.php:683 msgid "The template was not successfully saved." msgstr "Szablon nie został zachowany." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Treść wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Można zobaczyć treść wiadomości %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "The text of the returned message" msgstr "Treść zwróconej wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Można zobaczyć treść zwróconej wiadomości %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 msgid "The text of the sent message" msgstr "Treść wysłanej wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Można zobaczyć treść wysłanej wiadomości %s." #: lib/Mbox/Import.php:145 msgid "The uploaded file cannot be opened." msgstr "Przysłany plik nie może zostać otwarty." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:218 lib/Mime/Viewer/Itip.php:207 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Wiadomość o dostępności użytkownika została zachowana." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Nie ma alternatywnych części do wyświetlenia." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:524 #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "W tej skrzynce nie ma żadnych wiadomości." #: lib/Contents.php:1538 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Nie ma tekstu, który można wyświetlić w treści." #: lib/Basic/Thread.php:100 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Nie ma tekstu, który można wyświetlić w treści." #: lib/Message.php:89 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas kopiowania wiadomości z \"%s\" do \"%s\". Serwer " "odpowiedział" #: lib/Message.php:199 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the mailbox \"%s\"." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wiadomości z folderu \"%s\"." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:109 #, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania wydarzenia: %s" #: lib/Message.php:686 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the mailbox \"%s\": %s." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas oznaczania wiadomości w skrzynce pocztowej \"%s\": %s" #: lib/Mbox/Import.php:58 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania %s." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:206 #, php-format msgid "There was an error importing the event: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania wydarzenia: %s." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:247 #, php-format msgid "There was an error importing the task: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania zadania: %s." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:221 lib/Mime/Viewer/Itip.php:209 #, php-format msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas importowania informacji o dostępności użytkownika: %s" #: lib/Message.php:85 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas przenoszenia wiadomości z \"%s\" do \"%s\". Serwer " "odpowiedział" #: lib/Compose.php:881 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania Twojej wiadomości: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:128 lib/Mime/Viewer/Itip.php:331 #, php-format msgid "There was an error updating the event: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania wydarzenia: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:183 #, php-format msgid "" "There was an error updating the event: %s Trying to import the event instead." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas aktualizowania wydarzenia: %s. Nastąpi próba " "zaimportowania tego wydarzenia." #: lib/Minimal/Mailbox.php:71 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Wystąpił błąd poczas importowania danych iCalendar." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:112 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:131 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:210 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:224 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:250 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:256 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:312 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:430 msgid "This action is not supported." msgstr "Ta operacja nie jest możliwa." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:73 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %s in length." msgstr "Długość tego pliku audio podawana jest jako %s." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:427 msgid "This digitally signed message is broken." msgstr "Wiadomość podpisana cyfrowo jest uszkodzona." #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:86 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "To jest miniatura załączonego pliku PDF." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:104 msgid "This is a thumbnail of a video attachment." msgstr "To jest miniatura załącznika wideo" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:172 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Miniatura załączonego obrazu" #: lib/Message.php:194 lib/Message.php:650 msgid "This mailbox is read-only." msgstr "Ta skrzynka pocztowa jest tylko do odczytu." #: lib/Basic/Folders.php:55 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "To może chwilę potrwać. Czy na pewno chcesz kontynuować?