⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
nag
/
locale
/
ca
/
LC_MESSAGES
/
Edit File: nag.po
# Catalan translations for nag package. # Copyright 2004-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the horde package. # Jordi Giralt <projecte.k2@upcnet.es>, 2006. # correuUPC <admin.atic@upcnet.es>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nag 2.0-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-23 09:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 16:51+0100\n" "Last-Translator: correuUPC <admin.atic@upcnet.es>\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: templates/view/task.inc:58 #, php-format msgid " (%s including sub-tasks)" msgstr "" #: lib/Nag.php:126 #, php-format msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: lib/Nag.php:128 #, php-format msgid "%d hour, %d minute" msgstr "%d hora, %d minut" #: lib/Nag.php:130 #, php-format msgid "%d hour, %d minutes" msgstr "%d hora, %d minuts" #: lib/Nag.php:118 #, php-format msgid "%d hours" msgstr "%d hores" #: lib/Nag.php:120 #, php-format msgid "%d hours, %d minute" msgstr "%d hores, %d minut" #: lib/Nag.php:122 #, php-format msgid "%d hours, %d minutes" msgstr "%d hores, %d minuts" #: lib/Nag.php:136 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minut" #: lib/Nag.php:138 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuts" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:380 #, php-format msgid "%s %s days of %s" msgstr "%s %s dies de %s" #: lib/Nag.php:840 #, php-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a les %s" #: lib/Block/Summary.php:121 lib/Nag.php:1014 #, php-format msgid "%s is due in %s" msgstr "%s finalitzarà el %s" #: lib/Block/Summary.php:118 lib/Nag.php:1012 #, php-format msgid "%s is due now." msgstr "%s acaba de finalitzar." #: lib/CompleteTask.php:40 #, php-format msgid "%s is now incomplete." msgstr "%s ara està incompleta." #: lib/CompleteTask.php:37 #, php-format msgid "%s is still incomplete." msgstr "%s encara està incompleta." #: data.php:163 #, php-format msgid "%s successfully imported" msgstr "%s s'ha importat correctament" #: lib/Form/Task.php:52 lib/Nag.php:791 msgid "(highest)" msgstr "(la més elevada)" #: lib/Form/Task.php:56 lib/Nag.php:791 msgid "(lowest)" msgstr "(la més baixa)" #: lib/Form/Type/NagRecurrence.php:127 msgid "A due date is necessary to enable recurrences." msgstr "Es necessita una data de finalització per activar les repeticions." #: lib/Form/Type/NagAlarm.php:30 msgid "A due date must be set to enable alarms." msgstr "Es necessita una data de finalització per activar les alarmes." #: lib/CompleteTask.php:17 msgid "Access denied completing this task." msgstr "S'ha denegat l'accés per finalitzar aquesta tasca." #: app/controllers/SaveTask.php:34 msgid "Access denied deleting task" msgstr "S'ha denegat l'accés per a esborrar la tasca" #: task.php:26 msgid "Access denied deleting task." msgstr "S'ha denegat l'accés per a esborrar la tasca." #: app/controllers/SaveTask.php:30 #, php-format msgid "Access denied deleting task: %s" msgstr "S'ha denegat l'accés per a esborrar la tasca: %s" #: task.php:101 task.php:107 msgid "Access denied editing task." msgstr "S'ha denegat l'accés per modificar la tasca." #: task.php:98 #, php-format msgid "Access denied editing task: %s" msgstr "S'ha denegat l'accés per modificar la tasca: %s" #: lib/Driver.php:270 msgid "Access denied moving the task to this task list." msgstr "S'ha denegat l'accés per moure la tasca a aquesta llista de tasques." #: lib/Driver.php:258 msgid "Access denied removing task from this task list." msgstr "" "S'ha denegat l'accés per a esborrar la tasca d'aquesta llista de tasques." #: app/controllers/SaveTask.php:61 msgid "Access denied saving task to this task list." msgstr "S'ha denegat l'accés per desar la tasca a aquesta llista de tasques." #: app/controllers/SaveTask.php:57 #, php-format msgid "Access denied saving task: %s" msgstr "S'ha denegat l'accés per a desar la tasca: %s" #: quick.php:13 #, php-format msgid "Added %d task" msgid_plural "Added %d tasks" msgstr[0] "Afegida la tasca %d" msgstr[1] "Afegides les tasques %d" #: data.php:51 lib/Form/Task.php:133 templates/view/task.inc:49 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: lib/Form/Search.php:53 msgid "All" msgstr "Tots" #: lib/Smartmobile.php:121 msgid "All Tasks" msgstr "Totes les tasques" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeCompleted.php:80 #, php-format msgid "All completed tasks older than %d days will be permanently deleted." msgstr "" "Totes les tasques finalitzades amb més de %d dies d'antiguitat s'esborraran " "de manera definitiva." #: config/prefs.php:316 msgid "" "All state removed for your ActiveSync devices. They will resynchronize next " "time they connect to the server." msgstr "" "S'ha esborrat tota la informació d'estat dels seus dispositius ActiveSync. " "Es resincronitzaran la propera vegada que us connecteu al servidor." #: config/prefs.php:224 templates/data/export.inc:34 msgid "All tasks" msgstr "Totes les tasques" #: lib/Block/Summary.php:76 msgid "Always show completed and future tasks?" msgstr "Voleu mostrar sempre les tasques finalitzades i les futures?" #: lib/Block/Summary.php:71 msgid "Always show overdue tasks?" msgstr "Voleu mostrar sempre les tasques vençudes?" #: lib/Form/Type/NagMethod.php:42 msgid "An alarm must be set to specify a notification method" msgstr "Per indicar un mètode de notificació s'ha de definir una alarma." #: config/prefs.php:114 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: config/prefs.php:67 config/prefs.php:86 config/prefs.php:103 data.php:49 #: lib/Form/Task.php:124 templates/list/task_headers.html.php:37 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:19 templates/view/task.inc:31 msgid "Assignee" msgstr "Assignada" #: lib/Block/Summary.php:41 msgid "Block title" msgstr "Títol del bloc" #: data.