⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
th
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: imp.po
# Thai translations for Imp package. # Copyright 2003-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Imp package. # Automatically generated, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Imp 3.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-08 15:45+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-08 15:45+0700\n" "Last-Translator: Surasak Srisawan <surasak@rirc.ac.th>\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: compose.php:635 msgid " To: " msgstr " ถึง: " #: compose.php:619 msgid " Date: " msgstr " วันที่: " #: compose.php:623 msgid " From: " msgstr " จาก: " #: folders.php:439 lib/api.php:84 msgid " - $nm new message" msgstr " - $nm ข้อความใหม่" #: folders.php:439 lib/api.php:84 msgid " - $nm new messages" msgstr " - $nm ข้อความใหม่" #: compose.php:631 msgid " Subject: " msgstr " เรื่อง: " #: templates/compose/spelling.inc:59 msgid " in " msgstr " ใน " #: templates/mailbox/message_headers.inc:9 msgid "#" msgstr "#" #: lib/IMP.php:304 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: mailbox.php:552 #, c-format msgid "%d of %d Messages" msgstr "%d จาก %d ข้อความ" #: mailbox.php:550 #, c-format msgid "%d to %d of %d Messages" msgstr "%d ถึง %d จาก %d ข้อความ" #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42 #, c-format msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." msgstr "%s มีอยู่แล้ว โฟลเดอร์ %s จึงไม่ถูกเปลี่ยนชื่อ" #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:40 #, c-format msgid "%s folder being renamed at the start of the month." msgstr "โฟลเดอร์ %s จะถูกเปลี่ยนชื่อทุกๆ ต้นเดือน" #: templates/message/navbar_aux_top.inc:13 #, c-format msgid "%s: %s (%d of %d)" msgstr "%s: %s (%d จาก %d)" #: templates/compose/spelling.inc:126 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" msgstr "(บันทึกความเปลี่ยนแปลงแล้วไปยังหน้าต่อไป)" #: templates/compose/spelling.inc:113 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" msgstr "(ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดและกลับสู่หน้าจอเขียนจดหมาย" #: templates/compose/spelling.inc:119 msgid "" "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " "Changes on the current screen will NOT be applied.)" msgstr "" "(บันทึกเฉพาะการเปลี่ยนแปลงที่ผ่านมาแล้วและกลับสู่หน้าจอเขียนจดหมาย " "ความเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในหน้าจอนี้จะไม่ถูกบันทึก)" #: templates/contacts/contacts.inc:56 msgid "* Add these by clicking OK *" msgstr "* เพิ่มชื่อต่อไปนี้โดยคลิกที่ปุ่ม OK *" #: templates/contacts/contacts.inc:40 msgid "* Please select address(es) *" msgstr "* กรุณาเลือกชื่อที่ต้องการ *" #: lib/MIME/Viewer/enriched.php:176 lib/MIME/Viewer/text.php:96 #, c-format msgid "" "<p><i>This message was written in a character set other than your own. If it " "is not displayed correctly, %sclick here</a> to open it in a new window.</" "i></p>\n" msgstr "" "<p><i>ข้อความนี้ถูกเขียนขึ้นด้วยชุดอักขระที่แตกต่างจากที่คุณใช้ หากการแสดงผลในหน้าจอนี้ไม่ถูกต้อง ให้" "%sคลิกที่นี่</a> เพื่อแสดงผลในหน้าต่างใหม่</i></p>\n" #: templates/filters/manage.inc:50 msgid "Action" msgstr "การกระทำ" #: message.php:58 #, c-format msgid "Add to Addressbook (%s)" msgstr "เพิ่มลงในที่ติดต่อ (%s)" #: compose.php:956 msgid "Added an attachment." msgstr "แนบเอกสาร" #: templates/compose/compose.inc:298 msgid "Address Book" msgstr "ที่ติดต่อ" #: config/prefs.php.dist:114 msgid "Addressbooks" msgstr "ที่ติดต่อ" #: templates/mailbox/navbar.inc:10 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:90 #, c-format msgid "" "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "จดหมายที่ค้างอยู่ในโฟลเดอร์ \"%s\" นานกว่า %s วัน จะถูกลบอย่างถาวร" #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:72 #, c-format msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." msgstr "ลบโฟลเดอร์จดหมายขาออกที่มีอายุนานกว่า %s เดือน" #: prefs.php:98 msgid "An illegal value was specified." msgstr "ข้อมูลที่ระบุมามีค่าไม่ถูกต้อง" #: message.php:391 msgid "An unknown error occured adding the new entry." msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างการเพิ่มชื่อ" #: templates/mailbox/legend.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:17 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 config/conf.php.dist:132 msgid "Answered" msgstr "ตอบแล้ว" #: templates/search/main.inc:180 msgid "Answered messages" msgstr "ข้อความที่ตอบกลับแล้ว" #: templates/mailbox/header.inc:21 msgid "Apply Filters on" msgstr "ใช้ตัวกรองกับ" #: config/prefs.php.dist:318 msgid "Apply filter rules upon logging on." msgstr "ใช้ตัวกรองเมื่อลงบันทึกเข้า" #: config/prefs.php.dist:328 msgid "Apply filter rules when mailbox is refreshed." msgstr "ใช้ตัวกรองเมื่อตู้ไปรษณีย์ถูกรีเฟรช" #: templates/search/main.inc:79 templates/search/main.inc:108 #: templates/search/main.inc:137 msgid "April" msgstr "เมษายน" #: message.php:543 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "คุณต้องการลบข้อความเหล่านี้อย่างถาวรหรือไม่?" #: templates/menu/menu.inc:18 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" msgstr "คุณต้องการลบข้อความทั้งหมดในโฟลเดอร์ถังขยะหรือไม่?" #: config/prefs.php.dist:506 msgid "Arrival Time" msgstr "เวลาที่ได้รับ" #: config/prefs.php.dist:521 msgid "Ascending" msgstr "เรียงจากหน้าไปหลัง" #: templates/compose/compose.inc:402 msgid "Attachment" msgstr "เอกสารแนบ" #: templates/compose/compose.inc:307 templates/compose/compose.inc:397 msgid "Attachments" msgstr "เอกสารแนบ" #: templates/search/main.inc:83 templates/search/main.inc:112 #: templates/search/main.inc:141 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: templates/prefs/sourceselect.inc:264 msgid "Available Addressbooks:" msgstr "ที่ติดต่อที่พบ:" #: templates/message/navbar.inc:29 #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "กลับไปสู่ %s" #: templates/compose/compose.inc:215 