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:96 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Ta wiadomość zawiera plik dla Macintosha (o nazwie \"%s\")." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:273 msgid "" "This message contains corrupt styling data so the message contents may not " "appear correctly below." msgstr "" "Ta wiadomość zawiera uszkodzone dane stylizujące, zatem poniżej treść " "wiadomości może nie pojawić się prawidłowo." #: lib/Contents.php:610 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "" "Ta część wiadomości nie może zostać wyświetlona, ponieważ jest za duża." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:116 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Ta część wiadomości zawiera dane HTML, ale wyświetlanie HTML inline jest " "wyłączone." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:75 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "Ta część wiadomości zawiera dane HTML, ale te dane nie mogą być wyświetlone " "w treści." #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:130 lib/Basic/Message.php:503 msgid "This message to" msgstr "Tę wiadomość do" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:131 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "" "Ta wiadomość zawiera załącznik, który nie może być wyświetlony w tej części:" #: lib/Minimal/Messagepart.php:49 msgid "This part is empty." msgstr "Ta część jest pusta." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:100 #, php-format msgid "This video file is reported to be %s in length." msgstr "Długość tego pliku wideo podawana jest jako %s." #: config/prefs.php:1505 lib/Dynamic/Mailbox.php:255 msgid "Thread" msgstr "Wątek" #: templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Thread Display" msgstr "Widok wątków" #: lib/Basic/Thread.php:126 msgid "Thread List" msgstr "Widok wątka" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:262 msgid "Thread Sort" msgstr "Sortowanie wg wątków" #: lib/Basic/Thread.php:201 msgid "Thread View" msgstr "Widok wątka" #: lib/Basic/Mailbox.php:727 lib/Basic/Search.php:65 lib/Compose.php:2518 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:180 lib/Dynamic/Mailbox.php:253 #: lib/Message/Ui.php:35 templates/basic/compose/redirect.html.php:30 #: templates/contacts/contacts.html.php:40 #: templates/dynamic/compose.html.php:109 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:124 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "To" msgstr "Do" #: lib/Minimal/Message.php:266 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Do %s" #: config/prefs.php:1502 msgid "To Address" msgstr "Na adres" #: lib/Dynamic/Base.php:163 msgid "To All" msgstr "Do wszystkich" #: lib/Dynamic/Base.php:164 msgid "To List" msgstr "Do listy" #: lib/Basic/Message.php:575 lib/Dynamic/Base.php:162 msgid "To Sender" msgstr "Do nadawcy" #: lib/Basic/Message.php:594 msgid "To _All" msgstr "Do wszystkich" #: lib/Basic/Message.php:582 msgid "To _List" msgstr "Na _listę" #: lib/Basic/Thread.php:109 lib/Basic/Thread.php:110 lib/Mailbox/Ui.php:75 #: templates/dynamic/redirect.html.php:14 #: templates/smartmobile/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:22 msgid "To:" msgstr "Do:" #: lib/Minimal/Compose.php:50 msgid "To: " msgstr "Do: " #: lib/Message/Ui.php:167 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Dzisiaj, %s %s" #: config/prefs.php:540 msgid "Top" msgstr "U góry" #: lib/Block/Summary.php:107 msgid "Total" msgstr "Wszystkie" #: lib/Mailbox.php:1597 lib/Mailbox.php:1682 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: templates/prefs/trash.html.php:3 msgid "Trash mailbox:" msgstr "Skrzynka pocztowa śmieci:" #: templates/prefs/remote.html.php:15 templates/prefs/remote.html.php:66 #: templates/search/search.html.php:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:222 #, php-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: lib/Quota/Hook.php:46 lib/Quota/Imap.php:47 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Nie można pobrać informacji o dostępnej przestrzeni na dysku" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:177 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Włączyć podgląd wiadomości?" #: lib/Basic/Message.php:546 lib/Dynamic/Mailbox.php:324 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:400 lib/Minimal/Message.php:223 #: templates/minimal/mailbox.html.php:31 msgid "Undelete" msgstr "Przywróć" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:448 lib/Mailbox/Ui.php:81 #: lib/Message/Ui.php:295 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Nieujawnieni odbiorcy" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:140 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Nieobsługiwany komponent typu: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:639 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: lib/Mailbox/Ui.php:144 msgid "Unknown Date" msgstr "Nieznana data" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:387 