⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
ingo
/
locale
/
pl
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: ingo.po
# Polish translations for Ingo package # Polskie tlumaczenia dla pakietu Ingo. # Copyright 2007-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Ingo package. # Automatically generated, 2007. # Mariusz Zynel <mariusz@math.uwb.edu.pl>, 2001. # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 2001. # Krzysztof Kozlowski <kozik1@o2.pl>, 2005. # Piotr Adamcio <adamcios@o2.pl>, 2007 # Tadeusz Lesiecki <lesiecki@tmtsystem.pl>, 2007. # Piotr Tarnowski <drfugazi@drfugazi.eu.org>, 2007. # Maciej Uhlig <maciej.uhlig@us.edu.pl>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ingo H3 (1.2-cvs)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-11 12:03+0200\n" "Last-Translator: Maciej Uhlig <maciej.uhlig@us.edu.pl>\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: pl\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: lib/Storage.php:347 msgid " and" msgstr " i" #: lib/Storage.php:348 msgid " or" msgstr " lub" #: lib/Form/Type/Longemail.php:57 #, php-format msgid "\"%s\" are not valid email addresses." msgstr "\"%s\" nie są ważnymi adresami email." #: lib/Form/Type/Longemail.php:56 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" nie jest ważnym adresem email." #: lib/Transport/Ispconfig.php:141 #, php-format msgid "%d users with login %s found, one expected." msgstr "Znaleziono %d użytkowników z loginem %s, oczekiwano jednego." #: lib/Script/Util.php:48 #, php-format msgid "%s The driver said: %s" msgstr "%s Sterownik odpowiedział: %s" #: lib/Basic/Base.php:152 #, php-format msgid "%s is not supported in the current filtering driver." msgstr "%s nie jest wspierane przez obecny sterownik filtrowania." #: templates/basic/rule/rule.html.php:32 msgid "ALL of the following" msgstr "WSZYSTKIE następujące" #: templates/basic/rule/rule.html.php:34 msgid "ANY of the following" msgstr "JAKIEKOLWIEK z następujących" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:13 msgid "Action for blacklisted addresses:" msgstr "Czynności dla adresów z czarnej listy:" #: templates/basic/script/script.html.php:9 msgid "Activate Script" msgstr "Aktywuj skrypt" #: lib/Transport/Ldap.php:235 #, php-format msgid "Activating the script for \"%s\" failed: (%d) %s" msgstr "Aktywowanie skryptu dla \"%s\" nie powiodło się: (%d) %s" #: templates/basic/filters/filters.html.php:78 msgid "Additional Settings" msgstr "Ustawienia dodatkowe" #: lib/Form/Forward.php:30 msgid "Address(es) to forward to:" msgstr "Adres(y), na które przekazać:" #: lib/Form/Vacation.php:68 msgid "Addresses to not send responses to:" msgstr "Adresy, na które nie wysyłać odpowiedzi:" #: lib/Form/Vacation.php:62 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: templates/basic/rule/rule.html.php:140 msgid "Answered" msgstr "Odpowiedzianą" #: templates/basic/filters/filters.html.php:67 msgid "Apply Filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: lib/Basic/Filters.php:262 msgid "Are you sure you want to delete this rule?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę?" #: config/prefs.php:29 msgid "Automatically activate the script after each change?" msgstr "Czy aktywować skrypt automatycznie po każdej zmianie?" #: lib/Perms.php:64 msgid "Backends" msgstr "Backendy" #: lib/Form/Vacation.php:42 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: config/fields.php:52 msgid "Bcc" msgstr "UDW" #: lib/Storage.php:266 msgid "Begins with" msgstr "Rozpoczyna się od" #: lib/Transport/Ldap.php:123 #, php-format msgid "Bind failed: (%s) %s" msgstr "Powiązanie nie powiodło się: (%s) %s" #: lib/Basic/Blacklist.php:32 lib/Basic/Filters.php:197 #: lib/Block/Overview.php:101 lib/Smartmobile.php:85 #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:5 msgid "Blacklist" msgstr "Czarna lista" #: lib/Basic/Blacklist.php:114 msgid "Blacklist