templates/message/headers.inc:20 msgid "Bcc" msgstr "สำเนาซ่อนถึง" #: templates/mailbox/actions.inc:16 templates/message/navbar.inc:14 msgid "Blacklist" msgstr "บัญชีดำ" #: filters.php:141 templates/filters/manage.inc:17 #: templates/search/main.inc:62 msgid "Body" msgstr "เนื้อหา" #: templates/search/main.inc:174 templates/search/main.inc:188 #: templates/search/main.inc:202 templates/search/main.inc:216 msgid "Both" msgstr "ทั้งสองประเภท" #: templates/compose/compose.inc:159 templates/message/headers.inc:16 #: templates/search/main.inc:46 msgid "Cc" msgstr "สำเนาถึง" #: filters.php:138 templates/filters/manage.inc:14 msgid "Cc:" msgstr "สำเนาถึง:" #: templates/compose/spelling.inc:68 msgid "Change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" #: templates/compose/spelling.inc:69 msgid "Change All" msgstr "เปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #: config/prefs.php.dist:84 msgid "" "Change display options such as how many messages you see on each page and " "how messages are sorted." msgstr "เปลี่ยนตัวเลือกในการแสดงผล เช่น จำนวนจดหมายต่อหน้าและการจัดเรียงจดหมาย" #: config/prefs.php.dist:32 msgid "Change mail server settings." msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเครื่องบริการเมล" #: config/prefs.php.dist:25 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "เปลี่ยนชื่อ, ที่อยู่ และลายเซ็นที่ส่งไปพร้อมกับอีเมล" #: templates/folders/actions.inc:13 msgid "Check Folder(s) for New Mail" msgstr "สำรวจจดหมายใหม่" #: templates/mailbox/message_headers.inc:6 msgid "Checkbox" msgstr "ตัวเลือก" #: templates/folders/actions.inc:4 msgid "Choose Action:" msgstr "เลือกการกระทำ:" #: templates/prefs/sourceselect.inc:304 msgid "Choose the addressbook to use when adding addresses." msgstr "เลือกที่ติดต่อที่ต้องการใช้ในการเพิ่มรายชื่อ" #: templates/prefs/sourceselect.inc:258 msgid "Choose the order of addressbooks to search when expanding addresses." msgstr "กำหนดลำดับของที่ติดต่อที่ต้องการให้ค้นหาในขณะทำการเติมเต็มชื่อ" #: folders.php:259 #, c-format msgid "Cleared all messages from %s." msgstr "ลบจดหมายทั้งหมดจาก %s" #: templates/prefs/sourceselect.inc:287 msgid "" "Click on one of your selected addressbooks and then select all fields to " "search." msgstr "คลิกสมุดรายชื่อที่ต้องการ แล้วเลือกเขตข้อความที่ต้องการค้นหา" #: folders.php:359 msgid "Closed Folder" msgstr "ปิดโฟลเดอร์" #: templates/folders/actions.inc:29 msgid "Collapse All" msgstr "ยุบทั้งหมด" #: templates/folders/actions.inc:28 msgid "Collapse All Folders" msgstr "ยุบโฟลเดอร์ทั้งหมด" #: folders.php:367 folders.php:368 msgid "Collapse Folder" msgstr "ยุบโฟลเดอร์" #: lib/api.php:37 templates/menu/menu.inc:20 msgid "Compose" msgstr "สร้าง" #: mailbox.php:840 message.php:53 #, c-format msgid "Compose Message (%s)" msgstr "สร้างข้อความ (%s)" #: compose.php:419 compose.php:428 compose.php:443 compose.php:493 msgid "Compose a message" msgstr "สร้างข้อความใหม่" #: config/prefs.php.dist:638 msgid "Compose messages in a separate window." msgstr "สร้างข้อความในหน้าต่างใหม่" #: contacts.php:89 templates/contacts/contacts.inc:8 msgid "Contact List" msgstr "รายชื่อติดต่อ" #: config/prefs.php.dist:108 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "ควบคุมการตรวจสอบจดหมายใหม่และการเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่" #: templates/mailbox/navbar.inc:62 templates/message/navbar_aux_bottom.inc:6 #: templates/message/navbar_aux_top.inc:19 msgid "Copy" msgstr "สำเนา" #: templates/compose/spelling.inc:52 msgid "Correct" msgstr "ถูกต้อง" #: templates/compose/spelling.inc:131 msgid "Corrected Text" msgstr "ข้อความที่แก้ไขแล้ว" #: folders.php:248 folders.php:253 folders.php:255 #, c-format msgid "Could not delete messages from %s: %s" msgstr "ไม่สามารถลบข้อความจาก %s: %s" #: templates/folders/actions.inc:5 msgid "Create Folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์" #: templates/prefs/folderselect.inc:24 msgid "Create a new drafts folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์แบบร่าง" #: templates/identities/manage.inc:95 msgid "Create a new sent mail folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์จดหมายที่ส่งแล้ว" #: templates/prefs/trashselect.inc:24 msgid "Create a new trash folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ถังขยะ" #: config/prefs.php.dist:53 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " "and delete spam." msgstr "สร้างตัวกรองเพื่อจัดการจดหมายขาเข้า, จัดเก็บลงโฟลเดอร์ และลบจดหมายขยะ" #: config/prefs.php.dist:93 msgid "Customize how you send mail and where drafts are saved." msgstr "กำหนดลักษณะการส่งจดหมายและการบันทึกแบบร่าง" #: config/prefs.php.dist:74 #, c-format msgid "Customize maintenance operations run upon login to %s." msgstr "กำหนดปฏิบัติการบำรุงรักษาระบบเมื่อลงชื่อเข้าสู่ %s" #: config/prefs.php.dist:101 #, c-format msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." msgstr "กำหนดงานที่ต้องการให้รันเมื่อลงชื่อเข้าสู่ %s" #: templates/mailbox/message_headers.inc:13 templates/message/headers.inc:4 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: templates/search/main.inc:87 templates/search/main.inc:116 #: templates/search/main.inc:145 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: templates/prefs/identityselect.inc:5 msgid "Default Identity" msgstr "เอกลักษณ์โดยปริยาย" #: config/prefs.php.dist:512 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "เงื่อนไขการจัดเรียงโดยปริยาย:" #: config/prefs.php.dist:523 msgid "Default sorting direction:" msgstr "ทิศทางการจัดเรียงโดยปริยาย:" #: templates/mailbox/actions.inc:9 templates/message/navbar.inc:7 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: templates/folders/actions.inc:7 msgid "Delete Folder(s)" msgstr "ลบโฟลเดอร์" #: templates/filters/list.inc:38 msgid "Delete messages" msgstr "ลบจดหมาย" #: config/prefs.php.dist:446 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month" msgstr "ลบโฟลเดอร์จดหมายขาออกทุกๆ ต้นเดือน" #: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:19 #: templates/mailbox/navbar.inc:37 config/conf.php.dist:128 msgid "Deleted" msgstr "ลบแล้ว" #: compose.php:981 msgid "Deleted an attachment." msgstr "ลบเอกสารแนบ" #: templates/search/main.inc:208 msgid "Deleted messages" msgstr "ข้อความที่ถูกลบ" #: config/prefs.php.dist:66 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "การลบและเคลื่อนย้ายจดหมาย" #: config/prefs.php.dist:522 msgid "Descending" msgstr "เรียงจากหลังไปหน้า" #: config/prefs.php.dist:597 msgid "Dim signatures?" msgstr "แสดงลายเซ็นด้วยสีอ่อน?" #: templates/contacts/contacts.inc:65 msgid "Display" msgstr "แสดงผล" #: config/prefs.php.dist:83 msgid "Display Options" msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล" #: config/prefs.php.dist:338 msgid "Display message when filters have been applied." msgstr "แสดงข้อความที่กรองแล้ว" #: config/prefs.php.dist:723 msgid "Display pop-up notification of new mail." msgstr "แสดงตัวเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่" #: templates/folders/actions.inc:14 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" msgstr "ไม่ต้องการตรวจสอบจดหมายใหม่" #: lib/IMP.php:950 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: lib/IMP.php:949 #, c-format msgid "Download %s" msgstr "ดาวน์โหลด %s" #: templates/folders/actions.inc:16 msgid "Download Folder(s)" msgstr "ดาวน์โหลดโฟลเดอร์" #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:40 #: config/conf.php.dist:136 msgid "Draft" msgstr "แบบร่าง" #: templates/prefs/folderselect.inc:23 msgid "Drafts folder:" msgstr "โฟลเดอร์แบบร่าง" #: config/prefs.php.dist:308 msgid "Edit your filter rules" msgstr "แก้ไขตัวกรอง" #: config/prefs.php.dist:170 msgid "Edit your identities" msgstr "แก้ไขเอกลักษณ์ของคุณ" #: templates/contacts/contacts.inc:68 msgid "Email Address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: templates/folders/actions.inc:17 msgid "Empty Folder(s)" msgstr "ล้างโฟลเดอร์" #: templates/menu/menu.inc:18 msgid "Empty Trash" msgstr "ล้างถังขยะ" #: templates/mailbox/actions.inc:32 msgid "Empty Trash folder" msgstr "ล้างโฟลเดอร์ถังขยะ" #: compose.php:644 msgid "End forwarded message" msgstr "จบการส่งต่อข้อความ" #: message.php:393 #, c-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the addressbook" msgstr "\"%s\" ถูกเพิ่มเติมลงในที่ติดต่อเรียบร้อยแล้ว" #: status.php:35 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: config/prefs.php.dist:712 msgid "Every 15 minutes" msgstr "ทุก 15 นาที" #: config/prefs.php.dist:709 msgid "Every 30 seconds" msgstr "ทุก 30 วินาที" #: config/prefs.php.dist:711 msgid "Every 5 minutes" msgstr "ทุก 5 นาที" #: config/prefs.php.dist:713 msgid "Every half hour" msgstr "ทุกครึ่งชั่วโมง" #: config/prefs.php.dist:710 msgid "Every minute" msgstr "ทุกนาที" #: templates/folders/actions.inc:27 msgid "Expand All" msgstr "ขยายทั้งหมด" #: templates/folders/actions.inc:26 msgid "Expand All Folders" msgstr "ขยายโฟลเดอร์ทั้งหมด" #: folders.php:371 folders.php:372 msgid "Expand Folder" msgstr "ขยายโฟลเดอร์" #: templates/compose/compose.inc:299 msgid "Expand Names" msgstr "เติมชื่อ" #: config/prefs.php.dist:553 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view." msgstr "กำหนดให้ขยายโครงสร้างโฟลเดอร์ทั้งหมดเมื่ออยู่ในมุมมองรายการโฟลเดอร์" #: templates/search/main.inc:77 templates/search/main.inc:106 #: templates/search/main.inc:135 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์่่" #: templates/filters/manage.inc:7 msgid "Field" msgstr "เขตข้อความ" #: templates/compose/compose.inc:430 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: mailbox.php:332 #, c-format msgid "Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been deleted." msgstr "ผลการกรอง: จดหมาย \"%s\" จาก \"%s\" ได้ถูกลบไปแล้ว" #: mailbox.php:343 #, c-format msgid "" "Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to the folder " "\"%s\"." msgstr "ผลการกรอง: จดหมาย \"%s\" จาก \"%s\" ได้ถูกเคลื่อนย้ายไปที่โฟลเดอร์ \"%s\" แล้ว" #: mailbox.php:330 #, c-format msgid "" "Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to your Trash " "folder." msgstr "ผลการกรอง: ข้อความ \"%s\" จาก \"%s\" ได้ถูกย้ายไปลงโฟลเดอร์ถังขยะแล้ว" #: templates/filters/list.inc:10 msgid "Filter Rules" msgstr "กฏการกรอง" #: config/prefs.php.dist:361 msgid "Filter message content for profanity." msgstr "กรองข้อความที่ไม่เหมาะสม" #: config/prefs.php.dist:52 msgid "Filters" msgstr "ตัวกรอง" #: templates/contacts/contacts.inc:18 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #: mailbox.php:488 mailbox.php:489 mailbox.php:495 mailbox.php:496 msgid "First Page" msgstr "หน้าแรก" #: folders.php:275 templates/folders/head.inc:5 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:5 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:8 msgid "Folder Navigator" msgstr "ตัวนำทางโฟลเดอร์" #: templates/login/login.inc:130 msgid "Folder Prefix" msgstr "ตัวนำโฟลเดอร์" #: templates/menu/menu.inc:22 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" #: compose.php:651 templates/message/navbar.inc:11 msgid "Forward" msgstr "ส่งต่อ" #: compose.php:648 msgid "Forward:" msgstr "ส่งต่อ:" #: compose.php:615 #, c-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "ข้อความที่ส่งต่อมาจาก %s" #: templates/compose/compose.inc:80 templates/mailbox/message_headers.inc:17 #: templates/message/headers.inc:8 templates/search/main.inc:30 msgid "From" msgstr "จาก" #: config/prefs.php.dist:508 msgid "From Address" msgstr "ที่อยู่ผู้ส่ง" #: filters.php:139 templates/filters/manage.inc:15 msgid "From:" msgstr "จาก:" #: compose.php:647 compose.php:650 msgid "Fwd:" msgstr "ส่งต่อ:" #: templates/menu/menu.inc:41 msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #: mailbox.php:546 msgid "Hide Deleted" msgstr "ซ่อนที่ลบแล้ว" #: folders.php:266 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "ซ่อนที่เลิกใช้ไปแล้ว" #: config/prefs.php.dist:629 msgid "How to prefix quoted lines in a reply:" msgstr "การเติมข้อความหน้าบรรทัดข้อความในการตอบกลับ:" #: templates/index/notconfigured.inc:4 msgid "IMP is not properly configured" msgstr "การตั้งค่าของ IMP ไม่ถูกต้อง" #: folders.php:346 templates/menu/menu.inc:16 msgid "INBOX" msgstr "ตู้ขาเข้า" #: identities.php:129 templates/identities/manage.inc:5 msgid "Identities" msgstr "เอกลักษณ์" #: templates/compose/compose.inc:65 msgid "Identity" msgstr "เอกลักษณ์" #: templates/identities/manage.inc:47 msgid "Identity's name:" msgstr "ชื่อเรียกเอกลักษณ์" #: templates/compose/spelling.inc:70 msgid "Ignore" msgstr "ละเว้น" #: templates/compose/spelling.inc:71 msgid "Ignore All" msgstr "ละเว้นทั้งหมด" #: templates/mailbox/legend.