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: lib/Form/EditTaskList.php:98 msgid "CalDAV Account URL" msgstr "URL de compte CalDAV" #: lib/Form/EditTaskList.php:89 msgid "CalDAV Subscription URL" msgstr "URL de subscripció CalDAV" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:121 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:421 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:43 lib/Form/DeleteTaskList.php:49 #: lib/Form/EditTaskList.php:142 lib/Form/EditTaskList.php:161 #: templates/quick.inc:9 templates/smartmobile/taskform.html.php:62 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: lib/Driver/Smartlist.php:43 msgid "Cannot add tasks to smart lists." msgstr "No es poden afegir tasques a llistes intel·ligents. " #: lib/Form/EditTaskList.php:128 msgid "Change Permissions" msgstr "Canviar permisos" #: config/prefs.php:14 msgid "Change your task sorting and display preferences." msgstr "Canviar les opcions d'ordenació i visualització de tasques." #: lib/Nag.php:1206 #, php-format msgid "Changed alarm from %s to %s" msgstr "Canviada alarma de %s per a %s" #: lib/Nag.php:1185 #, php-format msgid "Changed assignee from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canviada l'assignació de \"%s\" a \"%s\"" #: lib/Nag.php:1221 #, php-format msgid "Changed completion from %s to %s" msgstr "Canviada data finalització de %s a %s" #: lib/Nag.php:1226 msgid "Changed description" msgstr "Descripció canviada" #: lib/Nag.php:1194 #, php-format msgid "Changed due date from %s to %s" msgstr "Canviada data de venciment de %s a %s" #: lib/Nag.php:1216 #, php-format msgid "Changed estimate from %s to %s" msgstr "Canviada durada estimada de %s a %s" #: lib/Nag.php:1153 #, php-format msgid "Changed name from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canviat el nom de \"%s\" a \"%s\"" #: lib/Nag.php:1167 #, php-format msgid "Changed parent task from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canviada la tasca superior de \"%s\" a \"%s\"" #: lib/Nag.php:1211 #, php-format msgid "Changed priority from %s to %s" msgstr "Canviada la prioritat de %s a %s" #: lib/Nag.php:1200 #, php-format msgid "Changed start date from %s to %s" msgstr "Canviadai la data d'inici de %s a %s" #: lib/Nag.php:1159 #, php-format msgid "Changed task list from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canviada la llista de tasques de \"%s\" a \"%s\"" #: lib/Nag.php:1150 msgid "Changes made for this task:" msgstr "Canvis realtizats en aquesta tasca:" #: lib/Prefs/Special/TaskAlarms.php:29 msgid "Choose how you want to receive reminders for tasks with alarms:" msgstr "Trieu com voleu rebre recordatoris de les tasques amb alarmes:" #: config/prefs.php:185 msgid "" "Choose if you want to be notified of new, edited, and deleted tasks by email:" msgstr "" "Trieu si voleu rebre per correu electrònic les notificacions de les tasques " "noves, editades i esborrades:" #: config/prefs.php:49 msgid "Choose if you want to be notified of task changes and task alarms." msgstr "" "Trieu si voleu rebre notificacions dels canvis i de les alarmes en les " "tasques." #: config/prefs.php:42 msgid "Choose the task lists to use for synchronization with external devices." msgstr "" "Trieu la llista de tasques que voleu usar per a la sincronització amb " "dispositius externs." #: config/prefs.php:35 msgid "Choose your default task list." msgstr "Trieu la vostra llista de tasques per defecte." #: lib/Form/EditTaskList.php:79 msgid "Click or copy this URL to display this task list" msgstr "" "Cliqueu o copieu aquesta URL per visualitzar aquesta llista de tasques." #: templates/javascript_defs.php:15 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: templates/list/header.html.php:10 msgid "Close Search" msgstr "Tancar Cerca" #: lib/Form/CreateTaskList.php:24 lib/Form/EditTaskList.php:62 msgid "Color" msgstr "Color" #: lib/Block/Summary.php:188 templates/list/_task.html.php:10 #, php-format msgid "Complete \"%s\"" msgstr "Finalitzar \"%s\"" #: config/prefs.php:226 msgid "Complete tasks" msgstr "Tasques finalitzades" #: lib/Block/Summary.php:186 lib/Form/Search.php:54 lib/Nag.php:855 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:55 msgid "Completed" msgstr "Finalitzat" #: lib/CompleteTask.php:34 #, php-format msgid "Completed %s." msgstr "Ha finalitzat %s." #: lib/CompleteTask.php:25 templates/list/_task.html.php:15 msgid "Completed parent task, mark it as incomplete first" msgstr "Tasca superior completa. Marqueu-la primer com a incompleta" #: templates/data/export.inc:37 msgid "Completed tasks" msgstr "Tasques finalitzades" #: config/prefs.php:84 config/prefs.php:101 lib/Form/Task.php:142 #: templates/list/task_headers.html.php:4 templates/view/task.inc:61 msgid "Completed?" msgstr "Ha finalitzat?" #: data.php:57 msgid "Completion Date" msgstr "Data de finalització" #: data.php:56 msgid "Completion Status" msgstr "Estat de finalització" #: lib/Api.php:631 #, php-format msgid "Connection failed: %s" msgstr "Ha fallat la connexió: %s" #: lib/Form/EditTaskList.php:102 msgid "Copy this URL to a CalDAV client to subscribe to all your task lists" msgstr "" "Copieu aquesta URL a un client CalDAV si us voleu subscriure a totes les " "llistes de tasques." #: lib/Form/EditTaskList.php:93 msgid "Copy this URL to a CalDAV client to subscribe to this task list" msgstr "" "Copieu aquesta URL a un client CalDAV si us voleu subscriure a aquesta " "llista de tasques." #: lib/Form/EditTaskList.php:114 msgid "Copy this URL to a WebDAV or ICS client to subscribe to this task list" msgstr "" "Copieu aquesta URL a un client WebDAV o ICS si us