⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
bs
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# translation of imp-bs.po to Bosnian # Bosnian translations for imp package. # Copyright 2003-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the imp package. # Automatically generated, 2003. # Alen Sarkinovic
, 2005. # Vedran Ljubovic
, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imp-bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-11 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 13:28+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic
\n" "Language-Team: Bosnian
\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: lib/Compose.php:256 lib/Compose.php:308 msgid " To: " msgstr " Za: " #: lib/Compose.php:244 lib/Compose.php:296 msgid " Date: " msgstr " Datum: " #: lib/Compose.php:247 lib/Compose.php:299 msgid " From: " msgstr " Od: " #: lib/Compose.php:253 lib/Compose.php:305 msgid " Subject: " msgstr " Tema: " #: templates/compose/spelling.inc:52 msgid " in " msgstr " u " #: templates/mailbox/message_headers.inc:7 msgid "#" msgstr "#" #: lib/Block/summary.php:71 #, php-format msgid "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" msgstr "%.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" #: mailbox.php:190 #, php-format msgid "%d message(s) have been deleted." msgstr "Obrisano je %d poruka." #: lib/Spam.php:169 #, php-format msgid "" "%d messages have been reported as not spam to your system administrator." msgstr "%d poruka je prijavljeno da nisu spam administratoru sistema." #: lib/Spam.php:149 #, php-format msgid "%d messages have been reported as not spam." msgstr "%d poruka je prijavljeno da nisu spam." #: lib/Spam.php:161 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam to your system administrator." msgstr "%d poruka je prijavljeno kao spam administratoru sistema." #: lib/Spam.php:141 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d poruka je prijavljeno kao spam." #: mailbox.php:362 #, php-format msgid "%d to %d of %d Messages" msgstr "Poruke %d do %d od ukupno %d" #: mailbox.php:601 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: pgp.php:332 #, php-format msgid "%s PGP Administration" msgstr "%s PGP administracija" #: smime.php:254 #, php-format msgid "%s S/MIME Administration" msgstr "%s S/MIME administracija" #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:49 #, php-format msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." msgstr "%s već postoji. Ime %s foldera nije promjenjeno." #: lib/Message.php:643 #, php-format msgid "%s does not appear to be a valid mailbox." msgstr "%s ne izgleda kao dozvoljen tip sandučeta." #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:47 #, php-format msgid "%s folder being renamed at the start of the month." msgstr "Ime %s foldera je promjenjeno početkom mjeseca." #: lib/Message.php:398 #, fuzzy, php-format msgid "%s was successfully added to %s." msgstr "Ime foldera \"%s\" je uspješno promjenjeno u \"%s\"." #: templates/message/navbar_top.inc:13 #, php-format msgid "%s: %s (%d of %d)" msgstr "%s: %s (%d od %d)" #: templates/compose/spelling.inc:119 msgid "(Apply these changes and move to next screen.)" msgstr "(Primjeni ove izmjene i idi na sljedeći ekran.)" #: templates/compose/spelling.inc:106 msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)" msgstr "(Odbaci sve izmjene i vrati se na ekran za pisanje.)" #: spelling.php:277 msgid "" "(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. " "Changes on the current screen will NOT be applied.)" msgstr "" "(Vrati se na ekran za pisanje poslije primene svih izmjena do sada. Izmjene " "na trenutnom ekranu NEĆE biti aktivirane.)" #: spelling.php:274 msgid "" "(Send message after applying all changes made thus far. Changes on the " "current screen will NOT be applied.)" msgstr "" "(Pošalji poruku nakon apliciranja svih napravljenih izmjena. Izmjene na " "trenutnom ekranu NEĆE biti aktivirane.)" #: templates/contacts/contacts.inc:223 msgid "* Add these by clicking OK *" msgstr "* Dodaj ove kad klikneš na OK *" #: templates/contacts/contacts.inc:203 msgid "* Please select address(es) *" msgstr "* Molim izaberite adrese *" #: lib/Spam.php:171 msgid "1 message has been reported as not spam to your system administrator." msgstr "1 poruka je prijavljena da nije spam administratoru sistema." #: lib/Spam.php:151 msgid "1 message has been reported as not spam." msgstr "1 poruka je prijavljeno da nije spam." #: lib/Spam.php:163 msgid "1 message has been reported as spam to your system administrator." msgstr "1 poruka je prijavljeno kao spam administratoru sistema." #: lib/Spam.php:143 msgid "1 message has been reported as spam." msgstr "1 poruka je prijavljeno kao spam." #: config/prefs.php.dist:788 msgid "100 characters" msgstr "100 znakova" #: config/prefs.php.dist:791 msgid "1000 characters" msgstr "1000 znakova" #: config/prefs.php.dist:789 msgid "250 characters" msgstr "250 znakova" #: config/prefs.php.dist:790 msgid "500 characters" msgstr "500 znakova" #: lib/IMP.php:911 lib/IMP.php:913 msgid "Acco_unts" msgstr "_Vanjski računi" #: templates/fetchmail/manage.inc:7 msgid "Account's name:" msgstr "Ime korisničkog računa:" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:477 lib/MIME/Viewer/itip.php:715 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: templates/prefs/sourceselect.inc:303 msgid "Add source" msgstr "Dodaj izvor" #: lib/MIME/Headers.php:206 lib/MIME/Headers.php:207 #, php-format msgid "Add to Address book (%s)" msgstr "Dodaj u imenik (%s)" #: compose.php:1167 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Dodan \"%s\" kao prilog." #: config/prefs.php.dist:190 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(optional, enter each header " "on a new line)
" msgstr "" "Dodatna polja zaglavlja za prikaz:
(nije obavezno, unesite svako polje " "headera koje želite vidjeti u novi red)
" #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65 #, php-format msgid "Additional information can be viewed %s." msgstr "Moguće je prikazati dodatne informacije %s." #: lib/MIME/Viewer/notification.php:65 msgid "Additional information details" msgstr "Dodatne informacije" #: lib/MIME/Viewer/status.php:96 msgid "Additional message details" msgstr "Dodatne informacije o poruci" #: lib/MIME/Viewer/status.php:95 #, php-format msgid "Additional message details can be viewed %s." msgstr "Moguće je prikazati dodatne informacije o poruci %s." #: lib/MIME/Viewer/status.php:81 msgid "Additional message error details" msgstr "Dodatne informacije o grešci" #: contacts.php:90 templates/contacts/contacts.inc:170 #: templates/compose/compose.inc:330 templates/compose/redirect.inc:55 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" #: config/prefs.php.dist:126 msgid "Address Books" msgstr "Imenici" #: config/prefs.php.dist:181 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "" "Adrese kojima treba slati kopiju poruka:
(nije obavezno, unesite svaku " "adresu u novom redu)
" #: config/prefs.php.dist:173 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "" "Adrese eksplicitno vezane za ovaj identitet:
(nije obavezno, unesite " "svaku adresu u novom redu)
" #: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:792 msgid "All" msgstr "Sve" #: templates/folders/javascript.inc:6 msgid "" "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Sve poruke u sljedećim folderima će biti downloadovane u jednu MBOX datoteku:" #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:83 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Sve poruke u vašem \"%s\" folderu starije od %s dana će biti zauvijek " "obrisane." #: lib/Maintenance/Task/delete_attachments_monthly.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Svi folderi poslane pošte stariji više od %s mjeseci, će biti obrisani." #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:78 #, php-format msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Svi folderi poslane pošte stariji više od %s mjeseci, će biti obrisani." #: acl.php:85 #, fuzzy, php-format msgid "All rights on folder '%s' successfully removed for user '%s'." msgstr "Ime foldera \"%s\" je uspješno promjenjeno u \"%s\"." #: config/prefs.php.dist:565 config/prefs.php.dist:586 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: config/prefs.php.dist:550 msgid "Always save attachments" msgstr "Uvijek zapamti priloge" #: lib/Message.php:385 #, fuzzy msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Prilikom dodavanja novog zapisa javila se nepoznata greška." #: message.php:490 mailbox.php:671 templates/message/navbar_navigate.inc:9 #: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35 #: templates/mailbox/legend.inc:6 msgid "Answered" msgstr "Odgovorena" #: templates/search/main.inc:31 msgid "Answered messages" msgstr "Odgovorene poruke" #: templates/mailbox/header.inc:7 msgid "Apply Filters" msgstr "Primjeni filtere" #: templates/mailbox/header.inc:7 #, php-format msgid "Apply Filters to %s" msgstr "Primjeni filtere na %s" #: templates/filters/prefs.inc:43 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Primeni filter pravila nakon prijavljivanja?" #: templates/filters/prefs.inc:49 #, fuzzy msgid "Apply filter rules whenever INBOX is displayed?" msgstr "Primeni filter pravila kada se ažurira inbox?" #: templates/folders/javascript.inc:9 msgid "Are you SURE you want to continue?" msgstr "Da li SIGURNO želite nastaviti?" #: templates/folders/javascript.inc:5 msgid "Are you completely sure you wish to continue?" msgstr "Da li ste sigurni da želite nastaviti?" #: templates/smime/smime.inc:65 templates/pgp/pgp.inc:93 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj javni ključ?" #: templates/compose/redirect.inc:5 templates/compose/compose.js:6 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Da li ste sigurni da želite ovo uraditi?" #: message.php:398 templates/folders/javascript.inc:73 #: templates/mailbox/javascript.inc:68 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ove poruke?" #: lib/MIME/Contents.php:215 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ove poruke?" #: templates/mailbox/actions.inc:39 msgid "Are you sure you wish to empty this folder?" msgstr "Da li ste sigurni da želite isprazniti ovaj folder?" #: lib/IMP.php:902 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" msgstr "Da li ste sigurni da želite isprazniti folder Korpa?" #: templates/mailbox/actions.inc:8 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?" msgstr "Da li ste sigurni da želite zauvijek obrisati ove poruke?" #: templates/mailbox/javascript.inc:86 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ove poruke?" #: templates/mailbox/javascript.inc:77 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ove poruke?" #: config/prefs.php.dist:887 msgid "Arrival Time" msgstr "Vrijeme pristizanja" #: config/prefs.php.dist:902 msgid "Ascending" msgstr "Rastući" #: config/prefs.php.dist:564 config/prefs.php.dist:585 