Edit" msgstr "Edytuj czarną listę" #: lib/Script/Maildrop.php:176 lib/Script/Procmail.php:231 #: lib/Script/Sieve.php:230 msgid "Blacklisted Addresses" msgstr "Adresy na czarnej liście" #: config/fields.php:105 msgid "Body" msgstr "Treść" #: lib/Storage.php:342 templates/basic/rule/rule.html.php:93 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" #: config/fields.php:48 msgid "Cc" msgstr "DW" #: lib/Basic/Blacklist.php:66 lib/Basic/Forward.php:56 lib/Basic/Rule.php:195 #: lib/Basic/Spam.php:69 lib/Basic/Vacation.php:69 lib/Basic/Whitelist.php:43 msgid "Changes saved." msgstr "Zachowano zmiany." #: lib/Transport/Ldap.php:87 msgid "Connection failure" msgstr "Błąd połączenia" #: lib/Storage.php:262 msgid "Contains" msgstr "Zawiera" #: templates/basic/filters/filters.html.php:6 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: lib/Basic/Filters.php:267 #, php-format msgid "Copy %s" msgstr "Kopiuj %s" #: lib/Storage/Filters.php:227 lib/Storage/Filters/Sql.php:240 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopia %s" #: lib/Basic/Base.php:94 msgid "Could not validate IMAP mailbox." msgstr "Nie można sprawdzić ważności skrzynki pocztowej IMAP." #: templates/flist/select.html.php:6 msgid "Create new folder" msgstr "Utwórz nowy folder" #: lib/Script/Maildrop/Comment.php:43 lib/Script/Procmail/Comment.php:43 msgid "DISABLED: " msgstr "WYŁĄCZONE: " #: templates/basic/script/script.html.php:13 msgid "Deactivate Script" msgstr "Deaktywuj skrypt" #: templates/basic/filters/filters.html.php:3 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: lib/Basic/Filters.php:262 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Usuń %s" #: templates/basic/rule/rule.html.php:99 msgid "Delete Condition" msgstr "Warunek usuwania" #: lib/Storage.php:212 msgid "Delete message completely" msgstr "Całkowicie usuń wiadomość" #: templates/basic/rule/rule.html.php:144 msgid "Deleted" msgstr "Usuniętą" #: lib/Storage.php:200 msgid "Deliver into my Inbox" msgstr "Dostarcz do moich odebranych" #: lib/Storage.php:226 msgid "Deliver into my Inbox and copy to..." msgstr "Dostarcz do moich odebranych i skopiuj do..." #: lib/Storage.php:221 msgid "Deliver into my Inbox and redirect to..." msgstr "Dostarcz do moich odebranych i przekieruj do..." #: lib/Storage.php:206 msgid "Deliver to folder..." msgstr "Dostarcz do folderu..." #: templates/smartmobile/rule.html.php:8 msgid "Description" msgstr "Opis" #: config/fields.php:88 msgid "Destination (To, Cc, Bcc, etc.)" msgstr "Przeznaczenie (Do, DW, UDW, itp.)" #: lib/Basic/Filters.php:274 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Wyłącz %s" #: lib/Basic/Forward.php:86 lib/Basic/Spam.php:101 lib/Basic/Vacation.php:124 #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:8 #: templates/basic/filters/filters.html.php:52 #: templates/basic/rule/rule.html.php:14 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:8 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: templates/basic/filters/filters.html.php:84 msgid "Display detailed notification when each filter is applied?" msgstr "" "Czy wyświetlać szczegółowe powiadomienie podczas stosowania każdego filtra?" #: lib/Form/Vacation.php:72 msgid "Do not send responses to bulk or list messages?" msgstr "Czy nie wysyłać odpowiedzi do wiadomości pustych lub z listy?" #: templates/basic/rule/rule.html.php:107 msgid "Do this:" msgstr "Zrób to:" #: lib/Storage.php:267 msgid "Doesn't begin with" msgstr "Nie zaczyna się od" #: lib/Storage.php:263 msgid "Doesn't contain" msgstr "Nie zawiera" #: lib/Storage.php:269 msgid "Doesn't end with" msgstr "Nie kończy się na" #: lib/Storage.php:271 msgid "Doesn't exist" msgstr "Nie istnieje" #: lib/Storage.php:274 msgid "Doesn't match (with placeholders)" msgstr "Nie pasuje (z zastępnikami)" #: lib/Block/Overview.php:63 lib/Block/Overview.php:74 #: lib/Block/Overview.php:89 lib/Block/Overview.php:100 #: lib/Block/Overview.php:111 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: lib/Basic/Filters.php:255 lib/Basic/Filters.php:257 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #: lib/Basic/Filters.php:277 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Włącz %s" #: lib/Form/Vacation.php:47 msgid "End of vacation:" msgstr "Koniec nieobecności:" #: lib/Storage.php:268 msgid "Ends with" msgstr "Kończy się na" #: lib/Storage.php:279 msgid "Equal to" msgstr "Jest równe" #: lib/Transport/Ldap.php:146 lib/Transport/Ldap.php:158 #: lib/Transport/Ldap.php:167 lib/Transport/Ldap.php:177 #, php-format msgid "Error retrieving current script: (%d) %s" msgstr "Błąd przy pobieraniu bieżącego skryptu: (%d) %s" #: templates/basic/filters/filters.html.php:18 msgid "Existing Rules" msgstr "Istniejące reguły" #: lib/Storage.php:270 msgid "Exists" msgstr "Istnieje" #: lib/Transport/Ldap.php:152 #, php-format msgid "Expected 1 object, got %d." msgstr "Oczekiwano 1 obiektu, otrzymano %d." #: lib/Transport/Sivtest.php:155 msgid "Failed to read from socket: " msgstr "Nie udało się odczytać z gniazdka: " #: lib/Transport/Sivtest.php:150 msgid "Failed to write to socket: " msgstr "Nie udało się zapisać do gniazdka: " #: lib/Transport/Sivtest.php:145 msgid "Failed to write to socket: (connection lost!)" msgstr "Nie udało się zapisać do gniazdka: (połączenie utracone!)" #: templates/basic/rule/rule.html.php:46 msgid "Field" msgstr "Pole" #: templates/basic/filters/filters.html.php:90 msgid "Filter All Messages" msgstr "Filtruj wszystkie wiadomości" #: templates/basic/filters/filters.html.php:92 msgid "Filter Only Seen Messages" msgstr "Filtruj tylko widziane wiadomości" #: templates/basic/filters/filters.html.php:91 msgid "Filter Only Unseen Messages" msgstr "Filtruj tylko niewidziane wiadomości" #: templates/basic/filters/filters.html.php:88 msgid "Filter Options" msgstr "Opcje filtra" #: templates/basic/rule/rule.html.php:12 msgid "Filter Rule" msgstr "Reguła filtrowania" #: lib/Basic/Filters.php:310 msgid "Filter Rules" msgstr "Reguły filtrowania" #: lib/Basic/Script.php:108 msgid "Filter Script Display" msgstr "Ekran skryptu filtrowania" #: lib/Application.php:115 msgid "Filter _Rules" msgstr "_Reguły filtrów" #: lib/Script/Imap.php:331 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been copied to the folder \"%s\"." msgstr "" "Działanie filtra: %s wiadomości zostało skopiowanych do folderu \"%s\"." #: lib/Script/Imap.php:308 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been deleted." msgstr "Działanie filtra: %s wiadomości zostało skasowanych." #: lib/Script/Imap.php:283 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been moved to the folder \"%s\"." msgstr "" "Działanie filtra: %s wiadomości zostało przeniesionych do folderu \"%s\"." #: lib/Script/Imap.php:181 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) that matched the blacklist were deleted." msgstr "" "Działanie filtra: %s wiadomości, które pasowały do czarnej listy zostało " "usuniętych." #: lib/Script/Imap.php:324 #, php-format msgid "" "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been copied to the " "folder \"%s\"." msgstr "" "Działanie filtra: Wiadomość \"%s\" od \"%s\" została skopiowana do folderu " "\"%s\"." #: lib/Script/Imap.php:302 #, php-format msgid "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been deleted." msgstr "Działanie filtra: Wiadomość \"%s\" od \"%s\" została skasowana." #: lib/Script/Imap.php:276 #, php-format msgid "" "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to the folder " "\"%s\"." msgstr "" "Działanie filtra: Wiadomość \"%s\" od \"%s\" została przeniesiona do folderu " "\"%s\"." #: lib/Basic/Rule.php:94 msgid "Filter not found." msgstr "Nie znaleziono filtra." #: templates/basic/rule/rule.html.php:136 msgid "Flagged" msgstr "Oznaczone" #: lib/Form/Spam.php:38 msgid "Folder to receive spam:" msgstr "Folder do