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Nieznane spotkanie" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:542 msgid "Unknown Task" msgstr "Nieznane zadanie" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:62 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:59 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Ściągnij hasło" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:315 lib/Dynamic/Mailbox.php:393 msgid "Unmark as" msgstr "Oznacz jako:" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:47 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:34 msgid "Unmark as:" msgstr "Oznacz jako:" #: lib/Block/Summary.php:107 lib/Dynamic/Mailbox.php:238 #: lib/Flag/System/Unseen.php:47 msgid "Unseen" msgstr "Niewidziane" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:361 templates/basic/folders/actions.html.php:33 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:532 #, php-format msgid "Unsubscribe to %s?" msgstr "Czy wypisać się z %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:533 #, php-format msgid "Unsubscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Czy wypisać się ze wszystkich podfolderów %s?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:298 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:294 lib/Mime/Viewer/Itip.php:352 msgid "Update in my calendar" msgstr "Zaktualizuj to wydarzenie w moim kalendarzu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:334 msgid "Update respondent status" msgstr "Zaktualizuj status respondenta" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:309 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Zaktualizuj to wydarzenie w moim kalendarzu" #: templates/pgp/import_key.html.php:58 templates/smime/import_key.html.php:46 msgid "Upload" msgstr "Załaduj" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:94 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1027 msgid "Uploading attachments has been disabled on this server." msgstr "Przesyłanie załączników na tym serwerze zostało wyłączone." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:258 msgid "Uploading..." msgstr "Ładowanie..." #: templates/prefs/sentmail.html.php:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Użyj wartości domyślnej" #: config/prefs.php:1631 msgid "Use IMAP mailbox subscriptions?" msgstr "Czy używać subskrypcji skrzynki pocztowej IMAP?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:306 templates/dynamic/mailbox.html.php:48 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:100 msgid "Use Template" msgstr "Użyj szablonu" #: templates/prefs/trash.html.php:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Wirtualny kosz" #: templates/prefs/remote.html.php:50 msgid "Use if available" msgstr "Użyj jeśli dostępne" #: templates/prefs/remote.html.php:46 msgid "Use secure connection?" msgstr "Czy użyć bezpiecznego połączenia?" #: config/prefs.php:692 msgid "Use the charset of the original message when replying?" msgstr "Czy użyć zestawu znaków oryginalnej wiadomości podczas odpowiedzi?" #: templates/prefs/acl.html.php:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:515 msgid "User Options" msgstr "Opcje użytkownika" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Użytkownik może widzieć skrzynkę" #: lib/Application.php:524 msgid "User is not authenticated." msgstr "Użytkownik nie uwierzytelnił się." #: templates/prefs/remote.html.php:32 templates/prefs/remote.html.php:68 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: lib/Dynamic/Base.php:199 msgid "Verifying..." msgstr "Sprawdzanie ..." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:389 msgid "Vertical Layout" msgstr "Układ pionowy" #: lib/Contents.php:1374 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: templates/minimal/message.html.php:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:35 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:20 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:31 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:22 msgid "View" msgstr "Pokaż" #: lib/Contents.php:852 lib/Contents.php:1021 lib/Mime/Viewer/Zip.php:107 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Pokaż %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:67 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:64 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Pokaż klucz publiczny %s" #: templates/dynamic/message.html.php:57 msgid "View All Parts" msgstr "Pokaż wszystkie części" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:177 lib/Mime/Viewer/Images.php:181 #: lib/Minimal/Messagepart.php:44 msgid "View Attachment" msgstr "Pokaż załącznik" #: templates/minimal/message.html.php:38 msgid "View Full Message" msgstr "Pokaż wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:76 lib/Mime/Viewer/Html.php:117 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Wyświetlić HTML w nowym oknie?