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: templates/compose/compose.inc:509 msgid "Attach" msgstr "Zakači" #: templates/compose/compose.inc:466 #, fuzzy msgid "Attach Files" msgstr "Prilozi" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:341 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Zakačen je odgovor na kalendarski zahtjev koji ste poslali." #: mailbox.php:705 templates/mailbox/legend.inc:16 #: templates/compose/attachments.inc:14 templates/compose/compose.inc:496 #: templates/compose/attachments.js:98 msgid "Attachment" msgstr "Prilog" #: templates/compose/compose.inc:340 templates/compose/compose.inc:464 #: lib/Compose.php:998 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:668 #, fuzzy msgid "Attendees" msgstr "Prilozi" #: lib/MIME/Viewer/notification.php:56 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Akcija" #: config/prefs.php.dist:643 msgid "" "Automatically show images in HTML messages when the sender is in my " "addressbook?" msgstr "" "Automatski prikaži slike u HTML porukama za koje je pošiljalac u mom " "adresaru?" #: templates/prefs/sourceselect.inc:298 #, fuzzy msgid "Available Address books:" msgstr "Na raspolaganju su sljedeći imenici:" #: templates/message/navbar_navigate.inc:26 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "_Nazad u %s" #: thread.php:69 templates/message/navbar_navigate.inc:26 #, php-format msgid "Back to %s" msgstr "Nazad u %s" #: message.php:257 search.php:153 templates/contacts/contacts.inc:219 #: templates/compose/recompose.inc:20 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: templates/message/navbar_actions.inc:19 templates/mailbox/actions.inc:16 msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #: config/prefs.php.dist:631 msgid "Block images in HTML messages unless they are specifically requested?" msgstr "Blokiraj slike u HTML porukama osim ako su specifično zatražene?" #: search.php:161 msgid "Body" msgstr "Tijelo" #: templates/search/main.inc:23 templates/search/main.inc:39 #: templates/search/main.inc:55 templates/search/main.inc:71 msgid "Both" msgstr "Oba" #: config/prefs.php.dist:690 msgid "Both Header Listing and Body of Message" msgstr "I u zaglavlju i u tekstu poruke" #: templates/compose/compose.inc:283 msgid "C_harset" msgstr "_Kodni raspored" #: templates/contacts/contacts.inc:248 templates/folders/import.inc:21 #: templates/smime/passphrase.inc:22 templates/smime/import_key.inc:85 #: templates/compose/spelling.inc:106 templates/pgp/passphrase.inc:32 #: templates/pgp/import_key.inc:66 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Promjeni" #: templates/compose/compose.inc:70 templates/compose/compose.inc:426 #: templates/compose/redirect.inc:116 msgid "Cancel Message" msgstr "Odustani od slanja" #: message.php:256 search.php:149 templates/contacts/contacts.inc:218 #: templates/compose/recompose.inc:15 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/compose/spelling.inc:64 msgid "Change" msgstr "Promjeni" #: templates/compose/spelling.inc:65 msgid "Change All" msgstr "Promjeni sve" #: templates/acl/acl.inc:97 templates/acl/acl.inc:98 #, fuzzy msgid "Change Folder" msgstr "Kreiraj folder" #: config/prefs.php.dist:111 msgid "" "Change display options such as how many messages you see on each page and " "how messages are sorted." msgstr "" "Promijenite opcije prikaza kao što su broj poruka na strani ili način " "sortiranja." #: config/prefs.php.dist:24 msgid "Change mail server and folder settings." msgstr "Promijenite parametre mail servera i foldera" #: config/prefs.php.dist:15 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Promijenite ime, adresu i potpis koje će drugi vidjeti kada čitaju i " "odgovaraju na vaš e-mail." #: config/prefs.php.dist:793 msgid "Characters to display:" msgstr "Broj prikazanih znakova:" #: templates/folders/actions.inc:13 msgid "Check Folder(s) for New Mail" msgstr "Provjeri novu poštu u folderima" #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:14 msgid "Check all mail servers you want to fetch mail from:" msgstr "Izaberite mail server sa kojeg želite preuzeti poštu:" #: config/prefs.php.dist:454 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Provjeri pravopis prije slanja poruke?" #: templates/folders/actions.inc:4 msgid "Choose Action:" msgstr "Izaberite akciju:" #: config/servers.php.dist:184 msgid "Choose a mail server:" msgstr "Izaberite mail server:" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:478 lib/MIME/Viewer/itip.php:716 msgid "Choose an action:" msgstr "Izaberite akciju:" #: templates/prefs/sourceselect.inc:349 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "" "Izaberite imenik koji će se koristiti prilikom dodavanja novih adresa." #: templates/prefs/sourceselect.inc:293 msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses." msgstr "Izaberi redoslijed za pretragu imenika za proširivanje adresa." #: lib/MIME/Viewer/images.php:89 #, php-format msgid "Click %s to download the image." msgstr "Kliknite na %s da downloadujete sliku." #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410 #, fuzzy, php-format msgid "Click %s to view the attachment in a separate window." msgstr "Kreiraj poruku u zasebnom prozoru?" #: templates/prefs/sourceselect.inc:321 #, fuzzy msgid "" "Click on one of your selected address books and then select all fields to " "search." msgstr "" "Klikni na jedan od odabranih adresara a zatim odaberi polja po kojim će se " "vršiti pretraga." #: config/prefs.php.dist:921 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Klikanjem na adresu pravi se nova poruka za pošiljaoca" #: config/prefs.php.dist:922 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Klikanjem na adresu otvara se poruka za čitanje" #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:30 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: compose.php:751 compose.php:1058 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #: folders.php:383 msgid "Closed Folder" msgstr "Zatvoren folder" #: folders.php:403 #, fuzzy msgid "Collapse" msgstr "Skupi sve" #: templates/folders/actions.inc:34 msgid "Collapse All" msgstr "Skupi sve" #: templates/folders/actions.inc:34 msgid "Collapse All Folders" msgstr "Skupi sve foldere" #: folders.php:403 msgid "Collapse Folder" msgstr "Skupi folder" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:754 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Nova poruka" #: lib/Block/summary.php:19 lib/Block/tree_folders.php:42 msgid "Compose" msgstr "Nova poruka" #: mailbox.php:735 lib/MIME/Headers.php:195 #, php-format msgid "Compose Message (%s)" msgstr "Nova poruka (%s)" #: compose.php:750 compose.php:1057 msgid "Compose another message" msgstr "Napiši novu poruku" #: config/prefs.php.dist:429 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Piši poruke u zasebnom prozoru?" #: config/prefs.php.dist:446 msgid "" "Compose messages with an HTML GUI by default (if browser supports the " "feature)?" msgstr "" "Koristi HTML opcije za pisane poruka (ako preglednik podržava tu mogućnost)?" #: config/prefs.php.dist:70 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Podesite prikaz poruka." #: config/prefs.php.dist:96 msgid "Configure mail preview options." msgstr "Podesite opcije pregleda poruke." #: config/prefs.php.dist:135 #, php-format msgid "Control PGP support for %s." msgstr "Podesite PGP podršku za %s." #: config/prefs.php.dist:144 #, php-format msgid "Control S/MIME support for %s." msgstr "Podesite S/MIME podršku za %s." #: config/prefs.php.dist:88 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "Podesite kada će se vršiti provjera pristigle pošte." #: config/prefs.php.dist:700 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Pretvori tekstualne smajlije u grafičke?" #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:51 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: templates/message/navbar_navigate.inc:19 msgid "Copy to folder" msgstr "Kopiraj u folder" #: templates/compose/spelling.inc:44 msgid "Correct" msgstr "Ispravi" #: templates/compose/spelling.inc:124 msgid "Corrected Text" msgstr "Ispravljen tekst" #: attachment.php:50 #, php-format msgid "Could not create the VFS backend: %s" msgstr "Ne mogu napraviti VFS backend: %s" #: lib/Message.php:634 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s" msgstr "Ne mogu obrisati poruke od %s. Poruka servera: %s" #: lib/Session.php:294 #, fuzzy msgid "Could not execute maintenance operations." msgstr "Servisne operacije" #: search.php:356 templates/fetchmail/manage.inc:67 #: templates/fetchmail/account_select.inc:26 templates/acl/acl.inc:39 #: templates/acl/acl.inc:157 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Kreiraj folder" #: templates/folders/actions.inc:5 msgid "Create Folder" msgstr "Kreiraj folder" #: templates/pgp/pgp.inc:252 #, fuzzy msgid "Create Keys" msgstr "Kreiraj folder" #: templates/search/header.inc:14 #, fuzzy msgid "Create Virtual Folder" msgstr "Kreiraj folder" #: templates/prefs/folderselect.inc:12 templates/prefs/folderselect.inc:24 msgid "Create a new drafts folder" msgstr "Napravi novi folder za nacrte" #: templates/prefs/sentmailselect.inc:27 templates/prefs/sentmailselect.inc:43 msgid "Create a new sent mail folder" msgstr "Kreiraj novi folder za poslanu poštu" #: templates/prefs/trashselect.inc:12 templates/prefs/trashselect.inc:24 msgid "Create a new trash folder" msgstr "Kreiraj novi folder za korpu" #: config/prefs.php.dist:120 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " "and delete spam." msgstr "" "Uredite pravila filtriranja pomoću kojih automatski organizujete pristigle " "poruke, sortirate ih u foldere i brišete neželjenu poštu." #: templates/acl/acl.inc:95 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Trenutni pristup %s" #: config/prefs.php.dist:104 msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." msgstr "Podesite dobavljanje pošte sa e-mail računa na drugim serverima" #: config/prefs.php.dist:51 msgid "Customize how you send mail." msgstr "Odredite kako šaljete poštu." #: config/prefs.php.dist:40 #, php-format msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." msgstr "Podesite zadatke koji će se izvršavati nakon svake prijave na %s." #: templates/mailbox/message_headers.inc:12 msgid "Dat_e" msgstr "Dat_um" #: message.php:253 thread.php:75 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:742 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Obrisana" #: config/prefs.php.dist:894 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Default kriterij za sortiranje:" #: config/prefs.php.dist:904 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Default pravac sortiranja:" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:750 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Obrisana" #: folders.php:374 templates/fetchmail/manage.inc:68 #: templates/contacts/contacts.inc:239 templates/message/navbar_actions.inc:6 #: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10 #: templates/smime/smime.inc:65 templates/compose/attachments.inc:28 #: templates/pgp/pgp.inc:93 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: templates/smime/smime.inc:128 templates/pgp/pgp.inc:169 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Obriši trenutne ključeve" #: templates/folders/actions.inc:7 msgid "Delete Folder(s)" msgstr "Obriši foldere" #: folders.php:374 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Obriši virtualni folder" #: config/prefs.php.dist:362 msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?" msgstr "Obriši stare linkovane priloge početkom svakog mjeseca?" #: config/prefs.php.dist:344 msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?" msgstr "Obriši stare foldere poslane pošte pocetkom svakog mjeseca?" #: config/prefs.php.dist:621 msgid "Delete spam messages after they have been reported as spam?" msgstr "Obriši poruku nakon prijavljivanja kao spam?" #: message.php:493 mailbox.php:695 templates/mailbox/navbar.inc:20 #: templates/mailbox/navbar.inc:38 templates/mailbox/legend.inc:8 msgid "Deleted" msgstr "Obrisana" #: templates/search/main.inc:63 msgid "Deleted messages" msgstr "Obrisane poruke" #: compose.php:292 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted the attachment \"%s\"." msgstr "Prilog je obrisan." #: config/prefs.php.dist:79 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Brisanje i prebacivanje poruka" #: config/prefs.php.dist:903 msgid "Descending" msgstr "Opadajući" #: templates/compose/attachments.inc:21 lib/MIME/Viewer/itip.php:656 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Korisničke opcije" #: config/prefs.php.dist:680 msgid "Dim signatures?" msgstr "Zatamni potpise?" #: templates/contacts/contacts.inc:232 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: config/prefs.php.dist:470 msgid "Display confirmation after sending a message?" msgstr "Prikaži potvrdu nakon slanja poruke?" #: config/prefs.php.dist:689 msgid "Display in Body of Message" msgstr "Prikaži u tijelu poruke" #: config/prefs.php.dist:768 msgid "Display pop-up notification of new mail?" msgstr "Prikaži pop-up poruku pristigle pošte?" #: config/prefs.php.dist:733 msgid "Display the 'Empty Trash' link in the menubar?" msgstr "Prikaži link 'Isprazni korpu' u meniju?" #: templates/compose/attachments.inc:11 #, fuzzy msgid "Disposition" msgstr "Opcije prikaza" #: templates/folders/actions.inc:14 msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail" msgstr "Ne provjeravaj novu poštu u folderima" #: config/prefs.php.dist:923 msgid "Do not generate a link in the From: column" msgstr "Nemoj generisati link u koloni Pošiljaoca" #: templates/compose/spelling.inc:112 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Nijedna" #: lib/MIME/Contents.php:204 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Download %s u .zip formatu" #: templates/message/headers.inc:52 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Download svih priloga (u .zip formatu)" #: templates/folders/actions.inc:18 msgid "Download Folder(s)" msgstr "Downloaduj foldere" #: templates/folders/actions.inc:19 msgid "Download Folder(s) [.zip format]" msgstr "Downloaduj foldere [.zip format]" #: lib/MIME/Contents.php:204 msgid "Download in .zip Format" msgstr "Downloaduj u .zip formatu" #: message.php:491 mailbox.php:676 templates/message/navbar_navigate.inc:11 #: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41 #: templates/mailbox/legend.inc:9 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #: folders.php:354 msgid "Draft folder" msgstr "Folder za nacrte" #: templates/prefs/folderselect.inc:23 msgid "Drafts folder:" msgstr "Folder nezavršene poruke:" #: templates/pgp/pgp.inc:196 #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Email adresa" #: templates/filters/prefs.inc:21 msgid "Edit Blacklist" msgstr "Izmijeni crnu listu" #: templates/filters/prefs.inc:16 msgid "Edit Filters" msgstr "Izmijeni filtere" #: templates/filters/prefs.inc:26 msgid "Edit Whitelist" msgstr "Izmijeni bijelu listu" #: templates/filters/prefs.inc:21 msgid "Edit your blacklist" msgstr "Izmjenite vašu crnu listu" #: templates/filters/prefs.inc:16 msgid "Edit your filter rules" msgstr "Izmjeni filter pravila" #: config/prefs.php.dist:830 msgid "Edit your preferences for accessing other mail accounts." msgstr "" "Izmijenite postavke za pristupanje e-mail računima na drugim serverima." #: templates/filters/prefs.inc:26 msgid "Edit your whitelist" msgstr "Izmjenite vašu bijelu listu" #: templates/contacts/contacts.inc:235 msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" #: lib/Message.php:651 #, fuzzy, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Obrisane sve poruke iz %s." #: templates/folders/actions.inc:20 msgid "Empty Folder(s)" msgstr "Isprazni foldere" #: templates/mailbox/actions.inc:39 msgid "Empty Trash folder" msgstr "Isprazni folder Korpa" #: lib/IMP.php:902 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _korpu" #: templates/pgp/pgp.inc:20 templates/pgp/notactive.inc:16 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Uključi PGP funkcionalnost?" #: templates/smime/smime.inc:20 templates/smime/notactive.inc:16 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Uključi S/MIME funkcionalnost?" #: config/prefs.php.dist:780 msgid "Enable message previews?" msgstr "Uključi sažetke poruka u listi?" #: templates/compose/compose.inc:433 msgid "Encr_yption Options" msgstr "Opcije š_ifrovanja" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:474 lib/MIME/Viewer/itip.php:644 msgid "End" msgstr "Kraj" #: lib/Compose.php:321 msgid "End forwarded message" msgstr "Kraj proslijeđene poruke" #: lib/Compose.php:262 msgid "End message" msgstr "Kraj poruke" #: lib/Compose.php:260 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Kraj poruke od %s" #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:151 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Unesite frazu" #: templates/prefs/folderselect.inc:9 msgid "Enter the name for your new drafts folder" msgstr "Unesite ime za vaš novi folder za nacrte" #: templates/prefs/sentmailselect.inc:24 msgid "Enter the name for your new sent mail folder" msgstr "Unesite ime za vaš novi folder za poslanu poštu" #: templates/prefs/trashselect.inc:9 msgid "Enter the name for your new trash folder" msgstr "Unesite ime za vaš novi folder za smeće" #: message.php:185 compose.php:1044 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "\"%s\" je uspješno dodan u adresar" #: templates/smime/smime.inc:58 templates/pgp/pgp.inc:84 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:367 lib/MIME/Viewer/pgp.php:392 #: lib/MIME/Viewer/status.php:75 lib/MIME/Viewer/status.php:170 msgid "Error" msgstr "Greška" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:277 lib/MIME/Viewer/itip.php:370 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Greška pri slanju odgovora: %s" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:92 #, fuzzy msgid "Event successfully deleted." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno obrisan." #: config/prefs.php.dist:758 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Svakih 15 minuta" #: config/prefs.php.dist:755 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Svakih 30 sekundi" #: config/prefs.php.dist:757 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Svakih 5 minuta" #: config/prefs.php.dist:759 msgid "Every half hour" msgstr "Svakih pola sata" #: config/prefs.php.dist:756 msgid "Every minute" msgstr "Svaki minut" #: folders.php:412 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Proširi sve" #: templates/folders/actions.inc:33 msgid "Expand All" msgstr "Proširi sve" #: templates/folders/actions.inc:33 msgid "Expand All Folders" msgstr "Proširi sve foldere" #: folders.php:412 msgid "Expand Folder" msgstr "Proširi folder" #: templates/compose/compose.inc:331 templates/compose/redirect.inc:56 msgid "Expand Names" msgstr "Proširi imena" #: config/prefs.php.dist:1021 msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?" msgstr "Automatski raširi imena u prozoru za sastavljanje poruke?" #: config/prefs.php.dist:951 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Automatski raširi cijelo stablo u prikazu foldera?" #: templates/compose/compose.inc:155 templates/compose/compose.inc:205 #: templates/compose/compose.inc:256 templates/compose/redirect.inc:104 msgid "Expanding" msgstr "Proširujem" #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:29 config/prefs.php.dist:103 msgid "Fetch Mail" msgstr "Dobavi poštu" #: config/prefs.php.dist:839 msgid "Fetch Mail in a separate window?" msgstr "Skini poruke u zasebnom prozoru?" #: templates/fetchmail/manage.inc:46 #, fuzzy msgid "Fetch messages upon logging on?" msgstr "Primeni filter pravila nakon prijavljivanja?" #: lib/Fetchmail.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Fetched %d message(s) from %s" msgstr "Obrisane sve poruke iz %s." #: lib/Fetchmail.php:308 #, fuzzy msgid "Fetchmail: no new messages." msgstr " - $nm novih poruka" #: lib/IMP.php:917 msgid "Fi_lters" msgstr "Fi_lteri" #: templates/compose/compose.inc:492 templates/compose/attachments.js:83 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: templates/filters/prefs.inc:35 msgid "Filter Options" msgstr "Opcije filtera" #: templates/filters/prefs.inc:8 msgid "Filter Settings" msgstr "Pravila filtera" #: config/prefs.php.dist:603 msgid "Filter message content for profanity?" msgstr "Filtriraj poruke nepoželjnog sadržaja?" #: templates/filters/notactive.inc:8 msgid "Filter support is disabled on this system." msgstr "Podrška za filtere je isključena na ovom sistemu." #: config/prefs.php.dist:119 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: templates/filters/notactive.inc:2 msgid "Filters NOT Active" msgstr "Filteri NISU aktivni" #: lib/Filter.php:102 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filteri: %s stranica za uređivanje" #: templates/contacts/contacts.inc:178 msgid "Find" msgstr "Traži" #: config/prefs.php.dist:876 msgid "First Mailbox Page" msgstr "Prva strana sandučeta" #: mailbox.php:334 msgid "First Page" msgstr "Prva strana" #: templates/message/navbar_actions.inc:15 templates/mailbox/actions.inc:21 msgid "Fo_rward" msgstr "P_roslijedi" #: folders.php:259 templates/folders/head.inc:2 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:6 #: templates/prefs/initialpageselect.inc:10 msgid "Folder Navigator" msgstr "Pregled foldera" #: templates/login/login.inc:199 msgid "Folder Prefix" msgstr "Prefiks foldera" #: lib/Block/summary.php:3 msgid "Folder Summary" msgstr "Sažetak foldera" #: config/prefs.php.dist:940 msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today" msgstr "Format datuma poruka u sandučetu za poruke pristigle danas" #: compose.php:703 templates/message/navbar_actions.inc:15 #: templates/mailbox/actions.inc:21 msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: compose.php:688 msgid "Forward:" msgstr "Proslijedi:" #: lib/Compose.php:290 #, fuzzy msgid "Forwarded message" msgstr "Kraj proslijedjene poruke" #: lib/Compose.php:288 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Proslijedjena poruka od %s" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:442 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informacije servisa" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:453 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odgovor slobodan/zauzet" #: templates/mailbox/message_headers.inc:22 msgid "Fro_m" msgstr "_Od" #: message.php:254 search.php:141 thread.php:76 #: templates/compose/compose.inc:98 msgid "From" msgstr "Od" #: config/prefs.php.dist:889 msgid "From Address" msgstr "Adresa primaoca" #: compose.php:700 compose.php:704 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" #: compose.php:1205 #, fuzzy msgid "Fwd: " msgstr "Fwd:" #: compose.php:1207 #, fuzzy, php-format msgid "Fwd: %u Forwarded Messages" msgstr "Kraj proslijedjene poruke" #: config/prefs.php.dist:13 config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:30 #: config/prefs.php.dist:38 msgid "General Options" msgstr "Opšte opcije" #: thread.php:68 msgid "Go to Message" msgstr "Idi na poruku" #: templates/acl/acl.inc:135 msgid "Grant access" msgstr "Daj pristup" #: templates/message/headers.inc:58 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlje" #: config/prefs.php.dist:671 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: config/prefs.php.dist:670 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Skriveno u prikazu toka teme" #: mailbox.php:356 msgid "Hide Deleted" msgstr "Sakrij obrisane" #: folders.php:254 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Sakrij neupisane" #: lib/MIME/Viewer/html.php:103 #, fuzzy msgid "Hide the Images" msgstr "obriši poruku" #: message.php:288 mailbox.php:681 templates/mailbox/legend.inc:12 msgid "High Priority" msgstr "Visok prioritet" #: config/prefs.php.dist:691 msgid "How do you want to display attachments?" msgstr "Kako želite prikazati priloge?" #: config/prefs.php.dist:496 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" msgstr "Koji prefiks koristiti za citirane linije u odgovoru" #: lib/Fetchmail/imap.php:137 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: lib/Fetchmail/imap.php:132 msgid "IMAP (Auto Detect Protocols)" msgstr "IMAP (automatski prepoznaj protokol)" #: templates/login/login.inc:174 lib/Fetchmail/imap.php:149 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP over SSL" #: lib/Fetchmail/imap.php:155 msgid "IMAP over SSL (self-signed certificate)" msgstr "IMAP over SSL (self-signed certificate)" #: templates/login/login.inc:175 msgid "IMAP over SSL (self-signed)" msgstr "IMAP preko SSL (self-signed)" #: templates/login/login.inc:173 lib/Fetchmail/imap.php:143 msgid "IMAP, no TLS" msgstr "IMAP, bez TLS" #: lib/Fetchmail/imap.php:50 msgid "IMAP/POP3 Mail Servers" msgstr "IMAP/POP3 mail serveri" #: folders.php:346 msgid "INBOX" msgstr "SANDUČE" #: templates/compose/spelling.inc:66 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #: templates/compose/spelling.inc:67 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoriši sve" #: templates/folders/import.inc:20 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Važna" #: templates/smime/import_key.inc:84 templates/pgp/import_key.inc:65 #, fuzzy msgid "Import Key" msgstr "Važna" #: templates/pgp/pgp.inc:254 #, fuzzy msgid "Import Keypair" msgstr "Važna" #: templates/folders/actions.inc:25 msgid "Import Messages" msgstr "Importuj poruke" #: message.php:492 mailbox.php:689 templates/message/navbar_navigate.inc:7 #: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33 #: templates/mailbox/legend.inc:7 msgid "Important" msgstr "Važna" #: templates/search/main.inc:47 msgid "Important messages" msgstr "Važne poruke" #: folders.php:157 #, fuzzy, php-format msgid "Imported %d messages from %s." msgstr "Obrisane sve poruke iz %s." #: lib/Folder.php:248 lib/IMP.php:369 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" #: config/prefs.php.dist:484 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" msgstr "Uključi sažetak u zaglavlju odgovora?" #: config/prefs.php.dist:478 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Priloži originalnu poruku u odgovoru?" #: lib/MIME/Viewer/notification.php:64 lib/MIME/Viewer/status.php:133 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignoriši" #: templates/compose/attachments.inc:15 templates/compose/compose.inc:497 #: templates/compose/attachments.js:99 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "none" #: mailbox.php:549 mailbox.php:590 #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Email adresa" #: compose.php:132 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid character in e-mail address: %s." msgstr "Nedozvoljena slova u email adresi." #: templates/mailbox/navbar.inc:12 msgid "Invert" msgstr "Invertuj" #: templates/login/login.inc:227 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: config/prefs.php.dist:877 msgid "Last Mailbox Page" msgstr "Zadnja strana sandučeta" #: mailbox.php:347 msgid "Last Page" msgstr "Zadnja strana" #: templates/compose/compose.inc:380 msgid "Li_nk Attachments" msgstr "Li_nkuj priloge" #: config/prefs.php.dist:1040 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Ispiši sve kontakte prilikom otvaranja ekrana kontakata? (Ako je ova opcija " "isključena, vidjeć?te samo kontakte koje tražite)" #: config/prefs.php.dist:688 msgid "Listing in the Header" msgstr "Spisak priloga u zaglavlju poruke" #: templates/fetchmail/manage.inc:30 msgid "Local Mailbox:" msgstr "Lokalno sanduče:" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Akcija" #: templates/login/login.inc:235 msgid "Log in" msgstr "Kreni" #: lib/Block/summary.php:117 #, php-format msgid "Log in to %s" msgstr "Prijavi se na %s" #: templates/login/login.inc:142 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Login zadaci" #: config/prefs.php.dist:39 msgid "Login Tasks" msgstr "Login zadaci" #: message.php:290 mailbox.php:684 templates/mailbox/legend.inc:13 msgid "Low Priority" msgstr "Nizak prioritet" #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:46 #, fuzzy msgid "Macintosh File" msgstr "Filteri pošte" #: smime.php:254 pgp.php:332 templates/smime/passphrase.inc:13 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: config/prefs.php.dist:95 msgid "Mail Previews" msgstr "Pregled pošte" #: folders.php:364 msgid "Mailbox" msgstr "Sanduče" #: config/prefs.php.dist:110 msgid "Mailbox and Folder Display Options" msgstr "Opcije prikaza sandučeta i foldera" #: templates/folders/actions.inc:16 msgid "Mark All Messages in Folder as Seen" msgstr "Označi sve poruke kao pročitane" #: templates/folders/actions.inc:17 msgid "Mark All Messages in Folder as Unseen" msgstr "Označi sve poruke kao nepročitane" #: templates/message/navbar_navigate.inc:5 templates/mailbox/navbar.inc:30 msgid "Mark as:" msgstr "Obilježi kao:" #: config/prefs.php.dist:653 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Označi različite nivoe citiranja različitim bojama?" #: config/prefs.php.dist:661 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Oboji posebne oznake?" #: templates/search/header.inc:46 msgid "Match All Queries" msgstr "Zahtijevaj sve uslove" #: templates/search/header.inc:42 msgid "Match Any Query" msgstr "Bilo koji uslov" #: templates/compose/compose.inc:503 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Maksimalna veličina priloga" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:532 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "Informacije servisa" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:584 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odgovor za sastanak" #: lib/Block/tree_folders.php:3 #, fuzzy msgid "Menu Folder List" msgstr "Otvori folder" #: lib/Compose.php:237 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: compose.php:508 compose.php:535 compose.php:567 config/prefs.php.dist:50 msgid "Message Composition" msgstr "Nova poruka" #: config/prefs.php.dist:888 msgid "Message Date" msgstr "Datum poruke" #: config/prefs.php.dist:49 config/prefs.php.dist:68 config/prefs.php.dist:78 #: config/prefs.php.dist:86 config/prefs.php.dist:94 config/prefs.php.dist:102 msgid "Message Options" msgstr "Opcije poruka" #: search.php:354 msgid "Message Search" msgstr "Pretraživanje poruke" #: config/prefs.php.dist:892 msgid "Message Size" msgstr "Veličina poruke" #: message.php:375 msgid "Message Source" msgstr "Izvorni kod poruke" #: config/prefs.php.dist:69 msgid "Message Viewing" msgstr "Pregledavanje poruke" #: templates/search/header.inc:55 msgid "Message fields" msgstr "Polja poruke" #: templates/search/main.inc:6 msgid "Message flags" msgstr "Oznake poruka" #: templates/search/main.inc:83 msgid "Message folders" msgstr "Folderi poruka" #: lib/Compose.php:235 #, fuzzy, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Folderi poruka" #: templates/search/header.inc:33 msgid "Message matches" msgstr "Uslovi pretrage" #: compose.php:747 compose.php:761 msgid "Message redirected successfully." msgstr "Poruka uspješno usmjerena" #: compose.php:994 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s" msgstr "Poruka uspješno poslana, ali nije snimljena u %s" #: compose.php:1053 compose.php:1068 msgid "Message sent successfully." msgstr "Poruka uspješno poslana." #: config/prefs.php.dist:912 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Poruka po strani kod prikaza sandučeta." #: mailbox.php:311 msgid "Messages to" msgstr "Poruke u" #: templates/acl/acl.inc:29 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Tijelo" #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:50 msgid "Move" msgstr "Prebaci" #: templates/prefs/sourceselect.inc:316 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "pomjeri niže" #: templates/message/navbar_navigate.inc:18 #, fuzzy msgid "Move to folder" msgstr "odaberi folder" #: templates/prefs/sourceselect.inc:314 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "pomjeri više" #: templates/contacts/contacts.inc:234 lib/MIME/Viewer/itip.php:673 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:763 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Akcija" #: config/prefs.php.dist:563 config/prefs.php.dist:584 #: config/prefs.php.dist:754 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: config/prefs.php.dist:553 msgid "Never save attachments" msgstr "Nikad ne pamti priloge" #: templates/acl/acl.inc:126 msgid "New" msgstr "Novo" #: lib/IMP.php:579 msgid "New Folder" msgstr "Novi folder" #: config/prefs.php.dist:87 msgid "New Mail" msgstr "Nova pošta" #: templates/search/main.inc:19 msgid "New messages" msgstr "Nove poruke" #: templates/compose/spelling.inc:119 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Tekst" #: templates/message/navbar_navigate.inc:33 msgid "Next Message" msgstr "Sljedeća poruka" #: mailbox.php:345 msgid "Next Page" msgstr "Sljedeća strana" #: templates/compose/compose.inc:532 config/prefs.php.dist:948 msgid "No" msgstr "Ne" #: templates/compose/encrypt_list.inc:5 msgid "No Encryption" msgstr "Bez šifrovanja" #: mailbox.php:364 #, php-format msgid "No Messages" msgstr "Nema poruka" #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:94 #, fuzzy msgid "No attachments found." msgstr "Prilozi" #: acl.php:72 acl.php:98 #, fuzzy msgid "No folder selected." msgstr "nijedan folder nije izabran" #: folders.php:207 lib/Folder.php:583 lib/Folder.php:634 msgid "No folders were specified" msgstr "Nijedan folder nije specificiran" #: lib/Block/summary.php:136 #, fuzzy msgid "No folders with new messages" msgstr "Neobrisane poruke" #: lib/Block/summary.php:133 #, fuzzy msgid "No folders with unseen messages" msgstr "Neobrisane poruke" #: lib/Compose.php:231 msgid "No message body text" msgstr "Poruka nema teksta" #: lib/Mailbox.php:1157 #, fuzzy msgid "No messages matched your search." msgstr "Nijedna poruka ne odgovara postavljenom upitu" #: templates/compose/spelling.inc:28 msgid "No spelling errors" msgstr "Nijedna gramaticka greška" #: templates/compose/spelling.inc:85 msgid "No suggestions" msgstr "Nema greške" #: acl.php:68 acl.php:94 msgid "No user specified." msgstr "Nije naveden korisnik." #: templates/mailbox/navbar.inc:11 templates/prefs/sentmailselect.inc:41 #: templates/prefs/sourceselect.inc:35 templates/prefs/spamselect.inc:5 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:651 msgid "None" msgstr "Nijedna" #: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:39 msgid "Not Deleted" msgstr "Neobrisana" #: templates/message/navbar_navigate.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:23 #: templates/mailbox/navbar.inc:42 msgid "Not Draft" msgstr "Nije nacrt" #: templates/message/navbar_navigate.inc:8 templates/mailbox/navbar.inc:17 #: templates/mailbox/navbar.inc:34 msgid "Not Important" msgstr "Nevažna" #: templates/mailbox/navbar.inc:25 msgid "Not Personal" msgstr "Nije lična" #: templates/search/main.inc:67 msgid "Not deleted messages" msgstr "Neobrisane poruke" #: templates/search/main.inc:51 msgid "Not important messages" msgstr "Nevažne poruke" #: config/prefs.php.dist:371 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." msgstr "" "Broj mjeseci koliko treba čuvati stare linkovane priloge u slučaju mjesečnog " "brisanja." #: config/prefs.php.dist:353 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." msgstr "" "Broj starih foldera poslane pošte koji ce se sacuvati ako se brišu mjesecno." #: templates/search/main.inc:15 msgid "Old messages" msgstr "Stare poruke" #: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:55 msgid "Old sent-mail folders being purged." msgstr "Brišem stare foldere poslane pošte." #: templates/menu.inc:7 templates/menu.inc:27 msgid "Ope_n Folder" msgstr "Otvo_ri folder" #: templates/menu.inc:24 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori folder" #: folders.php:381 msgid "Opened Folder" msgstr "Otvoreni folder" #: fetchmail.php:33 templates/fetchmail/top.inc:2 #: templates/fetchmail/fetchmail.inc:6 msgid "Other Mail Accounts" msgstr "Ostali e-mail računi" #: config/prefs.php.dist:109 config/prefs.php.dist:118 #: config/prefs.php.dist:125 config/prefs.php.dist:133 #: config/prefs.php.dist:142 msgid "Other Options" msgstr "Ostale opcije" #: templates/pgp/passphrase.inc:16 lib/MIME/Viewer/pgp.php:170 #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:210 lib/MIME/Viewer/pgp.php:296 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: templates/compose/encrypt_list.inc:7 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "PGP šifrovanje poruke" #: compose.php:343 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP greška:" #: compose.php:322 msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP greška: Potrebna je fraza za lični privatni ključ." #: templates/pgp/notactive.inc:6 msgid "PGP NOT Active" msgstr "PGP NIJE Aktivan" #: templates/pgp/pgp.inc:6 config/prefs.php.dist:134 msgid "PGP Options" msgstr "PGP opcije" #: pgp.php:30 msgid "PGP Passphrase Input" msgstr "PGP unos fraze" #: templates/pgp/pgp.inc:128 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." msgstr "Podrška za PGP lične ključeve zahtijeva sigurnu web konekciju." #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:178 msgid "PGP Public Key Text" msgstr "PGP tekst javnog ključa" #: pgp.php:149 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "PGP javni ključ za \"%s (%s)\" je uspješno dodan." #: pgp.php:245 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "PGP javni ključ za \"%s\" je uspješno obrisan." #: templates/pgp/pgp.inc:72 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "PGP javni privjesak" #: templates/compose/encrypt_list.inc:8 msgid "PGP Sign Message" msgstr "PGP potpisivanje poruka" #: templates/compose/encrypt_list.inc:9 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "PGP potpiši/šifruj poruku" #: pgp.php:202 msgid "PGP private key successfully added." msgstr "PGP privatni ključ je uspješno dodan." #: pgp.php:177 msgid "PGP public key successfully added." msgstr "PGP javni ključ je uspješno dodan." #: templates/pgp/notactive.inc:11 msgid "PGP support is disabled on this system." msgstr "PGP podrška je isključena na ovom sistemu." #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:214 msgid "" "PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "PGP podrška trenutno nije aktivna tako da se digitalni potpis ne može " "provjeriti." #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:301 msgid "" "PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted." msgstr "" "PGP podrška trenutno nije aktivna tako da se poruka ne može dešifrovati." #: lib/Fetchmail/imap.php:108 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: lib/Fetchmail/imap.php:103 msgid "POP3 (Auto Detect Protocols)" msgstr "POP3 (automatski prepoznaj protokole)" #: lib/Fetchmail/imap.php:120 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 over SSL" #: lib/Fetchmail/imap.php:126 msgid "POP3 over SSL (self-signed certificate)" msgstr "POP3 over SSL (self-signed certificate)" #: templates/login/login.inc:177 msgid "POP3 over SSL (self-signed)" msgstr "POP3 over SSL (self-signed)" #: lib/Fetchmail/imap.php:114 msgid "POP3, no TLS" msgstr "POP3, bez TLS" #: templates/mailbox/header.inc:19 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" #: config/prefs.php.dist:874 msgid "Page with the First Unseen Message" msgstr "Stranica sa prvom nepročitanom porukom" #: config/prefs.php.dist:875 msgid "Page with the Last Unseen Message" msgstr "Stranica sa zadnjom nepročitanom porukom" #: templates/message/headers.inc:43 msgid "Part(s)" msgstr "Dio (dijelovi)" #: templates/fetchmail/manage.inc:20 templates/smime/import_key.inc:69 #: templates/login/login.inc:221 msgid "Password" msgstr "Šifra" #: templates/fetchmail/manage.inc:48 msgid "Perform maintenance operations on login?" msgstr "Izvrši servisne operacije prije logiranja?" #: acl.php:76 acl.php:102 msgid "Permissions for this user can not be changed." msgstr "Dozvole za ovog korisnika se ne mogu mijenjati." #: message.php:483 mailbox.php:660 templates/mailbox/navbar.inc:24 #: templates/mailbox/legend.inc:10 msgid "Personal" msgstr "Lična" #: config/prefs.php.dist:14 msgid "Personal Information" msgstr "Osobne/Lične informacije" #: config/prefs.php.dist:214 msgid "Place your signature before replies and forwards?" msgstr "Dodaj moj potpis prije odgovora i proslijeđenih poruka?" #: compose.php:241 msgid "Plaintext Version of Message" msgstr "Izvorni kod poruke" #: templates/login/login.inc:81 msgid "Please provide your password." msgstr "Molim navedite vašu šifru." #: templates/login/login.inc:77 msgid "Please provide your username." msgstr "Molim navedite vaše korisničko ime." #: compose.php:80 lib/IMP.php:520 msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses." msgstr "Molim te popravi dvosmislene odnosno invalidne adrese." #: templates/folders/javascript.inc:56 msgid "Please select a folder before you perform any actions." msgstr "Molim izaberite neki folder prije izvršavanja akcija." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:461 msgid "Please select an action from the menu below." msgstr "Molim izaberite akciju na meniju ispod." #: templates/compose/redirect.inc:76 msgid "Please select or edit in the box to the right:" msgstr "Izaberite ili promijenite u polju desno:" #: templates/compose/compose.inc:127 templates/compose/compose.inc:177 #: templates/compose/compose.inc:228 msgid "Please select or edit right next:" msgstr "Izaberite ili promijenite desno:" #: config/motd.php.dist:41 msgid "Powered by Horde" msgstr "Powered by Horde" #: config/prefs.php.dist:206 msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Ispred potpisa dodaj crtice ('-- ')?" #: smime.php:241 pgp.php:257 filterprefs.php:40 #, fuzzy msgid "Preferences successfully updated." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno kreiran." #: templates/compose/attachments.inc:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Prethodna strana" #: templates/message/navbar_navigate.inc:28 msgid "Previous Message" msgstr "Prethodna poruka" #: mailbox.php:336 msgid "Previous Page" msgstr "Prethodna strana" #: templates/message/navbar_actions.inc:31 msgid "Print" msgstr "Odštampaj" #: templates/message/headers.inc:38 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: templates/smime/import_key.inc:74 msgid "Private Key Password" msgstr "Šifra privatnog ključa" #: config/prefs.php.dist:552 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" msgstr "Pitaj prilikom slanja priloga; podrazumijevani odgovor je NE" #: config/prefs.php.dist:551 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" msgstr "Pitaj prilikom slanja priloga; podrazumijevani odgovor je DA" #: templates/fetchmail/manage.inc:10 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "_Izbaci obrisane" #: templates/mailbox/actions.inc:36 templates/mailbox/actions_deleted.inc:8 msgid "Purge Deleted" msgstr "Izbaci obrisane" #: templates/folders/actions.inc:22 msgid "Purge Folder(s)" msgstr "Izbaci obrisane poruke" #: config/prefs.php.dist:390 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Koliko često brisati poruke iz korpe:" #: config/prefs.php.dist:399 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." msgstr "Obriši poruke u folderu korpa starije od ovog broja dana." #: config/prefs.php.dist:380 msgid "Purge old messages in the Trash folder?" msgstr "Isprazni stare poruke u direktoriju Korpa?" #: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Purging %d message(s) from Trash folder." msgstr "Izbacujem %d poruku/a iz foldera korpa." #: config/prefs.php.dist:421 msgid "Put this after @ when sending mail and default address expansion:" msgstr "" "Dodaj ovo nakon znaka @ prilikom slanja pošte i automatskog proširenja " "adrese:" #: templates/quota/quota.inc:17 #, php-format msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" msgstr "Slobodan prostor: %.2fMB / %.2fMB (%.2f%%)" #: templates/quota/quota.inc:21 #, php-format msgid "Quota status: %.2fMB / NO LIMIT" msgstr "Slobodan prostor: %.2fMB / NEOGRANIČENO" #: templates/quota/quota.inc:24 #, php-format msgid "Quota status: NO LIMIT" msgstr "Slobodan prostor: NEOGRANIČENO" #: config/prefs.php.dist:492 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "Citiram %f:" #: templates/compose/compose.inc:377 msgid "Re_quest Delivery Confirmation" msgstr "T_raži potvrdu prijema" #: search.php:165 msgid "Received On" msgstr "Primljena na" #: search.php:173 msgid "Received Since" msgstr "Primljena nakon" #: search.php:169 msgid "Received Until" msgstr "Primljena prije" #: templates/message/navbar_actions.inc:16 msgid "Redirec_t" msgstr "Usmjer_i" #: templates/message/navbar_actions.inc:16 msgid "Redirect" msgstr "Usmjeri" #: templates/compose/redirect.inc:115 msgid "Redirect Message" msgstr "Usmjeri poruku" #: compose.php:710 msgid "Redirect this message" msgstr "Usmjeri ovu poruku" #: compose.php:770 msgid "Redirecting failed." msgstr "Usmjerenje nije uspjelo." #: templates/compose/compose.inc:573 msgid "Refresh" msgstr "Ažuriraj" #: config/prefs.php.dist:760 msgid "Refresh Folder Views:" msgstr "Ažuriraj prikaz foldera:" #: templates/folders/head.inc:3 templates/mailbox/header.inc:4 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Ažuriraj prikaz" #: templates/folders/head.inc:3 msgid "Reload View" msgstr "Ažuriraj prikaz" #: config/prefs.php.dist:950 msgid "Remember the last view" msgstr "Zapamti zadnji prikaz" #: templates/fetchmail/manage.inc:27 msgid "Remote Mailbox:" msgstr "Udaljeno sanduče:" #: templates/prefs/sourceselect.inc:305 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "izbaci izvor" #: templates/folders/actions.inc:6 msgid "Rename Folder(s)" msgstr "Promjeni ime foldera" #: config/prefs.php.dist:335 msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?" msgstr "Promjeni ime foldera poslane pošte početkom svakog mjeseca?" #: lib/Folder.php:542 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "Promjena imena nije uspjela \"%s\" u \"%s\". Ovo je poruka servera" #: templates/message/navbar_actions.inc:10 msgid "Repl_y to List" msgstr "Odgovo_ri na listu" #: templates/compose/spelling.inc:90 msgid "Replace with:" msgstr "Zamjeni sa:" #: templates/message/navbar_actions.inc:8 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:279 lib/MIME/Viewer/itip.php:372 msgid "Reply Sent." msgstr "Odgovor je poslan." #: templates/message/navbar_actions.inc:13 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori svima" #: compose.php:659 msgid "Reply to All:" msgstr "Odgovori svima:" #: templates/message/navbar_actions.inc:10 msgid "Reply to List" msgstr "Odgovori na listu" #: compose.php:661 msgid "Reply to List:" msgstr "Odgovori na listu:" #: templates/message/navbar_actions.inc:13 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:485 lib/MIME/Viewer/itip.php:494 #: lib/MIME/Viewer/itip.php:504 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Odgovori porukom Nije podržano" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:492 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Odgovori porukom slobodan/zauzet za naredna 2 mjeseca." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:491 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Odgovori traženom slobodan/zauzet informacijom." #: message.php:258 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na" #: lib/Compose.php:250 lib/Compose.php:302 msgid "Reply-To: " msgstr "Odgovori-Na: " #: compose.php:657 msgid "Reply:" msgstr "Odgovori:" #: templates/message/navbar_actions.inc:36 templates/mailbox/actions.inc:26 msgid "Report as Innocent" msgstr "Prijavi kao ne-spam" #: templates/message/navbar_actions.inc:33 templates/mailbox/actions.inc:24 msgid "Report as Spam" msgstr "Prijavi kao spam" #: templates/compose/compose.inc:374 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Traži _potvrdu čitanja" #: config/prefs.php.dist:587 msgid "Request delivery confirmation?" msgstr "Da tražim potvrdu prijema?" #: config/prefs.php.dist:566 msgid "Request read receipts?" msgstr "Da tražim potvrdu čitanja poruke?" #: mailbox.php:197 msgid "Requested message not found." msgstr "Tražena poruka nije pronađena." #: templates/search/main.inc:143 templates/search/header.inc:26 #: templates/acl/acl.inc:158 msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: templates/message/navbar_actions.inc:28 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: recompose.php:89 msgid "Resume your session" msgstr "Nastavite vašu sesiju" #: templates/fetchmail/driver_select.inc:31 templates/fetchmail/manage.inc:69 #: templates/fetchmail/account_select.inc:32 msgid "Return to Fetch Mail" msgstr "Nazad na Vanjske račune" #: templates/filters/prefs.inc:70 templates/filters/notactive.inc:13 #: templates/smime/smime.inc:158 templates/pgp/pgp.inc:268 msgid "Return to Main Preferences Screen" msgstr "Nazad na Glavni ekran opcija" #: templates/acl/acl.inc:159 templates/acl/acl.inc:169 msgid "Return to Options" msgstr "Nazad na opcije" #: templates/smime/notactive.inc:33 templates/pgp/notactive.inc:33 msgid "Return to Previous Screen" msgstr "Nazad na prethodni ekran" #: config/prefs.php.dist:714 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Vrati se na prikaz sandučeta nakon brisanja, prebacivanja, ili kopiranja " "poruke?" #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:134 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:229 #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:411 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: templates/compose/encrypt_list.inc:12 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "S/MIME šifruj poruku" #: templates/smime/notactive.inc:6 msgid "S/MIME NOT Active" msgstr "S/MIME NIJE aktivan" #: templates/smime/smime.inc:6 config/prefs.php.dist:143 msgid "S/MIME Options" msgstr "S/MIME opcije" #: smime.php:140 #, fuzzy, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno obrisan." #: templates/compose/compose.inc:266 msgid "S_ubject" msgstr "T_ema" #: templates/compose/compose.inc:354 msgid "Sa_ve a copy in " msgstr "Saču_vaj kopiju u " #: templates/message/navbar_actions.inc:30 msgid "Sa_ve as" msgstr "_Sačuvaj kao" #: search.php:358 templates/fetchmail/manage.inc:67 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Sačuvaj kao" #: templates/compose/compose.inc:68 templates/compose/compose.inc:424 msgid "Save Draft" msgstr "Sačuvaj kao nacrt" #: templates/filters/prefs.inc:69 templates/smime/smime.inc:37 #: templates/smime/notactive.inc:23 templates/pgp/pgp.inc:64 #: templates/pgp/notactive.inc:23 msgid "Save Options" msgstr "Snimi opcije" #: templates/compose/compose.inc:68 templates/compose/compose.inc:424 msgid "Save _Draft" msgstr "Sačuvaj kao _nacrt" #: templates/message/navbar_actions.inc:30 msgid "Save as" msgstr "Sačuvaj kao" #: config/prefs.php.dist:513 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Čuvaj nacrte kao nepročitane?" #: config/prefs.php.dist:1030 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Automatski pamti primatelje poruke u glavnom adresaru?" #: templates/search/main.inc:127 msgid "Save search as a virtual folder?" msgstr "Zapamti pretragu kao virtualni folder?" #: config/prefs.php.dist:223 msgid "Save sent mail?" msgstr "Sačuvaj poslanu poštu?" #: compose.php:1138 #, php-format msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s" msgstr "Nije uspjelo spašavanje nacrta. Ovo je poruka servera: %s" #: templates/contacts/contacts.inc:192 templates/mailbox/header.inc:11 msgid "Search" msgstr "Traži" #: templates/search/header.inc:18 templates/mailbox/header.inc:11 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Traži %s" #: lib/Block/tree_folders.php:169 msgid "Search Mail" msgstr "Pretraži poruke" #: search.php:311 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" #: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31 msgid "Seen" msgstr "Pročitana" #: templates/mailbox/navbar.inc:9 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: templates/fetchmail/manage.inc:70 msgid "Select Another Account" msgstr "Izaberite korisnički račun" #: templates/search/fields.inc:35 #, fuzzy msgid "Select a date" msgstr "Odaberi identitet" #: templates/search/fields.inc:10 msgid "Select a field" msgstr "Izaberite polje" #: config/prefs.php.dist:127 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." msgstr "Izaberite izvore imenika za dodavanje i pretraživanje adresa." #: templates/search/main.inc:88 msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #: templates/prefs/sourceselect.inc:323 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." msgstr "Izaberite polja koja treba pretražiti prilikom prikaza adresa." #: templates/fetchmail/account_select.inc:21 msgid "Select an account" msgstr "Izaberite korisnički račun" #: templates/search/main.inc:89 msgid "Select none" msgstr "Odaberi nijedan" #: templates/prefs/sourceselect.inc:309 #, fuzzy msgid "Selected Address books:" msgstr "Odaberi adresare:" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:560 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "Informacije servisa" #: config/prefs.php.dist:575 msgid "Send MDN when requested by the sender?" msgstr "Šalji MDN kada to traži pošiljalac?" #: templates/compose/compose.inc:66 templates/compose/compose.inc:422 msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: folders.php:359 #, fuzzy msgid "Sent mail folder" msgstr "Folder poslane pošte:" #: templates/prefs/sentmailselect.inc:39 msgid "Sent mail folder:" msgstr "Folder poslane pošte:" #: templates/login/login.inc:138 templates/login/login.inc:152 #: templates/login/login.inc:159 msgid "Server" msgstr "Server" #: config/prefs.php.dist:23 msgid "Server and Folder Information" msgstr "Server i folderi" #: templates/fetchmail/manage.inc:23 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server" #: config/prefs.php.dist:80 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "" "Podesite opcije u kojima će se defininisati akcije nakon premještanja i " "brisanja poruka." #: config/prefs.php.dist:522 msgid "Set the X-Priority header when composing messages?" msgstr "Podesi X-Priority polje u zaglavlju prilikom pisanja poruka?" #: config/prefs.php.dist:31 msgid "Share Folders" msgstr "Dijeljenje foldera" #: templates/acl/acl.inc:86 msgid "Share mail folders" msgstr "Dijeljene foldera pošte" #: config/prefs.php.dist:32 msgid "Share your mail folders with other users." msgstr "Razmjenjujte vaše e-mail foldere sa drugim korisnicima." #: config/prefs.php.dist:672 msgid "" "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " "toggled easily whichever you choose." msgstr "" "Da li će veliki komadi citiranog teksta biti automatski sakriveni ili " "prikazani? Ovo