voleu subscriure a aquesta " "llista de tasques." #: lib/Form/CreateTaskList.php:33 templates/quick.inc:8 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/view/task.inc:10 msgid "Create Subtask" msgstr "Crear subtasca" #: lib/Form/CreateTaskList.php:21 msgid "Create Task List" msgstr "Crear llista de tasques" #: lib/Application.php:161 msgid "Create a new System Task List" msgstr "Crear una nova Llista de Tasques del sistema" #: lib/Application.php:148 msgid "Create a new Task List" msgstr "Crear una nova Llista de tasques" #: templates/view/task.inc:72 msgid "Created" msgstr "Creat" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:207 msgid "Daily: Recurs every" msgstr "Diàriament: es repeteix cada" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:111 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:411 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/alarm/mail.html.php:13 msgid "Date and time:" msgstr "Data i hora:" #: templates/alarm/mail.plain.php:7 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: lib/Nag.php:887 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:43 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(es)" #: config/prefs.php:34 msgid "Default Task List" msgstr "Llista de tasques per defecte" #: config/prefs.php:28 msgid "Defaults for new tasks" msgstr "Opcions per defecte en les noves tasques" #: lib/Form/Task.php:131 msgid "Delay Start Until" msgstr "Endarrerir inici fins" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:42 lib/Form/EditTaskList.php:141 #: lib/Form/EditTaskList.php:156 lib/Form/Task.php:158 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:63 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:35 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Suprimir %s" #: lib/Form/Search.php:66 msgid "Delete Smart List" msgstr "Eliminar aquesta llista intel·ligent" #: config/prefs.php:21 msgid "Delete behaviour" msgstr "Eliminar comportament" #: task.php:39 #, php-format msgid "Deleted %s." msgstr "S'ha eliminat %s." #: config/prefs.php:20 msgid "Deleting Tasks" msgstr "Eliminant tasques" #: lib/Api.php:610 msgid "Deleting entire task lists is not supported." msgstr "L'eliminació de les llistes de tasques completades no està suportat." #: config/prefs.php:115 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: data.php:48 lib/Form/CreateTaskList.php:31 lib/Form/EditTaskList.php:69 #: lib/Form/Search.php:39 lib/Form/Task.php:148 lib/Form/Task.php:154 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:14 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: templates/alarm/mail.html.php:23 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: config/prefs.php:13 msgid "Display Preferences" msgstr "Opcions de visualització" #: lib/Form/EditTaskList.php:75 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar la URL" #: config/prefs.php:124 msgid "Do you want to confirm deleting entries?" msgstr "Desitja confirmar l'eliminació de les entrades?" #: config/prefs.php:192 msgid "" "Don't send me a notification if I've added, changed or deleted the task?" msgstr "" "No vull rebre una notificació si jo he afegit, canviat o eliminat una tasca." #: data.php:50 lib/Form/Task.php:129 templates/view/task.inc:45 msgid "Due By" msgstr "Venç el" #: config/prefs.php:68 config/prefs.php:82 config/prefs.php:99 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:34 msgid "Due Date" msgstr "Data de venciment" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:110 msgid "Due date specified." msgstr "S'ha especificat la data de venciment." #: lib/Form/Search.php:60 msgid "Due date:" msgstr "Data de venciment:" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:384 msgid "E.g., Is due within 2 days of today" msgstr "P.Ex.: Ha de finalitzar en 2 dies a partir d'avui" #: lib/Block/Summary.php:179 templates/list/_task.html.php:37 #, php-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Edita \"%s\"" #: lib/Form/EditTaskList.php:43 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: templates/list/task_headers.html.php:16 msgid "Edit Task" msgstr "Editar tasca" #: app/controllers/SaveTask.php:12 task.php:124 #, php-format msgid "Edit: %s" msgstr "Editar: %s" #: search.php:28 #, php-format msgid "Editing Smart List \"%s\"" msgstr "Editar la llista intel·ligent \"%s\"" #: templates/quick.inc:5 msgid "" "Enter one task per line. Create child tasks by indenting them below their " "parent task. Include due dates like \"laundry tomorrow\" or \"get dry " "cleaning next Thursday\". Tags may be added by prefixing them with the \"#\" " "character." msgstr "" "Introduir una tasca per línia. Crear tasques secundàries identant-les sota " "les tasques superiors. Incloure dates de finalització, com ara: \"trucar al " "dentista demà\" o \"trucar al dermatòleg demà passat\". Les marques es poden " "afegir posant al davant un coixinet \"#\"." #: app/controllers/SaveTask.php:43 task.php:44 #, php-format msgid "Error deleting task: %s" msgstr "S'ha produït un error a l'eliminar tasca: %s" #: templates/smartmobile/taskform.html.php:50 msgid "Estimate" msgstr "Estimada" #: config/prefs.php:70 config/prefs.php:85 config/prefs.php:102 data.php:55 #: lib/Form/Task.php:141 templates/list/task_headers.html.php:33 #: templates/view/task.inc:57 msgid "Estimated Time" msgstr "Durada estimada" #: templates/data/export.inc:43 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/data/export.inc:6 msgid "Export Tasks" msgstr "Exportar tasques" #: config/prefs.php:55 msgid "External Data" msgstr "Dades externes" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:246 msgid "Fr" msgstr "Dv" #: config/prefs.php:227 templates/data/export.inc:36 msgid "Future tasks" msgstr "Tasques futures" #: lib/Form/Task.php:67 msgid "General" msgstr "General" #: config/prefs.php:12 config/prefs.php:19 config/prefs.php:26 msgid "General Preferences" msgstr "Preferències generals" #: templates/smartmobile/taskform.html.php:41 msgid "Highest" msgstr "La més elevada" #: lib/Nag.php:890 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:42 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(es)" #: templates/data/import.inc:7 #, php-format msgid "Import Tasks, Step %d" msgstr "Importar tasques. Pas %d" #: data.php:176 msgid "Import/Export Tasks" msgstr "Importar/Exportar tasques" #: lib/View/List.php:104 msgid "Incom_plete tasks" msgstr "Tasques incompletes" #: lib/Form/Search.php:55 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleta" #: lib/CompleteTask.php:28 templates/list/_task.html.php:7 msgid "Incomplete sub tasks, complete them first" msgstr "Subtasques incompletes. Cal completar-les primer" #: config/prefs.php:225 templates/data/export.inc:35 msgid "Incomplete tasks" msgstr "Tasques incompletes" #: lib/Api.php:338 msgid "Invalid task list file requested." msgstr "S'ha sol·licitat un fitxer de llistes de tasques invàlid." #: lib/Api.php:472 msgid "Invalid task list name supplied." msgstr "El nom de la llista de tasques no és vàlid." #: lib/Api.php:356 lib/Api.php:361 msgid "Invalid task list requested." msgstr "La llista de tasques sol.licitada no és vàlida." #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:381 msgid "Is due within" msgstr "Ha d'estar fet dins de" #: templates/view/task.inc:79 msgid "Last Modified" msgstr "Darrera modificació" #: templates/smartmobile/lists.html.php:2 #: templates/smartmobile/main.html.php:2 msgid "Lists" msgstr "Llistes" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:438 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." #: templates/smartmobile/taskform.html.php:45 msgid "Lowest" msgstr "La més baixa" #: templates/list/_task.html.php:18 #, php-format msgid "Mark \"%s\" as incomplete" msgstr "Marcar \"%s\" com a incompleta" #: lib/Application.php:76 msgid "Maximum Number of Tasks" msgstr "Nombre màxim de tasques" #: lib/Nag.php:893 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:42 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(s)" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:81 msgid "Missing required task id" msgstr "Falta un identificador de tasca" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:85 msgid "Missing required task list" msgstr "Falta un llistat de tasques" #: lib/Nag.php:650 msgid "Missing valid search criteria" msgstr "Falta un criteri de cerca vàlid" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:234 msgid "Mo" msgstr "Dl" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:267 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:282 msgid "Monthly: Recurs every" msgstr "Mensualment: es repeteix cada" #: templates/list/header.html.php:11 msgid "More Options..." msgstr "Més opcions..." #: lib/Api.php:1207 msgid "Multiple iCalendar components found; only one vTodo is supported." msgstr "" "S'han trobat diversos components iCalendar; només suporta un vTodo cada " "vegada." #: lib/Application.php:141 msgid "My Task Lists" msgstr "La meva llista de tasques" #: lib/View/List.php:74 smartmobile.php:21 #: templates/smartmobile/main.html.php:2 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:2 msgid "My Tasks" msgstr "Les meves tasques" #: templates/list/task_headers.html.php:19 msgid "Na_me" msgstr "_Nom" #: data.php:47 lib/Form/CreateTaskList.php:23 lib/Form/EditTaskList.php:48 #: lib/Form/Search.php:38 lib/Form/Task.php:68 msgid "Name" msgstr "Nom" #: config/prefs.php:131 msgid "Never" msgstr "Mai" #: templates/smartmobile/main.html.php:12 msgid "New" msgstr "Nou" #: app/controllers/SaveTask.php:12 lib/Application.php:320 #: lib/Smartmobile.php:122 task.php:89 msgid "New Task" msgstr "Nova tasca" #: templates/data/import.inc:42 msgid "Next" msgstr "Següent" #: config/prefs.php:180 msgid "No" msgstr "No" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:408 msgid "No delay" msgstr "Sense endarreriment" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:108 msgid "No due date." msgstr "Sense data de venciment." #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:346 msgid "No end date" msgstr "Sense data de finalització" #: lib/Api.php:877 lib/Api.php:906 lib/Api.php:1214 msgid "No iCalendar data was found." msgstr "No s'han trobat dades iCalendar." #: lib/Form/Task.php:85 msgid "No parent task" msgstr "Sense tasques de nivell superior" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:194 msgid "No recurrence" msgstr "Sense repetició" #: lib/Nag.php:1032 msgid "No task lists are available to guests." msgstr "No disposa de llista de tasques pels convidats." #: quick.php:15 quick.php:18 msgid "No tasks have been added." msgstr "No s'han afegit tasques." #: templates/list.html.php:76 msgid "No tasks match" msgstr "Sense tasques coincidents" #: lib/Block/Summary.php:238 templates/smartmobile/main.html.php:5 msgid "No tasks to display" msgstr "Sense tasques visibles" #: lib/Form/Task.php:125 lib/Nag.php:897 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:58 msgid "None" msgstr "Cap" #: lib/Nag.php:856 msgid "Not Completed" msgstr "No està finalitzat" #: templates/view/task.inc:37 msgid "Not Private" msgstr "No és privat" #: lib/Api.php:669 msgid "Not configured" msgstr "No està configurat" #: lib/Form/Task.php:136 msgid "Notification" msgstr "Avís" #: config/prefs.php:48 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: config/prefs.php:182 msgid "On all shown task lists" msgstr "En totes les tasques visibles" #: config/prefs.php:183 msgid "On all task lists I have read access to" msgstr "En totes les llistes de tasques a les quals tinc accés de lectura" #: config/prefs.php:181 