odbierania spamu:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:26 msgid "For an incoming message that matches:" msgstr "Dla wiadomości przychodzącej, do której pasują:" #: lib/Basic/Filters.php:224 lib/Basic/Forward.php:33 lib/Basic/Forward.php:84 #: lib/Block/Overview.php:75 lib/Smartmobile.php:100 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" #: lib/Script/Sieve.php:182 msgid "Forward Keep Action" msgstr "Działanie Forward Keep" #: lib/Script/Maildrop.php:227 lib/Script/Procmail.php:313 #: lib/Script/Sieve.php:192 msgid "Forwards" msgstr "Przekierowania" #: lib/Basic/Forward.php:91 msgid "Forwards Edit" msgstr "Edycja przekierowań" #: config/fields.php:44 msgid "From" msgstr "Od" #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:52 msgid "From:" msgstr "Od:" #: lib/Script/Sieve.php:470 msgid "Generated by Ingo" msgstr "Wygenerowany przez Ingo" #: lib/Storage.php:277 msgid "Greater than" msgstr "Większe niż" #: lib/Storage.php:278 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Większe lub równe" #: lib/Ajax/Application/Smartmobile.php:44 lib/Basic/Rule.php:54 msgid "Individual rules are not supported in the current filtering driver." msgstr "" "Reguły indywidualne nie są wspierane w bieżącym sterowniku filtrowania." #: lib/Script/Sieve/Action/Fileinto.php:61 msgid "Inexistant mailbox specified for message delivery." msgstr "Podano nieistniejącą skrzynkę do dostarczania wiadomości." #: lib/Storage.php:264 msgid "Is" msgstr "Jest" #: lib/Storage.php:265 msgid "Isn't" msgstr "Nie jest" #: lib/Form/Forward.php:28 msgid "Keep a copy of messages in this account?" msgstr "Czy zachować kopię wiadomości na tym koncie?" #: lib/Transport/Ldap.php:35 msgid "" "LDAP support is required but the LDAP module is not available or not loaded." msgstr "" "Wymagane jest wsparcie dla LDAP, ale moduł LDAP jest niedostępny lub " "niezaładowany." #: templates/smartmobile/rule.html.php:6 msgid "Label" msgstr "Nazwa" #: lib/Storage.php:275 msgid "Less than" msgstr "Mniejsze niż" #: lib/Storage.php:276 msgid "Less than or equal to" msgstr "Mniejsze lub równe" #: config/fields.php:64 msgid "List-ID" msgstr "List-ID" #: lib/Transport/Ispconfig.php:196 #, php-format msgid "Login to %s failed." msgstr "Logowanie do %s nie powiodło się." #: lib/Basic/Filters.php:304 msgid "Mailbox Search" msgstr "Wyszukiwanie w skrzynce pocztowej" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:23 msgid "Mar_k message as deleted" msgstr "Oznacz wiadomości jako skasowane" #: templates/basic/rule/rule.html.php:126 msgid "Mark message as:" msgstr "Oznacz wiadomość jako:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:75 msgid "Match type" msgstr "Rodzaj porównania" #: lib/Storage.php:273 msgid "Matches (with placeholders)" msgstr "Dopasowania (z zastępnikami)" #: lib/Perms.php:39 msgid "Maximum number of blacklist addresses." msgstr "Maksymalna liczba adresów w czarnej liście." #: lib/Storage/Blacklist.php:46 #, php-format msgid "" "Maximum number of blacklisted addresses exceeded (Total addresses: %s, " "Maximum addresses: %s). Could not add new addresses to blacklist." msgstr "" "Przekroczono maksymalną liczbę adresów na czarnej liście (Całkowita liczba " "adresów: %s, maksymalna liczba adresów %s). Nie można dodać nowych adresów " "do czarnej listy." #: lib/Storage/Forward.php:49 #, php-format msgid "" "Maximum number of forward addresses exceeded (Total addresses: %s, Maximum " "addresses: %s)." msgstr "" "Przekroczono maksymalną liczbę adresów do przekazania (Całkowita liczba " "adresów: %s, maksymalna liczba adresów %s)." #: lib/Perms.php:43 msgid "Maximum number of forward addresses." msgstr "Maksymalna liczba adresów do przekazania." #: lib/Perms.php:47 msgid "Maximum number of rules (0 to disable rules editing)." msgstr "Maksymalna liczba zasad (0 aby wyłączyć edycję zasad)." #: lib/Perms.php:51 msgid "Maximum number of whitelist addresses." msgstr "Maksymalna liczba adresów w czarnej liście." #: lib/Storage/Whitelist.php:50 #, php-format msgid "" "Maximum number of whitelisted addresses exceeded (Total addresses: %s, " "Maximum addresses: %s). Could not add new addresses to whitelist." msgstr "" "Przekroczono maksymalną liczbę adresów na białej liście (Całkowita liczba " "adresów: %s, maksymalna liczba adresów %s). Nie można dodać nowych adresów " "do białej listy." #: lib/Form/Spam.php:35 msgid "" "Messages with a likely spam score greater than or equal to this number will " "be treated as spam." msgstr "" "Wiadomości z oceną, kwalifikującą jako spam, większą lub równą tej liczbie, " "będą traktowane jako spam." #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:66 msgid "Missing address to notify" msgstr "Brak adresu do powiadomienia" #: lib/Script/Sieve/Action/Redirect.php:55 msgid "Missing address to redirect message to" msgstr "Brak adresu, na który przekierować wiadomość" #: lib/Script/Sieve/Action/Reject.php:57 msgid "Missing reason for reject" msgstr "Brak powodu do odrzucenia" #: lib/Script/Sieve/Action/Vacation.php:150 msgid "Missing reason in vacation." msgstr "Brak powodu w wakacjach." #: smartmobile.php:22 msgid "Mobile" msgstr "Mobilny" #: lib/Form/Vacation.php:64 msgid "My email addresses:" msgstr "Moje adresy email:" #: lib/Application.php:194 lib/Storage/Filters.php:123 #: templates/basic/filters/filters.html.php:25 msgid "New Rule" msgstr "Nowa reguła" #: lib/Session.php:146 #, php-format msgid "No \"%s\" element found in backend configuration." msgstr "Nie znaleziono elementu \"%s\" w konfiguracji backendu." #: lib/Smartmobile.php:135 msgid "No Description" msgstr "Brak opisu" #: lib/Session.php:141 msgid "No backend configured for this host" msgstr "Nie skonfigurowano backendu dla tego hosta" #: lib/Ingo.php:178 msgid "No backends configured in backends.php" msgstr "Nie skonfigurowano backendów w backends.php" #: templates/basic/filters/filters.html.php:25 #, php-format msgid "No filters. Click \"%s\" to create a new filter." msgstr "Brak filtrów. Kliknij \"%s\" aby utworzyć nowy filtr." #: lib/Script/Sieve/Test/Exists.php:49 lib/Script/Sieve/Test/Header.php:84 #: lib/Script/Sieve/Test/Relational.php:106 msgid "No headers specified" msgstr "Nie określono nagłówków" #: templates/smartmobile/rules.html.php:7 msgid "No rules" msgstr "Brak reguł" #: templates/basic/script/script.html.php:31 msgid "No script generated." msgstr "Nie wygenerowano skryptu." #: lib/Script/Sieve/Test/Body.php:80 lib/Script/Sieve/Test/Header.php:100 msgid "No strings specified" msgstr "Nie określono łańcucha znaków" #: lib/Storage.php:280 msgid "Not equal to" msgstr "Nie równe" #: lib/Storage.php:242 msgid "Notify email address..." msgstr "Adres email powiadomienia..." #: lib/Form/Vacation.php:76 msgid "Number of days between vacation replies:" msgstr "Liczba dni pomiędzy odpowiedziami dot. nieobecności:" #: lib/Storage.php:236 msgid "Only flag the message" msgstr "Tylko oznacz wiadomość" #: config/prefs.php:14 msgid "Other Preferences" msgstr "Inne preferencje" #: lib/Block/Overview.php:30 msgid "Overview" msgstr "Podgląd" #: config/fields.php:96 msgid "Participant (From, To, etc.)" msgstr "Uczestnik (Nadawca, Odbiorca, itp.)" #: lib/Storage/Sql.php:291 msgid "Permission Denied" msgstr "Brak uprawnień" #: lib/Flist.php:57 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego folderu:" #: config/prefs.php:16 msgid "Preferences about script updating." msgstr "Preferencje aktualizacji skryptu." #: lib/Form/Vacation.php:54 msgid "Reason:" msgstr "Powód:" #: config/fields.php:68 msgid "Received" msgstr "Odebrano" #: lib/Storage.php:217 msgid "Redirect to..." msgstr "Przekieruj do..." #: lib/Storage.php:272 msgid "Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: lib/Storage.php:232 msgid "Reject with reason..." msgstr "Odrzuć z powodu..." #: lib/Storage.php:322 msgid "" "Removing