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:15 #: templates/mailbox/navbar.inc:32 config/conf.php.dist:134 msgid "Important" msgstr "สำคัญ" #: templates/search/main.inc:194 msgid "Important messages" msgstr "ข้อความสำคัญ" #: config/prefs.php.dist:620 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "แนบข้อความต้นฉบับไปกับการตอบกลับหรือไม่?" #: templates/search/main.inc:76 templates/search/main.inc:105 #: templates/search/main.inc:134 msgid "January" msgstr "มกราคม" #: templates/search/main.inc:82 templates/search/main.inc:111 #: templates/search/main.inc:140 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: templates/search/main.inc:81 templates/search/main.inc:110 #: templates/search/main.inc:139 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: templates/login/login.inc:140 config/prefs.php.dist:38 msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: mailbox.php:519 mailbox.php:520 mailbox.php:525 mailbox.php:526 msgid "Last Page" msgstr "หน้าสุดท้าย" #: lib/IMP.php:304 #, c-format msgid "Last login: %s" msgstr "ลงบันทึกเข้าครั้งล่าสุด: %s" #: lib/IMP.php:302 msgid "Last login: Never" msgstr "ลงบันทึกเข้าครั้งล่าสุด: ไม่เคย" #: lib/api.php:72 #, c-format msgid "Log in to %s" msgstr "ลงบันทึกเข้า %s" #: config/prefs.php.dist:100 msgid "Login Tasks" msgstr "งานในขณะลงชื่อเข้า" #: login.php:22 msgid "" "Login failed for some reason. Most likely your username or password was " "entered incorrectly." msgstr "" "เกิดความผิดพลาดบางประการในการลงบันทึกเข้า อาจเป็นไปได้ว่าชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง" #: templates/menu/menu.inc:54 templates/menu/menu.inc:56 msgid "Logout" msgstr "ลงบันทึกออก" #: filters.php:129 msgid "Mail Filters" msgstr "ตัวกรองจดหมาย" #: config/prefs.php.dist:51 config/prefs.php.dist:58 config/prefs.php.dist:65 #: config/prefs.php.dist:72 msgid "Mail Management" msgstr "การจัดการอีเมล" #: folders.php:348 folders.php:350 folders.php:352 msgid "Mailbox" msgstr "ตู้ไปรษณีย์" #: config/prefs.php.dist:73 msgid "Maintenance Operations" msgstr "การดำเนินการบำรุงรักษา" #: templates/search/main.inc:78 templates/search/main.inc:107 #: templates/search/main.inc:136 msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: templates/mailbox/navbar.inc:29 msgid "Mark as:" msgstr "กำหนดให้เป็น" #: config/prefs.php.dist:588 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "กำหนดสีให้แตกต่างกันสำหรับแต่ละระดับของการอ้างอิงหรือไม่" #: templates/search/main.inc:80 templates/search/main.inc:109 #: templates/search/main.inc:138 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: status.php:48 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #: compose.php:422 compose.php:1022 config/prefs.php.dist:92 msgid "Message Composition" msgstr "เขียนข้อความใหม่" #: config/prefs.php.dist:507 msgid "Message Date" msgstr "วันที่ของข้อความ" #: search.php:24 msgid "Message Search" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: config/prefs.php.dist:510 msgid "Message Size" msgstr "ขนาดของข้อความ" #: templates/message/navbar.inc:17 msgid "Message Source" msgstr "ต้นฉบับข้อความ" #: config/prefs.php.dist:59 msgid "Message Viewing" msgstr "การแสดงข้อความ" #: templates/search/main.inc:26 msgid "Message fields" msgstr "เขตข้อความ" #: templates/search/main.inc:156 msgid "Message flags" msgstr "ตัวบ่งชี้ข้อความ" #: templates/search/main.inc:224 msgid "Message folders" msgstr "โฟลเดอร์" #: config/prefs.php.dist:532 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "จำนวนข้อความต่อหน้าในมุมมองตู้ไปรษณีย์" #: mailbox.php:376 msgid "Messages to" msgstr "ข้อความไปยัง" #: templates/compose/compose.inc:432 msgid "Mime Type" msgstr "ชนิดของไมม์" #: templates/mailbox/navbar.inc:61 templates/message/navbar_aux_bottom.inc:5 #: templates/message/navbar_aux_top.inc:18 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: templates/filters/list.inc:40 #, c-format msgid "Move messages to the <b>%s</b> folder" msgstr "ย้ายข้อความไปยังโฟลเดอร์ <b>%s</b>" #: templates/contacts/contacts.inc:67 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: config/prefs.php.dist:708 msgid "Never" msgstr "ไม่เลือก" #: templates/mailbox/legend.inc:8 msgid "New" msgstr "ใหม่" #: config/prefs.php.dist:107 msgid "New Mail" msgstr "จดหมายใหม่" #: templates/search/main.inc:170 msgid "New messages" msgstr "ข้อความใหม่" #: templates/message/navbar.inc:38 msgid "Next Message" msgstr "ข้อความต่อไป" #: mailbox.php:516 mailbox.php:517 mailbox.php:523 mailbox.php:524 msgid "Next Page" msgstr "หน้าต่อไป" #: config/prefs.php.dist:550 msgid "No" msgstr "ไม่" #: mailbox.php:733 msgid "No Subject" msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง" #: folders.php:197 folders.php:207 lib/Folder.php:404 lib/Folder.php:438 msgid "No folders were specified" msgstr "กรุณาระบุโฟลเดอร์ที่ต้องการ" #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:4 msgid "No messages matched your search" msgstr "ไม่มีข้อความใดตรงกับการค้นหาของคุณ" #: templates/compose/spelling.inc:28 msgid "No spelling errors" msgstr "ไม่พบคำที่สะกดผิด" #: templates/compose/spelling.inc:88 msgid "No suggestions" msgstr "ไม่มีคำแนะนำ" #: templates/identities/manage.inc:93 templates/mailbox/navbar.inc:11 #: templates/prefs/sourceselect.inc:26 msgid "None" msgstr "ไม่เลือก" #: templates/mailbox/navbar.inc:20 templates/mailbox/navbar.inc:38 msgid "Not Deleted" msgstr "ไม่ถูกลบ" #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 msgid "Not Draft" msgstr "ไม่ใช่แบบร่าง" #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 msgid "Not Important" msgstr "ไม่ใช่ข้อความสำคัญ" #: templates/mailbox/navbar.inc:24 msgid "Not Personal" msgstr "ไม่ใช่ข้อความส่วนตัว" #: templates/search/main.inc:212 msgid "Not deleted messages" msgstr "ไม่ใช่ข้อความที่ถูกลบ" #: templates/search/main.inc:198 msgid "Not important messages" msgstr "ไม่ใช่ข้อความสำคัญ" #: templates/search/main.inc:86 templates/search/main.inc:115 #: templates/search/main.inc:144 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: config/prefs.php.dist:455 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly" msgstr "จำนวนโฟลเดอร์จดหมายขาออกที่ต้องการเก็บไว้ หากทำการลบทิ้งเป็นรายเดือน" #: templates/search/main.inc:85 templates/search/main.inc:114 #: templates/search/main.inc:143 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: templates/search/main.inc:166 msgid "Old messages" msgstr "ข้อความเก่า" #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:49 msgid "Old sent-mail folders being purged." msgstr "กำลังกำจัดโฟลเดอร์จดหมายขาออกของเดือนก่อนๆ" #: folders.php:357 templates/menu/menu.inc:65 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" #: templates/compose/compose.inc:288 templates/menu/menu.inc:25 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: config/prefs.php.dist:82 config/prefs.php.dist:91 config/prefs.php.dist:99 #: config/prefs.php.dist:106 config/prefs.php.dist:113 msgid "Other Options" msgstr "ตัวเลือกอื่น" #: templates/mailbox/header.inc:26 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "หน้าที่ %d จาก %d" #: templates/message/headers.inc:32 msgid "Part(s)" msgstr "ส่วนประกอบ" #: templates/login/login.inc:76 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: config/prefs.php.dist:428 msgid "Perform maintenance operations on login" msgstr "ดำเนินการบำรุงรักษาระบบในขณะลงชื่อเข้า" #: templates/mailbox/navbar.inc:23 config/conf.php.dist:138 msgid "Personal" msgstr "ส่วนตัว" #: config/prefs.php.dist:24 msgid "Personal Information" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" #: templates/identities/manage.inc:82 msgid "Place your signature before replies and forwards?" msgstr "เติมลายเซ็นของคุณในการตอบกลับและส่งต่อ?" #: compose.php:225 compose.php:240 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." msgstr "กรุณาตรวจสอบที่อยู่ซ้ำหรือพิมพ์ผิด" #: templates/compose/compose.inc:116 templates/compose/compose.inc:172 #: templates/compose/compose.inc:228 msgid "Please select or edit right next:" msgstr "กรุณาเลือกหรือแก้ไขต่อไป:" #: templates/identities/manage.inc:77 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')" msgstr "เติมขีด ('--') ไว้ข้าวหน้าลายเซ็นของคุณ" #: templates/message/navbar.inc:32 msgid "Previous Message" msgstr "ข้อความที่แล้ว" #: mailbox.php:491 mailbox.php:492 mailbox.php:497 mailbox.php:498 msgid "Previous Page" msgstr "หน้าที่แล้ว" #: templates/message/navbar.inc:23 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: mailbox.php:349 #, c-format msgid "Problem with filter rule %d: folder does not exist: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับตัวกรอง %d: ไม่พบโฟลเดอร์: %s" #: templates/menu/menu.inc:33 msgid "Problem?" msgstr "แจ้งปัญหา" #: templates/mailbox/actions.inc:26 msgid "Purge Deleted" msgstr "ลบโดยถาวร" #: config/prefs.php.dist:474 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "ความถี่ในการกำจัดถังขยะ" #: config/prefs.php.dist:483 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days" msgstr "จำนวนวันที่เก็บข้อความไว้ในโฟลเดอร์ถังขยะก่อนการกำจัด" #: config/prefs.php.dist:464 msgid "Purge old message in the Trash folder" msgstr "กำจัดข้อความเก่าในโฟลเดอร์ถังขยะ" #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:60 #, c-format msgid "Purging %d message(s) from Trash folder." msgstr "กำจัด %d ข้อความออกจากโฟลเดอร์ถังขยะ" #: compose.php:584 msgid "Quoting" msgstr "อ้างอิง" #: templates/search/main.inc:128 msgid "Received after" msgstr "ได้รับหลัง" #: templates/search/main.inc:99 msgid "Received before" msgstr "ได้รับก่อน" #: templates/search/main.inc:70 msgid "Received on" msgstr "ได้รับเมื่อ" #: templates/message/navbar.inc:12 msgid "Redirect" msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง" #: compose.php:986 msgid "Redirect this message" msgstr "เปลี่ยนเส้นทางข้อความนี้" #: compose.php:709 msgid "Redirecting failed." msgstr "การเปี่ยนเส้นทางล้มเหลว" #: templates/mailbox/header.inc:19 msgid "Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: config/prefs.php.dist:714 msgid "Refresh Folder Views:" msgstr "รีเฟรชมุมมองโฟลเดอร์" #: templates/folders/head.inc:6 templates/folders/head.inc:7 msgid "Reload View" msgstr "รีโหลดมุมมอง" #: config/prefs.php.dist:552 msgid "Remember the last view" msgstr "จดจำมุมมองล่าสุด" #: templates/compose/compose.inc:455 msgid "Remove Selected" msgstr "ลบที่ถูกเลือก" #: templates/folders/actions.inc:6 msgid "Rename Folder" msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์" #: config/prefs.php.dist:437 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month" msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์จดหมายขาออกทุกๆ ต้นเดือน" #: lib/Folder.php:371 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "การเปลี่ยนชื่อจาก \"%s\" เป็น \"%s\" ล้มเหลว เครื่องบริการรายงานว่า" #: templates/compose/spelling.inc:96 msgid "Replace with:" msgstr "แทนที่ด้วย:" #: templates/message/navbar.inc:9 msgid "Reply" msgstr "ตอบกลับ" #: templates/message/navbar.inc:10 msgid "Reply to All" msgstr "ตอบกลับทั้งหมด" #: compose.php:599 msgid "Reply to All:" msgstr "ตอบกลับทั้งหมด:" #: compose.php:627 msgid "Reply-To: " msgstr "ตอบกลับไปยัง:" #: templates/message/headers.inc:24 msgid "Reply-to" msgstr "ตอบกลับไปยัง" #: compose.php:597 