se može lako promijeniti kada zaželite." #: config/prefs.php.dist:505 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" msgstr "Da li zatvoriti prozor za pisanje nove poruke nakon spašavanja nacrta?" #: templates/search/main.inc:92 #, fuzzy msgid "Show All Folders" msgstr "Skupi sve foldere" #: templates/message/headers.inc:67 msgid "Show All Headers" msgstr "Prikaži sva polja" #: mailbox.php:354 msgid "Show Deleted" msgstr "Prikaži obrisane" #: templates/message/headers.inc:61 msgid "Show Limited Headers" msgstr "Prikaži samo neka polja" #: templates/message/headers.inc:70 #, fuzzy msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Osobne/Lične informacije" #: templates/search/main.inc:92 #, fuzzy msgid "Show Only Subscribed Folders" msgstr "Prijavi se na Folder(e)" #: folders.php:254 msgid "Show Unsubscribed" msgstr "Prikaži neprijavljene" #: config/prefs.php.dist:612 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" msgstr "Prikaži ikonu koja omogućuje brisanje priloga iz poruke?" #: config/prefs.php.dist:974 msgid "Show legend in the mailbox view?" msgstr "Prikaži legendu u prikazu sandučeta?" #: config/prefs.php.dist:809 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Prikaži sažetke samo za nepročitane poruke?" #: config/prefs.php.dist:817 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Prikaži sažetke u oblačićima?" #: config/prefs.php.dist:848 msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?" msgstr "Prikaži ikonu za Vanjske račune u meniju?" #: templates/filters/prefs.inc:61 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Prikaži ikonu filtera u meniju?" #: config/prefs.php.dist:669 msgid "Shown" msgstr "Prikazano" #: templates/mailbox/message_headers.inc:37 msgid "Si_ze" msgstr "_Veličina" #: templates/mailbox/legend.inc:17 msgid "Signed" msgstr "Potpisana" #: templates/compose/attachments.inc:3 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: templates/mailbox/message_headers.inc:71 msgid "Sort Direction" msgstr "Pravac sortiranja" #: templates/mailbox/message_headers.inc:21 msgid "Sort by From Address" msgstr "Sortiraj po adresi pošiljaoca" #: templates/mailbox/message_headers.inc:36 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Sortiraj po veličini poruke" #: templates/mailbox/message_headers.inc:31 msgid "Sort by Subject" msgstr "Sortiraj po temi" #: templates/mailbox/message_headers.inc:26 msgid "Sort by Thread" msgstr "Tok teme" #: templates/mailbox/message_headers.inc:16 msgid "Sort by To Address" msgstr "Sortiraj po adresi primaoca" #: templates/prefs/spamselect.inc:4 msgid "Spam folder:" msgstr "Folder za spam:" #: templates/compose/compose.inc:337 msgid "Special Characters" msgstr "Specijalni karakteri" #: templates/compose/compose.inc:334 msgid "Spell Check" msgstr "Provjera pravopisa" #: templates/compose/spelling.inc:26 msgid "Spell Checker" msgstr "Provjera pravopisa" #: templates/compose/spelling.inc:28 templates/compose/spelling.inc:36 msgid "Spell check complete" msgstr "Provjera pravopisa gotova" #: config/prefs.php.dist:462 msgid "Spelling errors per screen when spell checking." msgstr "Broj grešaka po ekranu prilikom provjere pravopisa?" #: lib/MIME/Contents.php:215 #, fuzzy msgid "Strip Attachment" msgstr "Prilog" #: config/prefs.php.dist:801 msgid "Strip linebreaks?" msgstr "Ukloni nove redove?" #: templates/mailbox/message_headers.inc:32 msgid "Sub_ject" msgstr "Te_ma" #: message.php:259 search.php:157 templates/compose/recompose.inc:25 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: config/prefs.php.dist:891 msgid "Subject Field" msgstr "Polje teme" #: search.php:360 templates/smime/passphrase.inc:21 #: templates/pgp/passphrase.inc:31 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: templates/folders/actions.inc:9 msgid "Subscribe to Folder(s)" msgstr "Prijavi se na Folder(e)" #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:370 lib/MIME/Viewer/pgp.php:395 #: lib/MIME/Viewer/status.php:90 msgid "Success" msgstr "Uspješno" #: templates/compose/spelling.inc:70 msgid "Suggestions" msgstr "Prijedlozi" #: templates/compose/compose.inc:410 msgid "Te_xt" msgstr "Te_kst" #: config/prefs.php.dist:925 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Kolona Pošiljaoca treba biti link na:" #: fetchmailprefs.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "The account \"%s\" has been deleted." msgstr "Identitet \"%s\" je obrisan." #: fetchmailprefs.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "The account \"%s\" has been saved." msgstr "Identitet \"%s\" je sačuvan." #: lib/Filter.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "The address \"%s\" has been added to %s." msgstr "Identitet \"%s\" je sačuvan." #: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:96 #, php-format msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." msgstr "Trenutno ime foldera \"%s\" će biti promijenjeno u \"%s\"." #: templates/acl/acl.inc:112 msgid "" "The current list of users with access to this folder could not be retrieved" msgstr "" "Nisam mogao dobaviti listu korisnika koji imaju pravo pristupa ovom folderu" #: lib/Folder.php:426 #, php-format msgid "The folder \"%s\" already exists" msgstr "Folder \"%s\" već postoji" #: lib/Folder.php:192 #, php-format msgid "" "The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause " "problems. Please see your system administrator." msgstr "" "Folder \"%s\" sadrži ilegalne karaktere u imenu. Kao takav može biti " "problematičan." #: lib/Folder.php:445 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it." msgstr "Folder \"%s\" je kreiran ali niste prijavljeni na njega." #: lib/Folder.php:380 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it." msgstr "Folder \"%s\" je obrisan ali niste odjavljeni sa istog." #: lib/Folder.php:432 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "Folder \"%s\" nije kreiran. Ovo je poruka servera" #: lib/Folder.php:373 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "Folder \"%s\" nije obrisan. Ovo je poruka servera" #: lib/Folder.php:448 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was successfully created." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno kreiran." #: lib/Folder.php:383 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno obrisan." #: lib/Folder.php:540 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Ime foldera \"%s\" je uspješno promjenjeno u \"%s\"." #: lib/Message.php:645 #, fuzzy, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "%s je već prazan." #: message.php:142 #, fuzzy msgid "The message has been deleted." msgstr "Identitet \"%s\" je obrisan." #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:399 #, fuzzy msgid "The message has been verified." msgstr "Identitet \"%s\" je sačuvan." #: templates/compose/compose.js:102 #, fuzzy msgid "The signature was successfully replaced." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno kreiran." #: lib/MIME/Viewer/status.php:98 #, fuzzy msgid "The text of the message" msgstr "obriši poruku" #: lib/MIME/Viewer/notification.php:71 #, fuzzy msgid "The text of the sent message" msgstr "Usmjeri ovu poruku" #: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Nema poruka u ovom mailbox-u." #: lib/Message.php:604 #, php-format msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said" msgstr "Nastao je problem sa čišćenjem %s. Ovo je poruka servera" #: lib/Message.php:647 #, fuzzy, php-format msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s" msgstr "Nastao je problem sa čišćenjem mailbox-a. Ovo je poruka servera: %s" #: lib/Message.php:613 msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said" msgstr "Nastao je problem sa čišćenjem mailbox-a. Ovo je poruka servera" #: lib/Message.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Desila se greška tokom kopiranja poruka u \"%s\". Ovo je poruka servera" #: lib/Message.php:217 lib/Message.php:232 #, php-format msgid "" "There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what " "the server said" msgstr "" "Desila se greška tokom brisanja poruka iz foldera \"%s\". Ovo je poruka " "servera" #: lib/Message.php:296 #, php-format msgid "" "There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Desila se greška tokom brisanja poruka iz foldera \"%s\". Ovo je poruka " "servera" #: lib/Message.php:230 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s" msgstr "Desila se greška tokom brisanja poruka. Ovo je poruka servera" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s." msgstr "Desila se greška tokom čitanja odabrane poruke." #: lib/MIME/Viewer/plain.php:55 lib/MIME/Viewer/enriched.php:40 msgid "There was an error displaying this message part" msgstr "Desila se greška tokom prikaza ovog dijela poruke" #: lib/Message.php:533 lib/Message.php:575 #, php-format msgid "" "There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Desila se greška tokom markiranja poruka u \"%s\". Ovo je poruka servera" #: folders.php:155 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Desila se greška tokom spašavanja nezavršene poruke." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:126 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error importing the event: %s." msgstr "Desila se greška tokom čitanja odabrane poruke." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:156 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error importing the task: %s." msgstr "Desila se greška tokom čitanja odabrane poruke." #: lib/Message.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Desila se greška tokom prebacivanja poruka u \"%s\". Ovo je poruka servera" #: compose.php:1155 #, fuzzy msgid "There was an error saving this message as a draft." msgstr "Desila se greška tokom prikaza ovog dijela poruke" #: compose.php:916 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Desila se greška tokom slanja poruke: %s" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:104 #, fuzzy, php-format msgid "There was an error updating the event: %s." msgstr "Desila se greška tokom slanja poruke: %s" #: lib/MIME/Viewer/plain.php:62 #, fuzzy msgid "There was no text in this message part" msgstr "Desila se greška tokom prikaza ovog dijela poruke" #: lib/MIME/Viewer/pgp.php:321 msgid "" "This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: " msgstr "Ova poruka ne izgleda kao ispravna PGP šifrovana poruka. Greška: " #: message.php:202 msgid "This message to" msgstr "Ova poruka u" #: thread.php:31 templates/thread/top.inc:3 config/prefs.php.dist:893 msgid "Thread View" msgstr "Prikaz po toku teme" #: message.php:255 mailbox.php:570 search.php:145 #: templates/contacts/contacts.inc:216 #: templates/mailbox/message_headers.inc:17 templates/compose/redirect.inc:64 #: templates/compose/recompose.inc:10 msgid "To" msgstr "Za" #: config/prefs.php.dist:890 msgid "To Address" msgstr "Adresa pošiljaoca" #: templates/prefs/sourceselect.inc:326 msgid "" "To select multiple fields, hold down the Control (PC) or Command (Mac) while " "clicking." msgstr "" "Da biste izabrali više od jednog polja, držite tipku Control (PC) odnosno " "Command (Mac) prilikom klikanja." #: templates/compose/compose.inc:567 #, fuzzy msgid "Total Attachments Size:" msgstr "Prilozi" #: folders.php:350 msgid "Trash folder" msgstr "Folder za smeće:" #: templates/prefs/trashselect.inc:23 msgid "Trash folder:" msgstr "Folder korpa:" #: templates/message/navbar_navigate.