user data is not supported with the current filter storage backend." msgstr "" "Usuwanie danych użytkowników nie jest wspierane w sterowniku pamięci " "aktualnej książki adresowej." #: config/fields.php:56 msgid "Resent-From" msgstr "Resent-From" #: config/fields.php:60 msgid "Resent-To" msgstr "Resent To" #: templates/basic/rule/rule.html.php:165 msgid "Return to Filters List" msgstr "Powrót do listy filtrów" #: lib/Basic/Forward.php:35 lib/Basic/Spam.php:42 lib/Basic/Vacation.php:42 #: lib/Form/Base.php:56 templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:43 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:22 msgid "Return to Rules List" msgstr "Powrót do listy reguł" #: lib/Basic/Filters.php:108 #, php-format msgid "Rule \"%s\" copied." msgstr "Reguła \"%s\" skopiowana" #: lib/Basic/Filters.php:83 #, php-format msgid "Rule \"%s\" deleted." msgstr "Reguła \"%s\" usunięta." #: lib/Basic/Filters.php:115 #, php-format msgid "Rule \"%s\" disabled." msgstr "Reguła \"%s\" wyłączona." #: lib/Basic/Filters.php:121 #, php-format msgid "Rule \"%s\" enabled." msgstr "Reguła \"%s\" włączona." #: lib/Basic/Forward.php:65 lib/Basic/Spam.php:78 lib/Basic/Vacation.php:78 msgid "Rule Disabled" msgstr "Reguła wyłączona" #: lib/Basic/Forward.php:60 lib/Basic/Spam.php:73 lib/Basic/Vacation.php:73 msgid "Rule Enabled" msgstr "Reguła włączona" #: templates/basic/rule/rule.html.php:20 msgid "Rule Name:" msgstr "Nazwa reguły:" #: lib/Ajax/Application/Smartmobile.php:52 msgid "Rule not found." msgstr "Nie znaleziono reguły." #: lib/Ajax/Application/Filters.php:51 msgid "Rule sort not saved." msgstr "Sortowanie reguł nie zachowane." #: lib/Ajax/Application/Filters.php:49 msgid "Rule sort saved successfully." msgstr "Sortowanie reguł zostało pomyślnie zachowane." #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:54 msgid "Rule:" msgstr "Reguła:" #: templates/smartmobile/rule.html.php:2 #: templates/smartmobile/rules.html.php:2 msgid "Rules" msgstr "Reguły" #: templates/basic/filters/filters.html.php:16 #, php-format msgid "Rules Containing Mailbox \"%s\"" msgstr "Szkrzynka pocztowa zawierająca reguły\" %s\"." #: lib/Application.php:206 msgid "Ruleset" msgstr "Zestaw reguł" #: lib/Transport/Ldap.php:100 #, php-format msgid "STARTTLS failed: (%s) %s" msgstr "Błąd podczas wywołania STARTTLS: (%s) %s" #: lib/Application.php:137 msgid "S_pam" msgstr "S_pam" #: lib/Form/Base.php:50 lib/Form/Forward.php:32 lib/Form/Spam.php:42 #: lib/Form/Vacation.php:79 templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:42 #: templates/basic/rule/rule.html.php:164 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:21 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: templates/basic/filters/filters.html.php:98 msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: lib/Basic/Forward.php:62 lib/Basic/Spam.php:75 lib/Basic/Vacation.php:75 #: lib/Form/Base.php:54 msgid "Save and Disable" msgstr "Zapisz i wyłącz" #: lib/Basic/Forward.php:57 lib/Basic/Spam.php:70 lib/Basic/Vacation.php:70 #: lib/Form/Base.php:52 msgid "Save and Enable" msgstr "Zapisz i włącz" #: templates/basic/script/script.html.php:1 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: config/prefs.php:15 msgid "Script Updating" msgstr "Aktualizacja skryptu" #: templates/basic/script/_script.html.php:1 msgid "Script name:" msgstr "Nazwa skryptu:" #: lib/Script/Util.php:81 #, php-format msgid "Script not updated: %s" msgstr "Skrypt nie został zaktualizowany: %s" #: lib/Script/Util.php:55 msgid "Script successfully activated." msgstr "Skrypt pomyślnie uaktywniony." #: lib/Script/Util.php:54 msgid "Script successfully deactivated." msgstr "Skrypt pomyślnie zdeaktywowany." #: templates/basic/rule/rule.html.php:132 msgid "Seen" msgstr "Widzianą" #: templates/basic/rule/rule.html.php:49 msgid "Select a field" msgstr "Wybierz pole" #: templates/basic/menu/menu.html.php:4 