msgid "Reply:" msgstr "ตอบกลับ" #: templates/message/navbar.inc:25 msgid "Report as Spam" msgstr "รายงานว่าเป็น" #: templates/compose/compose.inc:348 msgid "Request a Return Receipt" msgstr "ร้องขอใบตอบรับ" #: templates/message/navbar.inc:20 msgid "Resume" msgstr "ทำต่อ" #: config/prefs.php.dist:376 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "ต้องการกลับสู่รายการตู้ไปรษณีย์หลังจากทำการลบ, ย้าย หรือสำเนาข้อความหรือไม่?" #: templates/filters/manage.inc:4 msgid "Rule Definition" msgstr "การกำหนดกฏเกณฑ์" #: templates/compose/compose.inc:327 msgid "Save a copy in " msgstr "บันทึกสำเนาใน" #: templates/message/navbar.inc:22 msgid "Save as" msgstr "บันทึกเป็น" #: templates/identities/manage.inc:87 msgid "Save sent mail" msgstr "บันทึกจดหมายขาออก" #: compose.php:923 #, c-format msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" msgstr "การบันทึกแบบร่างล้มเหลว เครื่องบริการรายงานว่า: %s" #: templates/menu/menu.inc:27 templates/search/main.inc:8 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: lib/IMP.php:441 msgid "Search Results" msgstr "ผลการค้นหา" #: templates/mailbox/legend.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:13 #: templates/mailbox/navbar.inc:30 msgid "Seen" msgstr "อ่านแล้ว" #: templates/mailbox/navbar.inc:9 msgid "Select" msgstr "เลือก" #: config/prefs.php.dist:115 msgid "Select addressbook sources for adding and searching for addresses." msgstr "เลือกแหล่งที่ติดต่อเพื่อทำการเพิ่มและค้นหารายชื่อ" #: templates/search/main.inc:229 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: templates/identities/manage.inc:12 msgid "Select an identity" msgstr "เลือกเอกลักษณ์่่่่่่่่่่่่่่่่่" #: templates/message/navbar.inc:48 msgid "Select charset:" msgstr "เลือกชุดอักขระ:" #: templates/search/main.inc:230 msgid "Select none" msgstr "ไม่เลือกเลย" #: config/prefs.php.dist:279 msgid "Select your preferred language:" msgstr "เลือกภาษาที่ต้องการ:" #: templates/prefs/sourceselect.inc:275 msgid "Selected Addressbooks:" msgstr "ที่ติดต่อที่เลือก:" #: templates/identities/manage.inc:91 msgid "Sent mail folder:" msgstr "โฟลเดอร์จดหมายขาออก" #: templates/search/main.inc:84 templates/search/main.inc:113 #: templates/search/main.inc:142 msgid "September" msgstr "กันยายน" #: templates/login/login.inc:85 templates/login/login.inc:91 msgid "Server" msgstr "เครื่องบริการ" #: config/prefs.php.dist:31 msgid "Server Information" msgstr "ข้อมูลเครื่องบริการ" #: config/prefs.php.dist:60 msgid "Set preferences for filtering messages for unwanted content." msgstr "กำหนดค่าสำหรับการกรองข้อความที่มีคำที่ไม่เหมาะสม" #: config/prefs.php.dist:67 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "กำหนดค่าการกระทำเมื่อทำการย้ายและลบข้อความ" #: config/prefs.php.dist:46 msgid "Set the current time zone." msgstr "ตั้งค่าเขตเวลา" #: config/prefs.php.dist:39 msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in." msgstr "เลือกภาษาที่ต้องการใช้ในการแสดงเมนู, คำอธิบาย และความช่วยเหลือ" #: config/prefs.php.dist:659 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" msgstr "ต้องการให้ปิดหน้าต่างเขียนจดหมายหลังจากบันทึกแบบร่างหรือไม่?" #: mailbox.php:544 msgid "Show Deleted" msgstr "แสดงที่ถูกลบ" #: folders.php:266 msgid "Show Unsubscribed" msgstr "แสดงที่เลิกใช้ไปแล้ว" #: config/prefs.php.dist:674 msgid "Show last login time when logging in" msgstr "แสดงเวลาลงบันทึกเข้าครั้งล่าสุดขณะกำลังเข้าสู่ระบบ" #: config/prefs.php.dist:579 msgid "Show legend in the mailbox view." msgstr "แสดงคำอธิบายสัญลักษณ์ในมุมมองตู้ไปรษณีย์" #: templates/compose/compose.inc:431 templates/mailbox/message_headers.inc:33 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: templates/index/notconfigured.inc:13 msgid "Some of IMP's configuration files are missing:" msgstr "ไม่พบแฟ้มโครงร่างบางแฟ้มของ IMP" #: templates/mailbox/message_headers.inc:8 #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 msgid "Sort Direction" msgstr "ทิศทางการจัดเรียง" #: message.php:366 msgid "Spam Report from" msgstr "รายงานจดหมายขยะจาก" #: templates/compose/compose.inc:305 msgid "Special Characters" msgstr "อักขระพิเศษ" #: templates/compose/compose.inc:302 msgid "Spell Check" msgstr "ตรวจคำสะกด" #: templates/compose/spelling.inc:26 msgid "Spell Checker" msgstr "ตัวตรวจคำสะกด" #: templates/compose/spelling.inc:28 templates/compose/spelling.inc:36 msgid "Spell check complete" msgstr "ตรวจคำสะกดเรียบร้อยแล้ว" #: config/prefs.php.dist:541 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." msgstr "จำนวนความผิดพลาดที่แสดงในหนึ่งหน้าจอขณะทำการตรวจคำสะกด" #: templates/compose/compose.inc:270 templates/mailbox/message_headers.inc:24 #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 templates/message/headers.inc:28 #: templates/search/main.inc:54 msgid "Subject" msgstr "ชื่อเรื่อง" #: config/prefs.php.dist:509 msgid "Subject Field" msgstr "เขตข้อความชื่อเรื่อง" #: filters.php:140 templates/filters/manage.inc:16 msgid "Subject:" msgstr "ชื่อเรื่อง:" #: templates/folders/actions.inc:9 msgid "Subscribe to Folder(s)" msgstr "เลือกใช้งานโฟลเดอร์" #: status.php:39 msgid "Success" msgstr "สำเร็จ" #: templates/compose/spelling.inc:74 msgid "Suggestions" msgstr "คำแนะนำ" #: templates/filters/manage.inc:30 msgid "Text" msgstr "มีคำว่า" #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:89 #, c-format msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน \"%s\" จะถูกเปลี่ยนชื่อเป็น \"%s\"" #: lib/Folder.php:299 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists" msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีอยู่แล้ว" #: lib/Folder.php:132 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " "problems. Please see your system administrator." msgstr "" "โฟลเดอร์ \"%s\" มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องอยู่ในชื่อ ซึ่งอาจทำให้เกิดปัญหาได้ " "กรุณาติดต่อผู้ดูและระบบของคุณ" #: lib/Folder.php:312 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกสร้างขึ้นแล้ว แต่ยังไม่ได้เรียกใช้" #: lib/Folder.php:265 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกลบไปออกแล้ว แต่คุณยังไม่ได้เลิกใช้" #: lib/Folder.php:305 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\" ได้ เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Folder.php:259 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ \"%s\" ได้ เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Folder.php:317 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was successfully created." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกสร้างขึ้นเรียบร้อยแล้ว" #: lib/Folder.php:268 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว" #: lib/Folder.php:368 #, c-format msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น \"%s\" เรียบร้อยแล้ว" #: identities.php:121 #, c-format msgid "The identity \"%s\" has been deleted." msgstr "เอกลักษณ์ \"%s\" ได้ถูกลบแล้ว" #: identities.php:114 #, c-format msgid "The identity \"%s\" has been saved." msgstr "เอกลักษณ์ \"%s\" ได้ถูกบันทึกแล้ว" #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:4 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "ไม่มีข้อความในตู้ไปรษณีย์นี้" #: mailbox.php:205 #, c-format msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบ %s เครื่องบริการรายงานว่า" #: mailbox.php:214 msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบตู้ไปรษณีย์ เครื่องบริการรายงานว่า" #: mailbox.php:365 #, c-format msgid "" "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบตู้ไปรษณีย์ เครื่องบริการรายงานว่า: %s" #: compose.php:946 #, c-format msgid "" "There was a problem with the file upload. The file may have been larger than " "the maximum allowed size (%d MB)." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดในการอัพโหลด แฟ้มข้อมูลอาจมีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดที่กำหนดไว้ (%d เมกะไบต์)" #: compose.php:958 msgid "" "There was a problem with the file upload. The file may have been larger than " "the maximum allowed size." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัพโหลด แฟ้มข้อมูลอาจมีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดที่กำหนดไว้" #: lib/Message.php:115 #, c-format msgid "" "There was an error copying messages to \"%s\". This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสำเนาข้อความไปยัง \"%s\" เครื่องบริการแจ้งว่า" #: lib/Message.php:217 #, c-format msgid "" "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " "the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบข้อความจากโฟลเดอร์ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Message.php:292 #, c-format msgid "" "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบข้อความในโฟลเดอร์ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Message.php:247 lib/Message.php:255 msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบข้อความ เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/MIME/Viewer/enriched.php:41 lib/MIME/Viewer/text.php:29 msgid "There was an error displaying this message part" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงส่วนนี้ของข้อความ" #: lib/Message.php:354 lib/Message.php:369 #, c-format msgid "" "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบ่งชี้ข้อความในโฟลเดอร์ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Message.php:377 msgid "There was an error flagging messages. This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบ่งชี้ข้อความ เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Message.php:111 #, c-format msgid "" "There was an error moving messages to \"%s\". This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการย้ายข้อความไป \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Message.php:211 lib/Message.php:241 msgid "" "There was an error moving messages to the trash. This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการย้ายข้อความไปยังถังขยะ เครื่องบริการรายงานว่า" #: compose.php:939 msgid "There was an error saving a draft." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกแบบร่าง" #: compose.php:860 #, c-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความของคุณ: %s" #: lib/Message.php:305 msgid "There was an error undeleting messages. This is what the server said" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการกู้คืนข้อความ เครื่องบริการรายงานว่า" #: mailbox.php:145 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความที่ระบุ" #: message.php:377 msgid "This message has been reported as spam to your system administrator." msgstr "ข้อความนี้ได้ถูกรายงานว่าเป็นการรบกวนไปยังผู้ดูแลระบบของคุณแล้ว" #: message.php:399 msgid "This message to" msgstr "ข้อความนี้ไปยัง" #: prefs.php:107 msgid "This number must be at least one." msgstr "ตัวเลขนี้ต้องมีค่าอย่างน้อยเท่ากับหนึ่ง" #: prefs.php:105 msgid "This value must be a number." msgstr "ข้อมูลนี้ต้องมีค่าเป็นตัวเลข" #: templates/mailbox/message_headers.inc:23 #: templates/mailbox/message_headers.inc:28 msgid "Thread" msgstr "เทรด" #: config/prefs.php.dist:511 msgid "Thread View" msgstr "มุมมองเทรด" #: config/prefs.php.dist:45 msgid "Time Zone" msgstr "เขตเวลา" #: mailbox.php:701 templates/compose/bounce.inc:28 #: templates/compose/compose.inc:103 templates/message/headers.inc:12 #: templates/search/main.inc:38 msgid "To" msgstr "ถึง" #: filters.php:137 templates/filters/manage.inc:13 msgid "To:" msgstr "ถึง:" #: templates/compose/compose.inc:456 #, c-format msgid "Total Size: %s KB" msgstr "ขนาดโดยรวม: %s กิโลไบต์" #: templates/prefs/trashselect.inc:23 msgid "Trash folder:" msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะ:" #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 msgid "Unanswered" msgstr "ไม่ได้ตอบกลับ" #: templates/search/main.inc:184 msgid "Unanswered messages" msgstr "ข้อความที่ไม่ได้ตอบกลับ" #: templates/mailbox/actions.inc:13 templates/message/navbar.inc:5 msgid "Undelete" msgstr "กู้คืน" #: mailbox.php:699 message.php:69 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "ผู้รับที่ไม่เปิดเผย" #: identities.php:71 