⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
el
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# IMP Greek translation. # Copyright 2002-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the IMP package. # Stefanos I. Dimitriou
, 2002. # Silligardos Xristoforos, 2002. # Anagnostopoulos Apostolis, 2002. # Milosis C. Konstantinos, 2005. # Giorgos Strimpakos
, 2012. # Terpou Maria
, 2015 # Drakopoulos Takis
, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMP: 3.2-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-15 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-15 18:48+0200\n" "Last-Translator: Antonis Limperis
\n" "Language-Team: Greek
\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:93 msgid " and " msgstr "και" #: lib/Prefs/Identity.php:528 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" δεν είναι σωστή διεύθυνση email." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:66 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "%s θυρίδα θα μετονομάζεται στην αρχή του μήνα." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:485 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "\"%s\" δεν ειδοποιείται πλέον για νέα μηνύματα mail." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:482 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "\"%s\" ειδοποιείται πλέον για νέα μηνύματα mail." #: lib/Quota.php:49 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "" #: lib/Quota.php:50 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% από %.0f %s" #: lib/Basic/Folders.php:317 lib/Mbox/Size.php:51 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:309 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Συνημμένο" msgstr[1] "%d Συνημμένα" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:262 #, php-format msgid "%d Attachments" msgstr "%d Συνημμένα" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 lib/Basic/Mailbox.php:398 lib/Basic/Thread.php:180 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d Μηνύματα" #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:101 #, php-format msgid "%d contact was successfully added to your address book." msgid_plural "%d contacts were successfully added to your address book." msgstr[0] "%d επαφή προστέθηκε στο βιβλίο διευθύνσεών σου με επιτυχία." msgstr[1] "%d προστέθηκαν επιτυχώς στο βιβλίο διευθύνσεών σου." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:815 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d μήνυμα διαγράφηκε από \"%s\"." msgstr[1] "%d μηνύματα διαγράφηκαν από \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:544 lib/Smartmobile.php:174 #, php-format msgid "%d messages" msgstr "%d μηνύματα" #: lib/Spam.php:203 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d μηνύματα διαγράφηκαν." #: lib/Spam.php:143 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d μηνύματα αναφέρθηκαν ως ακίνδυνα." #: lib/Spam.php:147 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d μηνύματα αναφέρθηκαν σαν spam." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d λεπτό" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" #: lib/Block/Newmail.php:103 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "%d επιπλέον μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr[1] "%d επιπλέον μη αναγνωσμένα μηνύματα" #: lib/Block/Summary.php:94 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d νέο" msgstr[1] "%d νέα" #: lib/Minimal/Mailbox.php:114 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d από %d" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:265 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d παραλήπτες" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d δευτερόλεπτο" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: lib/Minimal/Mailbox.php:111 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d σύνολο" #: lib/Minimal/Mailbox.php:109 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d μη αναγνωσμένα" #: lib/Search/Element/Header.php:57 #, php-format msgid "%s (Header) for \"%s\"" msgstr "%s (Επικεφαλίδα) για \"%s\"" #: lib/Contents.php:831 lib/IMP.php:80 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:830 lib/IMP.php:79 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Search/Element/Text.php:62 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s για '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:370 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s ακυρώθηκε \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:364 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s ακυρώθηκε ένα στιγμειότυπο της επανάληψης του \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:359 #, php-format msgid "%s has cancelled multiple instances of the recurring \"%s\"." msgstr "%s ακυρώθηκε ένα στιγμιότυπο της περιοδικής \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:194 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s απάντησε σε ερώτημα ελεύθερου/απασχολημένου." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:334 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s απάντηση στην πρόσκληση να \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:185 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s απέστειλε πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:545 #, php-format msgid "%s is: %s." msgstr "%s είναι: %s" #: lib/Spam/Email.php:98 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s αναφορά από %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:190 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s ζήτησε πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s απαιτεί την παρουσία σου στο \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:558 #, php-format msgid "%s selected." msgstr "%s επιλεγμένα" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:287 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes in \"%s\"." msgstr "%s θέλει να σε ενημερώνει για τις αλλαγές που γίνονται στο \"%s\"." #: lib/Message.php:449 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s προστέθηκε επιτυχώς στο \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:639 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "%s προστέθηκε επιτυχώς στο βιβλίο διευθύνσεών σου." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:322 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s επιθυμεί να τροποποιήσει \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:277 lib/Mime/Viewer/Itip.php:290 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:684 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s επιθυμεί να σας ενημερώσει για το \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:329 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s επιθυμεί να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες σχετικά με \"%s\"." #: lib/Basic/Message.php:295 lib/Basic/Message.php:299 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 #, php-format msgid "%s: This message may not be from whom it claims to be." msgstr "" "%s: Αυτό το μήνυμα μπορεί να μην είναι από αυτόν που υποστηρίζει ότι είναι." #: lib/Compose.php:2570 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u Προωθημένα Μηνύματα" #: rss.php:86 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u από %u μηνύματα στο %s δεν έχουν διαβαστεί." #: lib/Basic/Message.php:893 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d από %d)" #: lib/Minimal/Message.php:321 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(Μήνυμα %d από %d)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:543 lib/Smartmobile.php:173 msgid "1 message" msgstr "1 μήνύμα" #: config/prefs.php:1563 msgid "100 characters" msgstr "100 χαρακτήρες" #: config/prefs.php:1566 msgid "1000 characters" msgstr "1000 χαρακτήρες" #: config/prefs.php:1564 msgid "250 characters" msgstr "250 χαρακτήρες" #: config/prefs.php:1565 msgid "500 characters" msgstr "500 χαρακτήρες" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:354 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "Ένα PGP Δημόσιο Κλειδί έχει επισυναφθεί σε αυτό το μήνυμα." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "" "Ενα μήνυμα που αποστείλατε είχε σαν αποτέλεσμα την επιστροφή αυτού του " "μηνήματος ενημέρωσης από τον παραλήπτη." #: lib/Compose.php:3386 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts mailbox." msgstr "" "Ένα μήνυμα που συνέθετες όταν τελείωσε η σύνοδός σου, ανακτήθηκε. Μπορείς να " "συνεχίσεις να συνθέτεις το μήνυμα, αναζητώντας το στη θυρίδα με τα Πρόχειρα " "(Drafts)." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:175 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "ACL για \"%s\" δημιουργήθηκε με επιτυχία για τη θυρίδα \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:200 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "Τα ACL δικαιώματα για \"%s\" ενημερώθηκαν για τη θυρίδα \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:311 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Αποδοχή και προσθήκη στο ημερολόγιό μου." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:308 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Αποδοχή και ενημέρωση στο ημερολόγιό μου." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:315 msgid "Accept request" msgstr "Αποδοχή αιτήματος" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:744 msgid "Accepted" msgstr "Έγινε αποδεκτό" #: templates/dynamic/compose.html.php:24 msgid "Accesskey Ctrl-Enter" msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων πρόσβασης: Ctrl-Enter" #: templates/dynamic/compose.html.php:19 msgid "Accesskey Esc" msgstr "Πλήκτρο πρόσβασης Esc" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:144 #, php-format msgid "Account \"%s\" added." msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" προστέθηκε." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:156 #, php-format msgid "Account \"%s\" deleted." msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" διαγράφηκε." #: templates/minimal/mailbox.html.php:28 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: templates/itip/action.html.php:109 templates/itip/action.html.php:111 #: templates/prefs/searches.html.php:10 templates/prefs/searches.html.php:49 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: lib/Message/Ui.php:262 lib/Message/Ui.php:291 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Προσθήκη %s στο βιβλίο διευθύνσεών μου" #: templates/prefs/remote.html.php:111 msgid "Add Account" msgstr "Προσθήκη Λογαριασμού" #: templates/dynamic/compose.html.php:165 #: templates/smartmobile/compose.html.php:86 msgid "Add Attachment" msgstr "Προσθήκη Συνημμένου" #: templates/dynamic/compose.html.php:143 msgid "Add Bcc" msgstr "Προσθήκη Κρυφής Κοινοποίησης (bcc)" #: templates/dynamic/compose.html.php:142 msgid "Add Cc" msgstr "Προσθήκη Kοινοποίησης (cc)" #: templates/search/search.html.php:36 msgid "Add OR clause" msgstr "Προσθήκη του φίλτρου OR" #: config/prefs.php:1427 msgid "Add a \"Printed By\" header to the top of printed