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:308 msgid "View Message" msgstr "Pokaż wiadomości" #: lib/Basic/Mailbox.php:710 msgid "View Messages" msgstr "Pokaż wiadomości" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:160 msgid "View PDF File" msgstr "Pokaż plik PDF" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:73 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:70 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Pokaż osobisty klucz prywatny" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:52 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Pokaż osobisty klucz publiczny" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:51 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Pokaż osobisty klucz publiczny" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:327 lib/Dynamic/Mailbox.php:433 #: templates/dynamic/message.html.php:43 msgid "View Source" msgstr "Pokaż źródło" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:435 msgid "View Thread" msgstr "Pokaż wątek" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:327 msgid "View certificate details" msgstr "Pokaż szczegóły certyfikatu" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:173 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:174 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:197 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:198 msgid "View event" msgstr "Pokaż wydarzenie" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:372 msgid "View key details." msgstr "Pokaż szczegóły klucza." #: lib/Basic/Mailbox.php:857 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Pokaż wiadomości w %s" #: templates/prefs/initialpage.html.php:3 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Widok lub skrzynka do wyświetlenia po zalogowaniu:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:239 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:240 msgid "View task" msgstr "Pokaż zadanie" #: config/prefs.php:978 msgid "Viewing" msgstr "Podgląd" #: lib/Basic/Mailbox.php:383 lib/Basic/Mailbox.php:384 #: templates/prefs/searches.html.php:8 templates/search/search.html.php:90 msgid "Virtual Folder" msgstr "Folder wirtualny" #: lib/Basic/Search.php:312 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Utworzono wirtualny folder \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:128 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Utworzono wirtualny folder \"%s\"." #: lib/Basic/Search.php:309 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Utworzono wirtualny folder \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:523 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Folder wirtualny: %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:269 lib/Mailbox.php:1526 #: templates/basic/flist/flist.html.php:27 msgid "Virtual Folders" msgstr "Foldery wirtualne" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:31 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Wirtualna skrzynka odbiorcza" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:38 msgid "Virtual Trash" msgstr "Wirtualny kosz" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:204 msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" #: lib/Contents.php:613 lib/Mime/Status.php:92 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: config/prefs.php:588 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "W jakim języku preferujesz odpowiedzi na Twoje wiadomości? (Przytrzymaj " "klawisz Ctrl podczas klikania, aby dodać więcej niż jeden język)" #: config/prefs.php:1309 msgid "What to do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "Co należy zrobić z wiadomością po zgłoszeniu jej jako nie spam?" #: config/prefs.php:1288 msgid "What to do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "Co należy zrobić z wiadomością po zgłoszeniu jej jako spam?" #: config/prefs.php:759 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should the same format as the " "original message be used?" msgstr "" "Czy używać takiego samego formatu, jak w wiadomości oryginalnej, przy " "przekazywaniu wiadomości w tekście?" #: config/prefs.php:1488 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "" "Którą stronę wyświetlić jako pierwszą, podczas otwierania po raz pierwszy " "nowej skrzynki pocztowej?" #: config/prefs.php:688 msgid "When replying, use the same format as the original message?" msgstr "" "Czy używać takiego samego formatu, jak w wiadomości oryginalnej, przy " "odpowiadaniu na wiadomość?" #: config/prefs.php:543 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "" "Gdzie domyślnie powinien znajdować się kursor w polu tekstowym tworzonej " "wiadomości?" #: config/prefs.php:1088 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Które części wiadomości chciałbyś zobaczyć w podsumowaniu?