templates/basic/menu/menu.html.php:6 msgid "Select ruleset to display" msgstr "Wybierz zestaw reguł do wyświetlenia:" #: lib/Basic/Rule.php:322 templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:28 msgid "Select target folder" msgstr "Wybierz folder docelowy" #: templates/flist/select.html.php:2 msgid "Select target folder:" msgstr "Wybierz folder docelowy:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:65 msgid "Self-Defined Header" msgstr "Nagłówek własny" #: config/fields.php:40 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: lib/Basic/Filters.php:141 msgid "Settings successfully updated." msgstr "Ustawienia pomyślnie zaktualizowane." #: templates/basic/script/script.html.php:17 msgid "Show Active Script" msgstr "Pokaż aktywny skrypt" #: templates/basic/script/script.html.php:21 msgid "Show Current Script" msgstr "Pokaż bieżący skrypt" #: config/fields.php:100 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: config/fields.php:92 msgid "Source (From, Reply-to, etc.)" msgstr "Żródło (Od, Odpowiedz-do, itp.)" #: lib/Basic/Filters.php:233 lib/Block/Overview.php:112 #: lib/Script/Maildrop.php:296 lib/Script/Sieve.php:397 #: lib/Smartmobile.php:105 msgid "Spam Filter" msgstr "Filtr spamu" #: lib/Basic/Spam.php:99 lib/Basic/Spam.php:106 msgid "Spam Filtering" msgstr "Filtrowanie spamu" #: lib/Form/Spam.php:35 msgid "Spam Level:" msgstr "Poziom spamu:" #: lib/Basic/Spam.php:33 msgid "Spam filtering" msgstr "Filtrowanie spamu" #: lib/Form/Vacation.php:45 msgid "Start of vacation:" msgstr "Początek nieobecności:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:158 msgid "Stop checking if this rule matches?" msgstr "Czy wstrzymać sprawdzanie, jeśli ta reguła pasuje?" #: config/fields.php:36 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: lib/Form/Vacation.php:50 msgid "Subject of vacation message:" msgstr "Temat wiadomości o nieobecności:" #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:53 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: lib/Api.php:102 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been added to your blacklist." msgstr "Adres \"%s\" został dodany do Twojej czarnej listy." #: lib/Api.php:124 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been added to your whitelist." msgstr "Adres \"%s\" został dodany do Twojej białej listy." #: lib/Script/Util.php:46 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Wystąpił błąd przy aktywacji skryptu." #: lib/Script/Util.php:45 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Wystąpił błąd przy deaktywacji skryptu." #: lib/Form/Type/Longemail.php:34 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: config/fields.php:32 msgid "To" msgstr "Do" #: lib/Factory/Script.php:101 #, php-format msgid "Unable to load the script driver \"%s\"." msgstr "Nie można załadować sterownika skryptu: \"%s\"." #: lib/Factory/Storage.php:70 #, php-format msgid "Unable to load the storage driver \"%s\"." msgstr "Nie można załadować sterownika pamięci: \"%s\"." #: lib/Factory/Transport.php:67 #, php-format msgid "Unable to load the transport driver \"%s\"." msgstr "Nie można załadować sterownika transportu: \"%s\"." #: templates/basic/rule/rule.html.php:69 msgid "User header" msgstr "Nagłówek użytkownika" #: lib/Basic/Filters.php:215 lib/Basic/Vacation.php:32 #: lib/Basic/Vacation.php:122 lib/Block/Overview.php:64 #: lib/Script/Maildrop.php:259 lib/Script/Procmail.php:292 #: lib/Script/Sieve.php:370 lib/Smartmobile.php:95 msgid "Vacation" msgstr "Nieobecność" #: lib/Basic/Vacation.php:129 msgid "Vacation Edit" msgstr "Edycja nieobecności" #: lib/Form/Vacation.php:98 msgid "Vacation end date is prior to start." msgstr "Data końca wakacji poprzedza datę początku." #: lib/Form/Vacation.php:102 msgid "Vacation end date is prior to today." msgstr "Data końca wakacji poprzedza datę dzisiejszą." #: lib/Basic/Rule.php:328 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: templates/smartmobile/rule.html.php:2 msgid "View Rule" msgstr "Zobacz regułę" #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:13 msgid "Wh_itelist addresses:" msgstr "Adresy b_iałej listy:" #: lib/Basic/Filters.php:206 lib/Basic/Whitelist.php:33 #: lib/Block/Overview.php:90 lib/Smartmobile.php:90 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:5 msgid "Whitelist" msgstr "Biała lista" #: lib/Basic/Whitelist.php:71 msgid "Whitelist Edit" msgstr "Edytuj białą listę" #: lib/Script/Maildrop.php:204 lib/Script/Procmail.php:259 #: lib/Script/Sieve.php:291 msgid "Whitelisted Addresses" msgstr "Adresy na białej liście" #: config/fields.php:84 msgid "X-Priority" msgstr "X-Priority" #: config/fields.php:72 msgid "X-Spam-Level" msgstr "X-Spam-Level" #: config/fields.php:76 msgid "X-Spam-Score" msgstr "X-Spam-Score" #: config/fields.php:80 msgid "X-Spam-Status" msgstr "X-Spam-Status" #: lib/Basic/Filters.php:101 lib/Basic/Rule.php:356 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d rules." msgstr "Nie możesz utworzyć więcej niż %d reguł." #: lib/Basic/Filters.php:93 lib/Basic/Rule.php:38 msgid "You are not allowed to create or edit custom rules." msgstr "Nie możesz tworzyć ani edytować reguł." #: lib/Form/Vacation.php:54 msgid "" "You can use placeholders like %NAME% in the vacation message. See the online " "help for details." msgstr "" "Możesz używać skrótów takich jak %NAME% w wiadomości o wakacjach. Znajdź " "szczegóły w pomocy online." #: lib/Basic/Rule.php:127 #, php-format msgid "You cannot create empty conditions. Please fill in a value for \"%s\"." msgstr "" "Nie możesz utworzyć pustych warunków. Proszę wypełnić wartość dla \"%s\"." #: lib/Basic/Filters.php:77 msgid "You do not have permission to delete filter rules." msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania reguł filtra." #: lib/Ajax/Application/Filters.php:38 lib/Basic/Filters.php:70 #: lib/Basic/Filters.php:136 lib/Basic/Rule.php:44 msgid "You do not have permission to edit filter rules." msgstr "Nie masz uprawnień do edycji reguł filtra." #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:51 msgid "You have received a new message" msgstr "Odebrano nową wiadomość" #: lib/Basic/Rule.php:181 msgid "You need to select at least one field to match." msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno pole do dopasowania." #: lib/Script/Imap.php:278 lib/Script/Imap.php:304 lib/Script/Imap.php:326 msgid "[No Sender]" msgstr "[Brak nadawcy]" #: lib/Script/Imap.php:277 lib/Script/Imap.php:303 lib/Script/Imap.php:325 msgid "[No Subject]" msgstr "[Brak tematu]" #: lib/Application.php:122 msgid "_Blacklist" msgstr "Czarna lista" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:19 msgid "_Delete message completely" msgstr "Całkowicie usuń wiadomość" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:33 msgid "_Enter each address on a new line:" msgstr "Wprowadź każdy adres w nowej linii:" #: lib/Application.php:133 msgid "_Forward" msgstr "Przekaż" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:27 msgid "_Move message to folder:" msgstr "Przenieś wiadomość do folderu:" #: lib/Application.php:150 msgid "_Permissions" msgstr "U_prawnienia" #: lib/Application.php:143 msgid "_Script" msgstr "_Skrypt" #: lib/Application.php:129 msgid "_Vacation" msgstr "Nieobecność" #: lib/Application.php:119 msgid "_Whitelist" msgstr "Biała lista" #: lib/Block/Overview.php:52 msgid "active" msgstr "aktywny" #: templates/basic/rule/rule.html.php:42 msgid "and" msgstr "i" #: lib/Block/Overview.php:50 msgid "inactive" msgstr "nieaktywny" #: lib/Script/Maildrop.php:112 msgid "maildrop script generated by Ingo" msgstr "skrypt maildrop wygenerowany przez Ingo" #: templates/basic/rule/rule.html.php:42 msgid "or" msgstr "lub" #: lib/Script/Procmail.php:136 msgid "procmail script generated by Ingo" msgstr "skrypt procmail wygenerowany przez Ingo"
Simpan