msgid "On my task lists only" msgstr "Només a les meves llistes de tasques" #: lib/Form/EditTaskList.php:51 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: templates/list/task_headers.html.php:12 msgid "P_ri" msgstr "_Prioritat" #: lib/Form/Task.php:95 msgid "Parent task" msgstr "Tasca de nivell superior" #: config/prefs.php:66 config/prefs.php:80 config/prefs.php:97 data.php:53 #: lib/Form/Task.php:139 templates/smartmobile/taskform.html.php:39 #: templates/view/task.inc:53 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: templates/smartmobile/taskform.html.php:24 templates/view/task.inc:37 msgid "Private" msgstr "Privada" #: data.php:54 lib/Task.php:792 msgid "Private Task" msgstr "Tasca privada" #: lib/Form/Task.php:128 templates/view/task.inc:35 msgid "Private?" msgstr "Privat?" #: config/prefs.php:132 msgid "Purge completed tasks how often:" msgstr "Periodicitat de l'esborrat de tasques finalitzades:" #: config/prefs.php:138 msgid "Purge completed tasks older than this amount of days." msgstr "" "Elimina les tasques finalitzades que tinguin una antiguitat superior a " "aquest periode de dies." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeCompleted.php:66 #, php-format msgid "Purging %d completed task." msgid_plural "Purging %d completed tasks." msgstr[0] "Esborrant %d tasca finalitzada." msgstr[1] "Esborrant %d tasques finalitzades." #: templates/quick.inc:2 msgid "Quick Task Creation" msgstr "Creació ràpida de tasca" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:38 #, php-format msgid "" "Really delete the task list \"%s\"? This cannot be undone and all data on " "this task list will be permanently removed." msgstr "" "Esteu segurs que voleu esborrar la llista de tasques \"%s\"? Aquesta " "operació no es podrà desfer i totes les dades d'aquesta llista de tasques " "s'eliminaran permanentment." #: templates/view/task.inc:13 msgid "Really delete this task?" msgstr "Realment voleu esborrar aquesta tasca?" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:344 msgid "Recur Until" msgstr "Es repeteix fins" #: lib/Form/Task.php:144 lib/Form/Task.php:145 msgid "Recurrence" msgstr "Repetició" #: lib/View/List.php:425 msgid "Remove from search" msgstr "Suprimir d'aquesta cerca" #: lib/Form/Search.php:65 lib/Form/Search.php:72 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: lib/Form/Task.php:164 msgid "Return to Search Results" msgstr "Tornar als resultats de la cerca" #: templates/view/task.inc:17 msgid "Return to search results" msgstr "Tornar als resultats de la cerca" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:249 msgid "Sa" msgstr "Ds." #: lib/Form/EditTaskList.php:140 lib/Form/EditTaskList.php:149 #: lib/Form/Search.php:65 lib/Form/Task.php:156 msgid "Save" msgstr "Desa" #: templates/smartmobile/taskform.html.php:61 msgid "Save Task" msgstr "Desa la tasca" #: lib/Form/Task.php:161 msgid "Save and New" msgstr "Desa i crea'n una nova" #: lib/Form/Search.php:68 msgid "Save this search as a Smart List?" msgstr "Voleu desar aquesta cerca com una llista intel·ligent?" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:192 #, php-format msgid "Saved %s" msgstr "Desat %s" #: app/controllers/SaveTask.php:96 #, php-format msgid "Saved %s." msgstr "S'ha desat %s." #: lib/Application.php:348 lib/Form/Search.php:72 search.php:17 search.php:30 #: templates/list/header.html.php:6 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: lib/Form/Search.php:31 msgid "Search In:" msgstr "Cerca a:" #: lib/Form/Search.php:29 msgid "Search Text:" msgstr "Cercar text" #: lib/Form/Search.php:46 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: lib/View/List.php:337 #, php-format msgid "Search: Results for" msgstr "Cerca: Resultats per a" #: config/prefs.php:72 msgid "Select the columns that should be shown in the list view:" msgstr "" "Selecciona les columnes que s'haurien de veure en la vista de la llista:" #: templates/data/export.inc:11 msgid "Select the export format:" msgstr "Seleccioni el format d'exportació:" #: templates/data/import.inc:36 msgid "Select the file to import:" msgstr "Seleccioni el fitxer a importar:" #: templates/data/import.inc:12 msgid "Select the format of the source file:" msgstr "Seleccioni el format del fitxer origen:" #: templates/data/export.inc:20 msgid "Select the task list(s) to export from:" msgstr "" "Seleccioni la(es) llista(es) de tasca(ques) des de la(es) qual(s) exportar " #: config/prefs.php:276 msgid "" "Select the task lists that, in addition to the default, should be used for " "synchronization with external devices:" msgstr "" "Seleccioni les llistes que, a més de la de defecte, s'haurien d'usar per a " "la sincronització amb dispositius externs:" #: templates/data/export.inc:32 msgid "Select the task states to export:" msgstr "Seleccioni els estats de les tasques per exportar:" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:357 msgid "Set recurrence end date" msgstr "Establir la data de finalització de la repetició" #: lib/Application.php:167 msgid "Shared Task Lists" msgstr "Llista de tasques compartides" #: lib/Block/Summary.php:51 msgid "Show action buttons?" msgstr "Mostrar els botons d'acció?" #: config/prefs.php:229 msgid "Show complete, incomplete, or all tasks in the task list?" msgstr "" "En la llista de tasques, voleu que es mostrin les finalitzades, les pendents " "o totes?" #: config/prefs.php:213 msgid "Show data from any of these other applications in your task list?" msgstr "" "Voleu mostrar les dades de qualsevol d'aquestes altres aplicacions en la " "vostra llista de tasques? " #: config/prefs.php:56 msgid "Show data from other applications or sources." msgstr "Mostrar dades d'altres aplicacions o orígens." #: lib/Block/Summary.php:56 msgid "Show due dates?" msgstr "Voleu veure les dates vençudes?" #: lib/Block/Summary.php:46 msgid "Show priorities?" msgstr "Voleu veure les prioritats?" #: lib/Block/Summary.php:66 msgid "Show task alarms?" msgstr "Voleu veure les alarmes de les tasques?" #: lib/Block/Summary.php:61 msgid "Show task list name?" msgstr "Voleu veure el nom de la llista de tasques?" #: lib/Block/Summary.php:81 msgid "Show tasks from these task lists" msgstr "Voleu veure les tasques d'aquestes llistes de tasques?" #: lib/Form/Search.php:69 msgid "Smart List Name:" msgstr "Nom de la llista intel·ligent:" #: lib/View/List.php:382 msgid "Smart List deleted successfully" msgstr "S'ha eliminat correctament la llista intel·ligent" #: lib/Form/Search.php:64 msgid "SmartList Name:" msgstr "Nom de la llista intel·ligent:" #: config/prefs.php:117 msgid "Sort direction:" msgstr "Ordenar direcció:" #: config/prefs.php:89 msgid "Sort tasks by:" msgstr "Ordenar tasques per:" #: data.php:52 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: config/prefs.php:69 config/prefs.php:83 config/prefs.php:100 #: templates/smartmobile/taskform.html.php:29 templates/view/task.inc:41 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:410 msgid "Start date specified." msgstr "Data d'inici especificada." #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:252 msgid "Su" msgstr "Dg." #: task.php:28 #, fuzzy msgid "Sub tasks exist, delete them first" msgstr "Subtasques incompletes. Cal completar-les primer" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:115 msgid "Successfully deleted" msgstr "Eliminat correctament." #: config/prefs.php:328 msgid "Support separate task lists?" msgstr "Voleu permetre una llista de tasques separada?" #: config/prefs.php:41 msgid "Synchronization Preferences" msgstr "Preferències de sincronització" #: lib/Form/EditTaskList.php:59 msgid "System" msgstr "Sistema" #: lib/Form/CreateTaskList.php:28 lib/Form/EditTaskList.php:65 msgid "System Task List" msgstr "Llista de tasques del sistema" #: lib/Application.php:155 msgid "System Task Lists" msgstr "Llistes de tasques del sistema" #: lib/Form/CreateTaskList.php:29 lib/Form/EditTaskList.php:66 msgid "" "System task lists don't have an owner. Only administrators can change the " "task list settings and permissions." msgstr "" "Les llistes de tasques del sistema no tenen un propietari. Només els " "administradors poden canviar les preferències i els permisos de la llista de " "tasques." #: lib/Form/Search.php:44 msgid "Tagged with:" msgstr "Etiquetat amb:" #: data.php:59 lib/Form/Task.php:99 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: templates/list/_task.html.php:68 msgid "Task Alarm" msgstr "Alarma de la tasca" #: templates/list/task_headers.html.php:22 msgid "Task Alarm?" msgstr "Alarma de la tasca?" #: config/prefs.php:27 msgid "Task Defaults" msgstr "Opcions per defecte de la tasca" #: config/prefs.php:65 config/prefs.php:87 config/prefs.php:104 #: lib/Form/Task.php:72 msgid "Task List" msgstr "Llista de tasques" #: config/prefs.php:33 config/prefs.php:40 config/prefs.php:47 #: config/prefs.php:54 msgid "Task List and Share Preferences" msgstr "Llista de tasques i preferències de compartició" #: config/prefs.php:81 config/prefs.php:98 msgid "Task Name" msgstr "Nom de la tasca" #: templates/list/_task.html.php:66 msgid "Task Note" msgstr "Comentari de la tasca" #: templates/list/task_headers.html.php:21 msgid "Task Note?" msgstr "Comentari?" #: lib/Nag.php:1132 msgid "Task added:" msgstr "Tasca afegida:" #: lib/Nag.php:1231 msgid "Task deleted:" msgstr "Tasca eliminada" #: lib/Nag.php:1248 msgid "Task description:" msgstr "Descripció de la tasca:" #: lib/Api.php:623 msgid "Task list does not exist or no permission to delete" msgstr "" "No existeix la llista de tasques o no disposa de permisos per a eliminar-la." #: lib/Api.php:478 msgid "Task list does not exist or no permission to edit" msgstr "La llista de tasques no existeix o no tens permisos per a editar-la." #: lib/Tasklists/Default.php:45 #, php-format msgid "Task list of %s" msgstr "Llista de tasques de %s" #: lib/Nag.php:1143 msgid "Task modified:" msgstr "Tasca modificada:" #: view.php:19 view.php:37 msgid "Task not found" msgstr "No s'ha trobat la tasca" #: task.php:105 msgid "Task not found." msgstr "No s'ha trobat la tasca" #: app/controllers/SaveTask.php:46 msgid "Task successfully deleted" msgstr "La tasca ha estat eliminada correctament." #: lib/Api.php:1296 lib/Tasklists/Kolab.php:41 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: lib/Block/Summary.php:12 msgid "Tasks Summary" msgstr "Resum de tasques" #: lib/Api.php:305 #, php-format msgid "Tasks from %s" msgstr "Tasques de %s" #: lib/Driver/Sql.php:99 msgid "Tasks not found" msgstr "Tasques no trobades" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:243 msgid "Th" msgstr "Dj." #: data.php:160 #, php-format msgid "The %s file didn't contain any tasks." msgstr "El fitxer %s no conté cap tasca." #: lib/Driver.php:56 msgid "The Tasks backend is not currently available." msgstr "El motor de les tasques no està accessible en aquests moments." #: lib/Factory/Driver.php:67 #, php-format msgid "The Tasks backend is not currently available: %s" msgstr "El motor de les tasques no està accessible en aquests moments: %s" #: config/prefs.php:163 msgid "The current hour" msgstr "L'hora actual" #: lib/Nag.php:1136 #, php-format msgid "" "The task \"%s\" has been added to task list \"%s\", with a due date of: %s." msgstr "" "S'ha afegit la tasca \"%s\" a la llista de tasques \"%s\", amb data de " "finalització: %s." #: lib/Nag.php:1137 #, php-format msgid "The task \"%s\" has been added to task list \"%s\"." msgstr "S'ha afegit la tasca \"%s\"a la vostra llista de tasques \"%s\"." #: lib/Nag.php:1235 #, php-format