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:321 lib/Dynamic/Mailbox.php:396 msgid "Whitelist" msgstr "Biała lista" #: templates/prefs/acl.html.php:42 templates/prefs/acl.html.php:77 msgid "Write" msgstr "Zapis" #: templates/search/search.html.php:117 msgid "Years" msgstr "Lata" #: config/prefs.php:576 config/prefs.php:1642 #: templates/basic/compose/compose.html.php:308 #: templates/prefs/remote.html.php:88 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:176 msgid "You are" msgstr "Jesteś" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:13 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following " "mailbox(es)." msgstr "" "Zamierzasz usunąć wszystkie wiadomości zawarte w następujących skrzynkach " "pocztowych." #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:11 msgid "You are attempting to delete the following mailbox(es)." msgstr "Zamierzasz usunąć następujące skrzynki pocztowe." #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Message.php:403 msgid "You are copying/moving to a new mailbox." msgstr "Kopiujesz/przenosisz do nowej skrzynki pocztowej." #: lib/Basic/Folders.php:60 msgid "You are creating a subfolder to" msgstr "Tworzysz podfolder w" #: lib/Basic/Folders.php:62 msgid "You are creating a top-level mailbox." msgstr "Tworzysz skrzynkę pocztową najwyższego poziomu." #: lib/Mailbox.php:753 msgid "You are not allowed to create mailboxes." msgstr "Nie możesz tworzyć skrzynek pocztowych." #: lib/Mailbox.php:761 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d mailboxes." msgstr "Nie masz zezwolenia, aby utworzyć więcej niż %d skrzynek pocztowych." #: lib/Compose.php:1201 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipient within %d " "hours." msgid_plural "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr[0] "" "Nie możesz wysyłać wiadomości do więcej niż %d odbiorcy w ciągu %d godziny." msgstr[1] "" "Nie możesz wysyłać wiadomości do więcej niż %d odbiorców w ciągu %d godzin." msgstr[2] "" "Nie możesz wysyłać wiadomości do więcej niż %d odbiorców w ciągu %d godzin." #: lib/Compose.php:1216 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipient." msgid_plural "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr[0] "Nie możesz wysyłać wiadomości do więcej niż %d odbiorcy." msgstr[1] "Nie możesz wysyłać wiadomości do więcej niż %d odbiorców." msgstr[2] "Nie możesz wysyłać wiadomości do więcej niż %d odbiorców." #: lib/Message.php:239 msgid "" "You are over your quota, so your messages will be permanently deleted " "instead of moved to the Trash mailbox." msgstr "" "Przekroczyłeś quota, zatem Twoje wiadomości będą usunięte na stałe, a nie " "przeniesione do skrzynki pocztowej Kosz." #: lib/Basic/Folders.php:57 msgid "You are renaming the mailbox:" msgstr "Zmieniasz nazwę skrzynki pocztowej:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:173 #: templates/dynamic/compose.html.php:180 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Odpowiadasz do listy dystrybucyjnej" #: lib/Mailbox.php:923 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Nie możesz wypisać się z \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:48 msgid "You do not have permission to change access to this mailbox." msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany dostępu do tego folderu." #: lib/Imap/Acl.php:64 msgid "You do not have permission to view the ACLs on this mailbox." msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania ACL tej skrzynki pocztowej." #: lib/Maillog/Log/Forward.php:65 #, php-format msgid "You forwarded this message on %s to: %s." msgstr "Przekazałeś tę wiadomość do %s do: %s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:105 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Masz %d nową wiadomość w %s." msgstr[1] "Masz %d nowych wiadomości w %s." msgstr[2] "Masz %d nowych wiadomości w %s." #: config/prefs.php:1171 config/prefs.php:1196 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash mailbox is defined. You will " "be unable to delete messages until you set a Trash mailbox in the " "preferences." msgstr "" "Aktywowałeś przenoszenie do kosza, ale nie zdefiniowano folderu kosza. Nie " "będziesz mógł usuwać wiadomości, dopóki nie zdefiniujesz folderu kosza w " "preferencjach." #: lib/Basic/Compose.php:107 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Już wysłałeś tę stronę." #: lib/Basic/Compose.php:741 lib/Dynamic/Compose/Common.php:251 msgid "" "You have edited your signature. Change the identity and lose your changes?" msgstr "Edytowałeś Twój podpis. Czy zmienić tożsamość i utracić Twoje zmiany?" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:52 #, php-format msgid "You may not create child mailboxes in \"%s\"." msgstr "Nie możesz tworzyć folderów potomnych w \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:117 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Nie możesz usunąć \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:121 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Nie możesz wypisać się z \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:265 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Musisz wprowadzić hasło dla Twojego klucza prywatnego PHP, aby zobaczyć tę " "wiadomość." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:196 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Musisz wprowadzić hasło do Twojego klucza prywatnego S/MIME aby zobaczyć tę " "wiadomość" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:233 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Musisz wprowadzić hasło, które było użyte do zaszyfrowania tej wiadomości." #: lib/Basic/Mailbox.php:374 lib/Basic/Message.php:405 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Musisz najpierw wybrać skrzynkę docelową." #: lib/Basic/Contacts.php:111 msgid "You must select an address first." msgstr "Musisz najpierw wybrać adres." #: lib/Basic/Mailbox.php:370 lib/Basic/Mailbox.php:373 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć co najmniej jedną wiadomość." #: lib/Basic/Mailbox.php:371 msgid "You must select only one message for this action." msgstr "Dla tej czynności musisz wybrać tylko jedną wiadomość." #: lib/Basic/Compose.php:745 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Musisz podać odbiorcę." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "You need to manually use the keyboard instead (Crtl/Cmd + C)." msgstr "Musisz zamiast tego ręcznie użyć klawiatury (Ctrl/Cmd + C)." #: lib/Maillog/Log/Redirect.php:65 #, php-format msgid "You redirected this message on %s to: %s." msgstr "Przekierowałeś tę wiadomość do %s do %s." #: lib/Maillog/Log/Replyall.php:34 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Odpowiedziałeś wszystkim odbiorcom na tę wiadomość %s." #: lib/Maillog/Log/Reply.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Odpowiedziałeś na tę wiadomość %s." #: lib/Maillog/Log/Replylist.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Odpowiedziałeś na tę wiadomość przez listę dystrybucyjną %s." #: lib/Mailbox.php:933 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Nie zostałeś zapisany do \"%s\". Serwer odpowiedział" #: lib/Mailbox.php:935 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Nie zostałeś wypisany z \"%s\". Serwer odpowiedział" #: lib/Mailbox.php:971 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\" and all subfolders." msgstr "Zostałeś pomyślnie zapisany do \"%s\" i wszystkich podfolderów." #: lib/Mailbox.php:949 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Zasubskrybowano do \"%s\"" #: lib/Mailbox.php:972 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\" and all subfolders." msgstr "Zostałeś pomyślnie wypisany z \"%s\" i wszystkich podfolderów." #: lib/Mailbox.php:950 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Zostałeś wypisany z \"%s\"" #: lib/Basic/Search.php:101 lib/Search/Element/Within.php:80 msgid "Younger Than" msgstr "Młodszy niż" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:54 msgid "Your Name" msgstr "Twoje imię" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:4 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Twoje klucze publiczny/prywatny PGP" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:27 msgid "Your Private Certificate" msgstr "Twój certyfikat prywatny" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:31 msgid "Your Private Key" msgstr "Twój klucz prywatny" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Certificate" msgstr "Twój certyfikat publiczny" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Key" msgstr "Twój klucz publiczny" #: config/prefs.php:28 msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>" msgstr "Twój adres odpowiedz-do: <em>(opcjonalne)</em>" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:4 msgid "Your S/MIME Personal Certificate" msgstr "Twój osobisty certyfikat S/MIME" #: config/prefs.php:34 msgid "" "Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>" msgstr "" "Twój alias adresu: <em>(opcjonalne, wprowadź każdy adres w nowej linii)</em>" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1030 msgid "" "Your attachment was not uploaded. Most likely, the file exceeded the maximum " "size allowed by the server configuration." msgstr "" "Twój załącznik nie został przesłany. Najprawdopodobniej wielkość pliku " "przekroczyła wielkość maksymalną, dozwoloną przez konfigurację serwera." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:133 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "Twoja przeglądarka nie wspiera wyświetlania w treści obrazu tego typu." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "Your browser security settings don't permit the editor to copy to the " "clipboard." msgstr "" "Ustawienia bezpieczeństwa Twojej przeglądarki nie pozwalają edytorowi na " "kopiowanie do schowka." #: templates/prefs/encrypt.html.php:3 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Twój domyślny sposób szyfrowania wysyłanych wiadomości:" #: templates/dynamic/compose.html.php:190 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Twoja tożsamość została przełączona na tożsamość związaną z aktualnym " "adresem odbiorcy. Kliknij to okienko, aby powrócić do tożsamości wyjściowej. " "Tożsamość nie będzie ponownie sprawdzana podczas tworzenia tej wiadomości." #: lib/Basic/Compose.php:568 lib/Minimal/Compose.php:343 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Twoja tożsamość została przełączona na tożsamość związaną z aktualnym " "adresem odbiorcy. Tożsamość nie będzie ponownie sprawdzana podczas tworzenia " "tej wiadomości." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:220 msgid "Your linked attachment has been downloaded by at least one user." msgstr "" "Twój dołączony załącznik został pobrany przez co najmniej jednego " "użytkownika." #: lib/Compose.php:769 #, php-format msgid "Your message body has exceeded the limit by body size by %d characters." msgstr "" "Treść Twojej wiadomości przekroczyła limit wielkości treści o %d znaków." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Twoja wiadomość została dostarczona." #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used)" msgstr "" "Twój podpis używany podczas tworzenia za pomocą edytora HTML (jeśli pusty, " "będzie użyty podpis tekstowy)" #: config/prefs.php:52 msgid "Your signature:" msgstr "Twój podpis:" #: lib/Message.php:527 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Załącznik wycięty: Oryginalny typ załącznika: %s, nazwa: %s]" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:245 #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:247 lib/Basic/Message.php:298 #: lib/Compose.php:2484 lib/Mailbox/Ui.php:174 lib/Minimal/Message.php:147 #: lib/Prefs/AttribText.php:66 msgid "[No Subject]" msgstr "[Brak tematu]" #: lib/Compose.php:2877 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Ucięty tekst]" #: lib/Basic/Compose.php:845 msgid "_Bcc" msgstr "UDW" #: lib/Basic/Mailbox.php:666 lib/Basic/Message.php:648 msgid "_Blacklist" msgstr "Czarna lista" #: lib/Basic/Compose.php:844 msgid "_Cc" msgstr "DW" #: lib/Basic/Mailbox.php:599 lib/Basic/Message.php:552 msgid "_Delete" msgstr "Usuń" #: lib/Application.php:244 msgid "_Folders" msgstr "_Foldery" #: templates/basic/compose/compose.html.php:38 msgid "_Identity" msgstr "Profil" #: lib/Basic/Message.php:662 msgid "_Message Source" msgstr "Źródło wiado_mości" #: lib/Application.php:277 msgid "_New Message" msgstr "_Nowa wiadomość" #: templates/basic/compose/compose.html.php:87 msgid "_Priority" msgstr "_Priorytet" #: lib/Basic/Folders.php:370 msgid "_Refresh" msgstr "Odśwież" #: lib/Basic/Message.php:570 msgid "_Reply" msgstr "Odpowiedz" #: lib/Application.php:252 msgid "_Search" msgstr "_Szukaj" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 msgid "_Send Message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: lib/Basic/Mailbox.php:737 msgid "_Thread" msgstr "Wątek" #: lib/Basic/Compose.php:843 msgid "_To" msgstr "Do" #: lib/Basic/Mailbox.php:607 msgid "_Undelete" msgstr "Przywróć" #: lib/Basic/Message.php:640 msgid "_View Thread" msgstr "Pokaż wątek" #: lib/Basic/Mailbox.php:674 lib/Basic/Message.php:656 msgid "_Whitelist" msgstr "Biała lista" #: lib/Basic/Search.php:491 #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:98 #: lib/Search/Filter.php:43 lib/Search/Query.php:270 msgid "and" msgstr "i" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:100 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "i jeszcze %d skrzynka pocztowa" msgstr[1] "i jeszcze %d skrzynki pocztowe" msgstr[2] "i jeszcze %d skrzynek pocztowych" #: lib/Compose.php:3043 msgid "attachment" msgstr "załącznik" #: lib/Contents/View.php:53 msgid "attachments.zip" msgstr "załączniki.zip" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:491 msgid "base level of the folder tree" msgstr "podstawowy poziom drzewa folderów" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "bytes" msgstr "bajty" #: lib/Search/Element/Within.php:92 msgid "days" msgstr "dni" #: lib/Search/Element/Flag.php:66 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "Uaktualniono \"%s\"." #: templates/contacts/contacts.html.php:15 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:79 msgid "from" msgstr "od" #: templates/basic/folders/import.html.php:14 msgid "into mailbox" msgstr "do skrzynki pocztowej" #: lib/Basic/Pgp.php:47 lib/Basic/Pgp.php:75 lib/Basic/Smime.php:214 msgid "key" msgstr "klucz" #: lib/Compose.php:2758 #, php-format msgid "links will expire on %s" msgstr "łączniki wygasną w dniu %s" #: lib/Mbox/Import.php:51 msgid "mailbox file" msgstr "plik skrzynki" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:21 msgid "messages" msgstr "wiadomości" #: lib/Search/Element/Contacts.php:57 msgid "messages from a personal contact" msgstr "wiadomości od znajomych" #: lib/Search/Element/Contacts.php:56 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "wiadomości nie od znajomych" #: lib/Search/Element/Attachment.php:71 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "Wiadomości z załącznikami" #: lib/Search/Element/Attachment.php:70 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "Wiadomości bez załączników" #: lib/Search/Element/Within.php:88 msgid "months" msgstr "miesiące" #: lib/Compose.php:984 msgid "name" msgstr "nazwa" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Element/Header.php:57 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Element/Personal.php:70 lib/Search/Element/Recipient.php:69 #: lib/Search/Element/Text.php:62 msgid "not" msgstr "nie" #: lib/Contents/View.php:66 #, php-format msgid "part %s" msgstr "część %s" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 msgid "recipients" msgstr "odbiorcy" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:176 msgid "replying to ALL" msgstr "odpowiadasz WSZYSTKIM" #: lib/Basic/Search.php:506 msgid "to" msgstr "do" #: lib/Search/Element/Within.php:84 msgid "years" msgstr "Rok" #: lib/Filter.php:71 msgid "your blacklist" msgstr "twoja czarna lista" #: lib/Filter.php:93 msgid "your whitelist" msgstr "twoja biała lista"
Simpan