identities.php:72 msgid "Unnamed" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: config/conf.php.dist:130 msgid "Unread" msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 msgid "Unseen" msgstr "ยังไม่ได้เปิด" #: templates/folders/actions.inc:32 msgid "Unseen Messages" msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้เปิด" #: templates/folders/actions.inc:10 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" msgstr "เลิกใช้โฟลเดอร์" #: templates/prefs/sourceselect.inc:288 msgid "Use Ctrl/Option+Click to select multiple fields" msgstr "ให้กดปุ่ม Ctrl พร้อมกับคลิกตัวเลือก เพื่อเลือกหลายเขตข้อความพร้อมๆ กัน" #: templates/identities/manage.inc:94 msgid "Use Default Value" msgstr "ใช้ค่าโดยปริยาย" #: config/prefs.php.dist:263 msgid "Use IMAP folder subscriptions" msgstr "ใช้การเรียกใช้โฟลเดอร์ของไอแมพ" #: prefs.php:286 msgid "User Options" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับผู้ใช้" #: templates/login/login.inc:69 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: lib/IMP.php:936 lib/MIME/Viewer/enriched.php:177 #: lib/MIME/Viewer/text.php:97 #, c-format msgid "View %s" msgstr "แสดง %s" #: folders.php:342 msgid "View messages in " msgstr "แสดงข้อความใน" #: templates/prefs/initialpageselect.inc:20 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "มุมมองหรือตู้ไปรษณีย์ที่ต้องการให้แสดงหลังจากลงชื่อเข้า:" #: status.php:43 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #: login.php:157 templates/login/login.inc:63 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s" #: config/prefs.php.dist:387 msgid "" "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " "them as deleted." msgstr "" "เมื่อต้องการลบข้อความ ให้ย้ายข้อความนั้นๆ ไปยังโฟลเดอร์ถังขยะ แทนการกำหนดให้เป็นข้อความที่ถูกลบ" #: config/prefs.php.dist:611 msgid "Wrap text at this many characters." msgstr "จำนวนตัวอักษรที่ต้องการให้แสดงผลในหนึ่งบรรทัด" #: config/prefs.php.dist:551 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: login.php:21 msgid "You have been logged out.<br />Thank you for using the system." msgstr "คุณได้ลงชื่อออกเรียบร้อยแล้ว <br />ขอบคุณที่ใช้บริการ" #: compose.php:721 msgid "You must have at least one recipient." msgstr "ต้องกำหนดให้มีชื่อผู้รับอย่างน้อยหนึ่งชื่อ" #: identities.php:123 msgid "You must select an identity to be deleted." msgstr "คุณต้องเลือกเอกลักษณ์ที่ต้องการจะลบเสียก่อน" #: lib/Folder.php:395 #, c-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "คุณยังไม่ได้เรียกใช้ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Folder.php:429 #, c-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "คุณยังไม่ได้เลิกใช้ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า" #: lib/Folder.php:399 #, c-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" msgstr "คุณได้เรียกใช้ \"%s\" เรียบร้อยแล้ว" #: lib/Folder.php:433 #, c-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" msgstr "คุณได้เลิกใช้ \"%s\" เรียบร้อยแล้ว" #: login.php:20 #, c-format msgid "Your %s session has expired. Please login again." msgstr "ช่วงเวลาสื่อสาร %s ของคุณได้หมดเวลาลงแล้ว กรุณาลงชื่อเข้าใหม่" #: templates/identities/manage.inc:59 msgid "Your From: address:" msgstr "ที่อยู่ ผู้ส่ง: ของคุณ:" #: config/prefs.php.dist:23 config/prefs.php.dist:30 config/prefs.php.dist:37 #: config/prefs.php.dist:44 msgid "Your Information" msgstr "ข้อมูลของคุณ" #: templates/identities/manage.inc:64 msgid "Your Reply-to: address: <i>(optional)</i>" msgstr "ที่อยู่ ที่ติดต่อกลับ: ของคุณ: <i>(ถ้าต้องการ)</i>" #: config/prefs.php.dist:295 msgid "Your current time zone:" msgstr "เขตเวลาของคุณ" #: templates/prefs/identityselect.inc:14 msgid "Your default identity:" msgstr "เอกลักษณ์โดยปริยายของคุณ" #: templates/identities/manage.inc:54 msgid "Your full name:" msgstr "ชื่อเต็มของคุณ" #: templates/identities/manage.inc:10 msgid "Your identities:" msgstr "เอกลักษณ์ของคุณ:" #: prefs.php:254 msgid "Your options have been updated." msgstr "ตัวเลือกของคุณได้รับการปรับปรุงแล้ว" #: templates/identities/manage.inc:69 msgid "Your signature:" msgstr "ลายเซ็นของคุณ:" #: mailbox.php:330 mailbox.php:332 mailbox.php:343 message.php:450 msgid "[No Subject]" msgstr "[ไม่มีชื่อเรื่อง]" #: templates/prefs/sourceselect.inc:269 msgid "add source" msgstr "เพิ่มแหล่ง" #: filters.php:118 msgid "cannot move past the beginning" msgstr "ไม่สามารถเคลื่อนย้ายผ่านจุดเริ่มต้น" #: filters.php:101 msgid "cannot move past the end" msgstr "ไม่สามารถเคลื่อนย้ายผ่านจุดสิ้นสุด" #: templates/filters/manage.inc:56 msgid "delete message" msgstr "ลบข้อความ" #: templates/contacts/contacts.inc:21 msgid "from" msgstr "จาก" #: templates/prefs/sourceselect.inc:282 msgid "move down" msgstr "ย้ายลง" #: templates/filters/manage.inc:58 msgid "move message to" msgstr "ย้ายข้อความไป" #: templates/prefs/sourceselect.inc:280 msgid "move up" msgstr "ย้ายขึ้น" #: filters.php:43 filters.php:66 msgid "no folder selected" msgstr "ไม่ได้เลือกโฟลเดอร์ไว้" #: filters.php:77 filters.php:88 filters.php:105 filters.php:122 msgid "no rule selected" msgstr "ไม่มีกฏใดถูกเลือกไว้" #: filters.php:73 msgid "no text specified" msgstr "ไม่ได้ระบุข้อความไว้" #: templates/compose/spelling.inc:64 templates/filters/list.inc:25 msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: filters.php:149 templates/compose/spelling.inc:94 msgid "or" msgstr "หรือ" #: filters.php:51 msgid "please fill in the text and choose a field and an action" msgstr "กรุณาเติมข้อความ,เลือกเขตข้อมูลและเลือกการกระทำ" #: templates/prefs/sourceselect.inc:271 msgid "remove source" msgstr "นำแหล่งข้อมูลออก" #: filters.php:156 msgid "select folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์" #: templates/compose/spelling.inc:26 msgid "spelling error" msgstr "สะกดคำผิด" #: templates/compose/spelling.inc:26 msgid "spelling errors" msgstr "สะกดคำผิด" #: templates/filters/list.inc:42 #, c-format msgid "where the %s field contains <b>%s</b>" msgstr "เมื่อเขตข้อความ %s มีคำว่า <b>%s</b>"
Simpan