msgid "The task \"%s\" has been deleted from task list \"%s\"." msgstr "S'ha eliminat la tasca \"%s\" de la vostra llista de tasques \"%s\"." #: lib/Nag.php:1146 #, php-format msgid "The task \"%s\" has been edited on task list \"%s\"." msgstr "S'ha modificat la tasca \"%s\" en la vostra llista de tasques \"%s\"." #: tasklists/create.php:25 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been created." msgstr "S'ha creat la llista de tasques \"%s\". " #: tasklists/delete.php:37 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been deleted." msgstr "S'ha eliminat la llista de tasques \"%s\". " #: tasklists/edit.php:39 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been renamed to \"%s\"." msgstr "La llista de tasques \"%s\" ha canviat de nom i ara es diu \"%s\"." #: tasklists/edit.php:41 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been saved." msgstr "S'ha desat la llista de tasques \"%s\"." #: config/prefs.php:106 msgid "Then:" msgstr "A més per:" #: templates/list.html.php:30 msgid "There are no tasks matching the current criteria." msgstr "No hi ha tasques coincidents amb els criteris actuals." #: lib/CompleteTask.php:46 #, php-format msgid "There was a problem completing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error al completar %s: %s" #: task.php:35 #, php-format msgid "There was a problem deleting %s: %s" msgstr "S'ha produït un error a l'eliminar %s: %s " #: app/controllers/SaveTask.php:91 #, php-format msgid "There was a problem saving the task: %s." msgstr "S'ha produït un error al desar la tasca: %s" #: config/prefs.php:318 #, php-format msgid "There was an error communicating with the ActiveSync server: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor ActiveSync: %s." #: data.php:150 #, php-format msgid "There was an error importing the data: %s" msgstr "S'ha produït un error en l'importar les dades: %s" #: lib/Api.php:498 lib/Api.php:869 lib/Api.php:1199 lib/Application.php:579 msgid "There was an error importing the iCalendar data." msgstr "S'ha produït un error en importar les dades iCalendar." #: lib/Application.php:251 #, php-format msgid "There was an error removing tasks for %s. Details have been logged." msgstr "" "S'ha produït un error en moure les tasques per a: %s. Els detalls s'han " "desat en el log." #: data.php:95 msgid "This file format is not supported." msgstr "Aquest format de fitxer no està suportat." #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:130 msgid "Time" msgstr "Hora" #: templates/alarm/mail.plain.php:9 msgid "Time:" msgstr "Hora" #: templates/smartmobile/taskform.html.php:9 msgid "Title" msgstr "Títol" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:237 msgid "Tu" msgstr "Dt." #: lib/Nag.php:1190 msgid "Turned privacy off" msgstr "S'ha desactivat la privacitat" #: lib/Nag.php:1190 msgid "Turned privacy on" msgstr "S'ha activat la privacitat" #: lib/Api.php:641 #, php-format msgid "Unable to delete task list \"%s\": %s" msgstr "No es pot eliminar la llista de tasques \"%s\": %s" #: lib/Factory/Driver.php:70 #, php-format msgid "Unable to load the definition of %s." msgstr "No s'ha pogut carregar la definició de %s." #: lib/Nag.php:657 #, php-format msgid "Unable to save task list \"%s\": %s" msgstr "No es pot desar la llista de tasques \"%s\": %s" #: data.php:58 msgid "Unique ID" msgstr "ID únic" #: lib/Api.php:577 lib/Api.php:923 lib/Api.php:1047 lib/Api.php:1113 #: lib/Api.php:1231 #, php-format msgid "Unsupported Content-Type: %s" msgstr "Tipus de contingut no suportat: %s " #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:159 msgid "Use custom notification method" msgstr "Usa el mètode de notificació personalitzat" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:151 msgid "Use default notification method" msgstr "Usa el mètode de notificació per defecte" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:240 msgid "We" msgstr "Dc." #: templates/alarm/mail.plain.php:1 msgid "We would like to remind you of this due task." msgstr "Ens agradaria recordar-li aquesta tasca." #: lib/Form/EditTaskList.php:110 msgid "WebDAV/ICS Subscription URL" msgstr "URL de subscripció WebDAV/ICS" #: lib/Nag.php:884 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:43 msgid "Week(s)" msgstr "Setmana(es)" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:231 msgid "Weekly: Recurs every" msgstr "Cada setmana: es repeteix cada" #: config/prefs.php:161 msgid "What do you want to be the default due time for tasks?" msgstr "Quina vol que sigui l'hora de venciment per defecte de les tasques?" #: config/prefs.php:153 msgid "" "When creating a new task, how many days in the future should the default due " "date be (0 means today)?" msgstr "" "En crear una nova tasca, quants dies en el futur s'hauria de posar la data " "de venciment (0 vol dir avui mateix)?" #: config/prefs.php:145 msgid "When creating a new task, should it default to having a due date?" msgstr "" "En crear una nova tasca, hauria de posar per defecte una data de venciment?" #: templates/data/import.inc:21 msgid "Which task list should the tasks be added to?" msgstr "A quina llista de tasques cal afegir les tasques? " #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:297 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:312 #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:327 msgid "Yearly: Recurs every" msgstr "Cada any: es repeteix cada" #: lib/Nag.php:641 msgid "You are not allowed to change this task list." msgstr "No està autoritzat a canviar aquesta llista de tasques." #: data.php:38 data.php:114 task.php:78 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d tasks." msgstr "No disposa de permisos per a crear més de %d tasques." #: lib/Nag.php:674 tasklists/delete.php:27 msgid "You are not