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:19 #: templates/mailbox/navbar.inc:36 msgid "Unanswered" msgstr "Neodgovorena" #: templates/search/main.inc:35 msgid "Unanswered messages" msgstr "Neodgovorene poruke" #: templates/message/navbar_actions.inc:4 templates/mailbox/actions.inc:13 msgid "Undelete" msgstr "Vrati obrisane" #: mailbox.php:554 mailbox.php:566 lib/MIME/Headers.php:218 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Primaoci su skriveni" #: mailbox.php:582 #, fuzzy msgid "Unknown Recipient" msgstr "Ne prikazani primaoci" #: fetchmailprefs.php:65 msgid "Unnamed" msgstr "Bezimeni" #: message.php:489 mailbox.php:665 templates/message/navbar_navigate.inc:6 #: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32 #: templates/mailbox/legend.inc:5 msgid "Unseen" msgstr "Nepročitana" #: templates/folders/actions.inc:10 msgid "Unsubscribe from Folder(s)" msgstr "Odjavi se sa Foldera" #: templates/prefs/sentmailselect.inc:42 msgid "Use Default Value" msgstr "Koristi default vrijednost" #: config/prefs.php.dist:250 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" msgstr "Koristi IMAP folder prijavu?" #: templates/acl/acl.inc:140 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: acl.php:87 #, php-format msgid "User '%s' successfully given the specified rights for the folder '%s'." msgstr "Korisniku '%s' su uspješno data prava na folder '%s'." #: templates/login/login.inc:209 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: templates/fetchmail/manage.inc:17 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: templates/smime/smime.inc:65 templates/smime/smime.inc:113 #: templates/smime/smime.inc:117 templates/pgp/pgp.inc:93 #: templates/pgp/pgp.inc:147 templates/pgp/pgp.inc:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Prikaz %s" #: lib/MIME/Viewer/zip.php:95 lib/MIME/Viewer/tnef.php:112 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Prikaz %s" #: lib/MIME/Viewer/html.php:116 #, fuzzy msgid "View HTML content in a separate window" msgstr "Kreiraj poruku u zasebnom prozoru?" #: templates/message/navbar_actions.inc:17 msgid "View Thread" msgstr "Vidi čitavu temu" #: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:410 #, fuzzy msgid "View attachment in a separate window" msgstr "Kreiraj poruku u zasebnom prozoru?" #: lib/MIME/Viewer/related.php:64 #, fuzzy msgid "View content in a separate window" msgstr "Kreiraj poruku u zasebnom prozoru?" #: folders.php:342 mailbox.php:500 #, fuzzy, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Prikaz poruka u " #: templates/prefs/initialpageselect.inc:26 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Prikaz ili sanduče koje će se prikazati nakon prijave:" #: lib/MIME/Viewer/itip.php:160 #, fuzzy msgid "View task" msgstr "Prikaz %s" #: lib/MIME/Viewer/html.php:110 #, fuzzy msgid "View the Images" msgstr "Prikaz poruka u " #: search.php:309 #, fuzzy, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno obrisan." #: templates/search/main.inc:111 lib/IMAP/Tree.php:118 lib/IMAP/Tree.php:310 #: lib/IMAP/Tree.php:334 lib/IMAP/Tree.php:376 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtualni folderi" #: search.php:291 msgid "Virtual Folders require a label." msgstr "Za virtualni folder je obavezna oznaka." #: templates/search/main.inc:133 msgid "Virtual folder label" msgstr "Oznaka virtualnog foldera" #: login.php:131 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli na %s" #: config/prefs.php.dist:724 msgid "" "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " "them as deleted?" msgstr "" "Prilikom brisanja poruka, da li da ih prebacim u folder Korpa umjesto da ih " "označim kao obrisane?" #: config/prefs.php.dist:878 msgid "When opening a new mailbox, which page do you want to start on?" msgstr "Prilikom otvaranja sandučića, na kojoj stranici želite početi?" #: config/prefs.php.dist:554 msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?" msgstr "Prilikom snimanja poslane pošte, trebamo li pamtiti i priloge?" #: templates/message/navbar_actions.inc:22 templates/mailbox/actions.inc:19 msgid "Whitelist" msgstr "Bijela lista" #: config/prefs.php.dist:437 msgid "Wrap text at this many characters." msgstr "Rasporedi tekst na ovoliko karaktera." #: templates/compose/compose.inc:531 config/prefs.php.dist:949 msgid "Yes" msgstr "Da" #: templates/mailbox/alert.inc:3 #, fuzzy, php-format msgid "You have %s new messages." msgstr " - $nm novih poruka" #: templates/mailbox/alert.inc:3 #, fuzzy msgid "You have 1 new message." msgstr " - $nm nova poruka" #: compose.php:127 #, fuzzy msgid "You must enter at least one recipient." msgstr "Morate navesti bar jednog primaoca." #: templates/message/javascript.inc:64 templates/mailbox/javascript.inc:209 #, fuzzy msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Morate odabrati identitet koji želite brisati." #: fetchmailprefs.php:85 msgid "You must select an account to be deleted." msgstr "Morate odabrati korisnički račun koji želite brisati." #: templates/contacts/contacts.inc:76 #, fuzzy msgid "You must select an address first." msgstr "Morate odabrati identitet koji želite brisati." #: templates/mailbox/javascript.inc:62 templates/mailbox/javascript.inc:216 #: templates/mailbox/javascript.inc:271 #, fuzzy msgid "You must select at least one message first." msgstr "Morate navesti bar jednog primaoca." #: templates/compose/redirect.inc:13 #, fuzzy msgid "You must specify a recipient." msgstr "Morate navesti bar jednog primaoca." #: templates/compose/attachments.js:29 #, fuzzy msgid "You must specify at least one file to attach." msgstr "Morate navesti bar jednog primaoca." #: lib/Maillog.php:140 #, php-format msgid "You redirected this message to %s on %%s." msgstr "Usmjerili ste ovu poruku na %s - %%s." #: lib/Maillog.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Usmjeri ovu poruku" #: lib/Folder.php:590 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Niste prijavljeni na \"%s\". Ovo je poruka servera" #: lib/Folder.php:641 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Niste odjavljeni sa \"%s\". Ovo je poruka servera" #: lib/Folder.php:593 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"" msgstr "Uspješno ste prijavljeni na \"%s\"" #: lib/Folder.php:644 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"" msgstr "Uspješno ste odjavljeni sa \"%s\"" #: templates/pgp/pgp.inc:186 #, fuzzy msgid "Your Name" msgstr "" "Vaše ime i prezime:
(ovaj podatak vide drugi kada čitaju vaše poruke)
" #: templates/smime/smime.inc:112 templates/pgp/pgp.inc:146 #, fuzzy msgid "Your Public Key" msgstr "" "Vaše ime i prezime:
(ovaj podatak vide drugi kada čitaju vaše poruke)
" #: config/prefs.php.dist:157 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "Vaša Reply-to: adresa:
(nije obavezno)
" #: templates/fetchmail/account_select.inc:16 #, fuzzy msgid "Your accounts:" msgstr "Vaši identiteti:" #: config/prefs.php.dist:165 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "" "Vaše alternativne adrese:
(nije obavezno, unesite svaku adresu u novom " "redu)
" #: lib/MIME/Viewer/images.php:86 #, fuzzy msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "Vaš browser nema mogućnost da direktno prikazje slike ovog tipa" #: templates/message/print.inc:27 msgid "" "Your browser does not support this print option. Press Control/Option + P to " "print." msgstr "" "Vaš browser ne podržava opciju štampanja. Pritisnite Control+P ili Option+P " "za štampanje." #: config/prefs.php.dist:532 msgid "Your default charset for sending messages:" msgstr "Uobičajeni kodni raspored za slanje poruka:" #: templates/prefs/encryptselect.inc:1 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Uobičajeni metod šifrovanja poruka prilikom slanja:" #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 #, fuzzy msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Folder \"%s\" je uspješno obrisan." #: config/prefs.php.dist:198 msgid "Your signature:" msgstr "Vaš potpis:" #: message.php:279 compose.php:1195 mailbox.php:515 lib/Compose.php:731 msgid "[No Subject]" msgstr "[Bez teme]" #: templates/compose/compose.inc:216 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: templates/message/navbar_actions.inc:19 templates/mailbox/actions.inc:16 msgid "_Blacklist" msgstr "_Crna lista" #: templates/compose/compose.inc:165 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: lib/IMP.php:904 msgid "_Compose" msgstr "_Nova poruka" #: templates/message/navbar_actions.inc:6 templates/mailbox/actions.inc:8 #: templates/mailbox/actions.inc:10 msgid "_Delete" msgstr "O_briši" #: lib/IMP.php:906 msgid "_Folders" msgstr "_Folderi" #: templates/compose/compose.inc:80 msgid "_Identity" msgstr "_Identitet" #: lib/IMP.php:897 msgid "_Inbox" msgstr "_Sanduče" #: lib/IMP.php:947 msgid "_Log out" msgstr "_Izlaz" #: message.php:375 msgid "_Message Source" msgstr "_Izvorni kod poruke" #: templates/message/navbar_actions.inc:31 msgid "_Print" msgstr "Odš_tampaj" #: mailbox.php:389 #, fuzzy, php-format msgid "_Refresh %s" msgstr "Ažuriraj" #: templates/message/navbar_actions.inc:8 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" #: lib/IMP.php:908 msgid "_Search" msgstr "_Traži" #: templates/compose/compose.inc:66 templates/compose/compose.inc:422 msgid "_Send Message" msgstr "_Pošalji poruku" #: templates/mailbox/message_headers.inc:27 msgid "_Thread" msgstr "_Tok teme" #: templates/compose/compose.inc:115 msgid "_To" msgstr "_Za" #: templates/mailbox/actions.inc:13 msgid "_Undelete" msgstr "_Vrati obrisane" #: templates/message/navbar_actions.inc:17 msgid "_View Thread" msgstr "_Vidi čitavu temu" #: templates/message/navbar_actions.inc:22 templates/mailbox/actions.inc:19 msgid "_Whitelist" msgstr "_Bijela lista" #: lib/Compose.php:344 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Prilog" #: view.php:102 #, fuzzy msgid "attachments.zip" msgstr "Prilozi" #: templates/contacts/contacts.inc:182 msgid "from" msgstr "od" #: folders.php:151 msgid "mailbox file" msgstr "mailbox datoteka" #: compose.php:977 lib/Message.php:452 msgid "name" msgstr "ime" #: templates/compose/spelling.inc:58 msgid "none" msgstr "ništa" #: templates/compose/spelling.inc:90 msgid "or" msgstr "ili" #: templates/compose/spelling.inc:26 msgid "spelling error" msgstr "pravopisna greška" #: templates/compose/spelling.inc:26 msgid "spelling errors" msgstr "pravopisne greške" #: lib/Filter.php:56 #, fuzzy msgid "your blacklist" msgstr "Crna lista" #: lib/Filter.php:68 msgid "your whitelist" msgstr "vaša bijela lista"