allowed to delete this task list." msgstr "No està autoritzat a esborrar aquesta llista de tasques." #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:106 msgid "You are not allowed to delete this task." msgstr "No està autoritzat a eliminar aquesta tasca." #: lib/Api.php:137 msgid "You are not allowed to retrieve this task list." msgstr "No disposeu de privilegis per recuperar aquesta llista de tasques." #: tasklists/edit.php:28 msgid "You are not allowed to see this task list." msgstr "No està autoritzat a veure aquesta llista de tasques." #: view.php:48 msgid "You do not have permission to view this task list." msgstr "No disposa de privilegis per a veure aquesta llista de tasques." #: templates/alarm/mail.html.php:35 #, php-format msgid "" "You get this message because your task list is configured to send you " "reminders of due tasks with alarms. You can change this if you %slogin to " "the task list%s and change your preferences." msgstr "" "Heu rebut aquest missatge perquè la vostra llista de tasques està " "configurada per enviar-vos recordatoris de tasques amb alarmes. Podeu " "canviar aquest comportament %siniciant sessió a la llista de tasques%s i " "canviant les preferències." #: lib/Nag.php:1133 msgid "You requested to be notified when tasks are added to your task lists." msgstr "" "Heu sol·licitat que se us notifiqui quan s'afegeixin tasques a la vostra " "llista de tasques." #: lib/Nag.php:1233 msgid "" "You requested to be notified when tasks are deleted from your task lists." msgstr "" "Heu sol·licitat que se us notifiqui l'eliminació de tasques de la vostra " "llista de tasques." #: lib/Nag.php:1144 msgid "You requested to be notified when tasks are edited on your task lists." msgstr "" "Heu sol·licitat que se us notifiqui la modificació de tasques de la vostra " "llista de tasques." #: config/prefs.php:238 msgid "Your default task list:" msgstr "La vostra llista de tasques per defecte:" #: lib/Block/Summary.php:115 lib/Block/Summary.php:223 #: templates/list/_task.html.php:51 msgid "[none]" msgstr "[cap]" #: lib/View/List.php:103 msgid "_All tasks" msgstr "_Totes les tasques" #: templates/view/task.inc:5 msgid "_Complete" msgstr "_Finalitzada" #: lib/View/List.php:106 msgid "_Completed tasks" msgstr "Tasques finalitzades" #: templates/view/task.inc:13 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: templates/list/task_headers.html.php:25 msgid "_Due Date" msgstr "Data de venciment" #: templates/view/task.inc:8 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: lib/View/List.php:105 msgid "_Future tasks" msgstr "Tasques futures" #: lib/Application.php:98 msgid "_Import/Export" msgstr "_Importar/Exportar" #: lib/Application.php:91 msgid "_List Tasks" msgstr "_Llista de tasques" #: lib/Application.php:117 msgid "_New Task" msgstr "_Nova tasca" #: lib/Application.php:127 msgid "_Quick Add" msgstr "Afegir" #: lib/Application.php:94 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" #: templates/list/task_headers.html.php:29 msgid "_Start Date" msgstr "Data d'inici" #: templates/list/task_headers.html.php:8 msgid "_Task List" msgstr "Llista de tasques" #: config/prefs.php:169 msgid "am" msgstr "am" #: lib/View/List.php:347 lib/View/List.php:356 msgid "and" msgstr "i" #: lib/View/List.php:360 #, php-format msgid "and tagged with %s" msgstr "i etiquetat amb %s" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:126 msgid "at" msgstr "a" #: lib/Driver/Sql.php:628 lib/Driver/Sql.php:637 #, php-format msgid "by %s" msgstr "per %s" #: lib/Driver/Sql.php:630 lib/Driver/Sql.php:639 msgid "by me" msgstr "per mi" #: lib/Nag.php:1222 lib/Nag.php:1223 msgid "completed" msgstr "finalitzat" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:209 msgid "day(s)" msgstr "dia(es)" #: lib/View/List.php:352 #, php-format msgid "due date within %d days of %s" msgstr "data de venciment en %d dies de %s" #: data.php:23 msgid "iCalendar (vTodo)" msgstr "iCalendar (vTodo)" #: lib/Application.php:336 #, php-format msgid "in %s" msgstr "en %s" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:269 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:284 msgid "month(s)" msgstr "mes(os)" #: lib/Nag.php:1195 lib/Nag.php:1196 msgid "no due date" msgstr "sense data de venciment" #: lib/Nag.php:1168 lib/Nag.php:1169 msgid "no parent" msgstr "sense superior" #: lib/Nag.php:1201 lib/Nag.php:1202 msgid "no start date" msgstr "sense data d'inici" #: lib/Nag.php:134 msgid "no time" msgstr "sense horari" #: lib/Nag.php:1222 lib/Nag.php:1223 msgid "not completed" msgstr "no està finalitzat" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:269 msgid "on the same date" msgstr "en la mateixa data" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:284 msgid "on the same weekday" msgstr "el mateix dia laborable" #: config/prefs.php:169 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:368 msgid "recurrences" msgstr "Repeticions" #: lib/View/List.php:343 msgid "tasks" msgstr "tasques" #: lib/Application.php:412 templates/data/export.inc:1 msgid "tasks.csv" msgstr "tasques.csv" #: lib/Application.php:426 msgid "tasks.ics" msgstr "tasques.ics" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:233 msgid "week(s) on:" msgstr "setmana(es) el:" #: lib/View/List.php:349 lib/View/List.php:358 msgid "with" msgstr "amb" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:299 msgid "year(s) on the same date" msgstr "any(s)en la mateixa data" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:314 msgid "year(s) on the same day of the year" msgstr "any(s) en la mateixa data de l'any" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:329 msgid "year(s) on the same weekday and month of the year" msgstr "any(s) en el mateix dia de la setmana i mes de l'any"
Simpan