messages?" msgstr "" "Προσθήκη της Επικεφαλίδας \"Printed By\" στο πάνω μέρος των εκτυπωμένων " "μηνυμάτων;" #: templates/search/search.html.php:34 msgid "Add search criteria" msgstr "Προσθήκη κριτηρίων αναζήτησης" #: lib/Search/Ui.php:62 msgid "Add search mailbox:" msgstr "Προσθήκη αναζήτησης στη θυρίδα:" #: templates/contacts/contacts.html.php:49 msgid "Add these by clicking OK" msgstr "Προσθήκη αυτών επιλέγοντας το πλήκτρο \"Εντάξει\" " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:279 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Προσθήκη αυτού στο ημερολόγιό μου" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:686 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Προσθήκη αυτού στη λίστα εργασιών μου" #: lib/Dynamic/Base.php:158 msgid "Add to Address Book" msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:312 msgid "Add to my calendar" msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιό μου" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:84 lib/Basic/Compose.php:189 #: lib/Minimal/Compose.php:108 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Προστέθηκε \"%s\" σαν συνημμένο." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:102 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Προσθήκη σήμανσης \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:633 msgid "Adding group lists not currently supported." msgstr "Η προσθήκη λιστών ομάδων δεν υποστηρίζεται." #: config/prefs.php:1097 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(enter each header on a new " "line)
" msgstr "" "Πρόσθετες Επικεφαλίδες όταν προβάλονται ετικέτες:
(Προσθέστε κάθε " "επικεφαλίδα σε μία γραμμή)
" #: lib/Basic/Compose.php:773 lib/Basic/Compose.php:890 #: lib/Basic/Contacts.php:122 templates/basic/compose/redirect.html.php:20 #: templates/contacts/contacts.html.php:7 msgid "Address Book" msgstr "Επαφές" #: config/prefs.php:891 msgid "Address Books" msgstr "Διευθυνσιογράφοι" #: config/prefs.php:46 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "" "Διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να κάνετε κρυφή κοινοποίηση όλων των " "μηνυμάτων:
(προαιρετικό, εισάγετε κάθε διεύθυνση σε μία γραμμή)
" #: config/prefs.php:40 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "" "Διευθύνσεις που θέλετε να συνδέσετε ρητά με αυτή την ταυτότητα: " "
(προαιρετικό, εισάγετε κάθε διεύθυνση σε μία γραμμή)
" #: lib/Imap/Acl.php:184 msgid "Administer" msgstr "Διαχειριστείτε" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:501 msgid "Advanced Search..." msgstr "Σύνθετη Αναζήτηση..." #: lib/Search/Element/Daterange.php:99 #, php-format msgid "After '%s'" msgstr "Μετά '%s'" #: templates/prefs/acl.html.php:44 templates/prefs/acl.html.php:79 msgid "All" msgstr "Oλα" #: lib/Search/Query.php:281 templates/search/search-all.html.php:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "Όλες οι Θυρίδες" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:471 msgid "All Parts" msgstr "Όλα τα μέρη" #: lib/Basic/Folders.php:54 msgid "" "All messages in the following mailbox(es) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Όλα τα μηνύματα στην(α) παρακάτω θυρίδες(α) θα ληφθούν σε ένα MBOX αρχείο:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:95 #, php-format msgid "" "All messages in the mailbox \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgid_plural "" "All messages in the mailboxes \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr[0] "" "Όλα τα μηνύματα στη θυρίδα \"%s\" παλιότερα από %s μέρες θα διαγραφούν " "μόνιμα." msgstr[1] "" "Όλα τα μηνύματα στις θυρίδες \"%s\" παλιότερα από %s μέρες θα διαγραφούν " "μόνιμα." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:535 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into the format that you " "choose. Depending on the size of the mailbox, this action may take awhile." msgstr "" "Όλα τα μηνύματα σε αυτό τη θυρίδα θα παραληφθούν σε μορφή αρχείου που θα " "επιλέξετε πιο κάτω. Ανάλογα με το μέγεθος της θυρίδας αυτό μπορεί να πάρει " "αρκετό χρόνο." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:82 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:82 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" mailbox older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Όλα τα μηνύματα στη \"%s\" θυρίδα παλιότερα από %s μέρες θα διαγραφούν " "μόνιμα." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:56 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "Ολα τα συνημμένα που είναι παλαιότερα από %s μήνες θα διαγραφούν." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:93 #, php-format msgid "All old sent-mail mailboxes more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Όλες οι παλιές θυρίδες απεσταλμένων, παλιότερες από %s μήνες θα διαγραφούν." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:210 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "" "Όλα τα δικαιώματα στη θυρίδα \"%s\" αφαιρέθηκαν επιτυχώς για τον \"%s\"." #: config/prefs.php:998 msgid "Allow attachments to be stripped from messages?" msgstr "Να επιτρέπεται ο διαχωρισμός συνημμένων από τα μηνύματα;" #: config/prefs.php:284 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "" "Να επιτρέπεται κανόνες φίλτρων να εφαρμόζονται σε οποιαδήποτε γραμματοθυρίδα " "(mailbox);" #: lib/Perms.php:40 msgid "Allow folder navigation?" msgstr "Επιτρέπεται η πλοήγηση στους φακέλους" #: lib/Perms.php:50 msgid "Allow mailbox creation?" msgstr "Επιτρέπεται η δημιουργία θυρίδων;" #: lib/Perms.php:45 msgid "Allow remote account access?" msgstr "Να επιτραπεί η πρόσβαση σε εξωτερικό λογαριασμό;" #: config/prefs.php:1106 msgid "Always prompt" msgstr "Ερώτηση πάντα" #: lib/Ajax/Application/Handler/ImageUnblock.php:39 #, php-format msgid "Always showing images in messages sent by %s." msgstr "Να εμφανίζονται πάντα οι εικόνες στα μηνύματα από τον αποστολέα %s." #: lib/Minimal/Compose.php:504 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Βρέθηκε διφορούμενη διεύθυνση." #: lib/Minimal/Compose.php:433 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "" "Διφορούμενα αποτελέσματα για \"%s\" (τα 5 πρώτα αποτελέσματα προβάλλονται):" #: lib/Minimal/Compose.php:434 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "Διφορούμενα αποτελέσματα για \"%s\":" #: lib/Message.php:589 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "" "Ένα σφάλμα δημιουργήθηκε κατά τη διαδικασία χειρισμού του επισυναπτόμενου " "αρχείου." #: lib/Message.php:424 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "" "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε κατά τη δημιουργία μιας καινούργιας σημείωσης." #: lib/Message.php:420 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Προέκυψε άγνωστο λάθος κατά τη δημιουργία νέας εργασίας." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:679 msgid "An unknown person" msgstr "Ένας άγνωστος" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:41 msgid "Answered" msgstr "Απαντημένα" #: templates/prefs/acl.html.php:41 templates/prefs/acl.html.php:76 msgid "Append" msgstr "Προσάρτηση" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:490 templates/basic/mailbox/header.html.php:13 msgid "Apply Filters" msgstr "Εφαρμογή Φίλτρων" #: config/prefs.php:264 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Εφαρμογή των κανόνων φίλτρων κάθε φορά που κάνετε εισαγωγή;" #: config/prefs.php:274 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "" "Εφαρμογή των κανόνων φίλτρων όποτε προβάλλεται η θυρίδα με τα Εισερχόμενα;" #: lib/Basic/Message.php:839 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα όλα τα επισυναπτόμενα αρχεία;" #: lib/Basic/Message.php:556 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα όλα αυτά τα μηνύματα;" #: lib/Basic/Thread.php:175 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα μηνύματα σε αυτό το νήμα;" #: lib/Basic/Mailbox.php:363 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον Ιδεατό Φάκελο;" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:46 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:106 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το φίλτρο;" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:50 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την σήμανση;" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το δημόσιο κλειδί;" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:107 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον Ιδεατό Φάκελο;" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:76 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το ζεύγος κλειδιών; (Δεν " "συνίσταται!)" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια;" #: lib/Basic/Mailbox.php:365 lib/Basic/Message.php:402 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μεταφέρετε το(α) μήνυμα(τα); (Μερικές " "πληροφορίες των μηνυμάτων μπορεί να χαθούν, όπως οι επικεφαλίδες, η " "μορφοποίηση του κειμένου ή τα επισυναπτόμενα αρχεία!)" #: lib/Basic/Mailbox.php:361 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτά τα μηνύματα ΜΟΝΙΜΑ;" #: lib/Basic/Message.php:818 lib/Dynamic/Base.php:198 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτά τα συνημμένα ΜΟΝΙΜΑ;" #: lib/Basic/Mailbox.php:362 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα μηνύματα από αυτή τη θυρίδα;" #: lib/Application.php:227 msgid "Are you sure you wish to empty your spam mailbox?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να αδειάσετε τη θυρίδα με τα SPAM μηνύματα;" #: lib/Application.php:214 msgid "Are you sure you wish to empty your trash mailbox?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να αδειάσετε τη θυρίδα Trash;" #: lib/Basic/Mailbox.php:364 lib/Basic/Message.php:401 #: templates/smartmobile/message.html.php:89 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναφέρετε αυτά τα μηνύματα σαν 'αθώα';" #: lib/Basic/Mailbox.php:370 lib/Basic/Message.php:404 #: templates/smartmobile/message.html.php:104 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αναφέρετε αυτά τα μηνύματα σαν 'spam';" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:234 msgid "Arrival Time" msgstr "Ώρα Λήψης" #: config/prefs.php:1517 msgid "Arrival time on server" msgstr "Ώρα άφιξης στον server" #: lib/Basic/Message.php:609 lib/Dynamic/Base.php:174 msgid "As Attachment" msgstr "Σαν Συνημμένο" #: config/prefs.php:747 msgid "As attachment" msgstr "Σαν Συνημμένο" #: config/prefs.php:749 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Και σαν κείμενο και σαν επισυναπτόμενο" #: config/prefs.php:1497 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:782 msgid "At least one attachment could not be deleted." msgstr "Δεν θα μπορούσε να διαγραφεί τουλάχιστον ένα συνημμένο." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:192 msgid "Attach Personal PGP Public Key" msgstr "Επισύναψη Προσωπικού PGP Δημόσιου Κλειδιού" #: templates/basic/compose/compose.html.php:251 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "" "Θέλετε να επισυνάψετε ένα αντίγραφο του PGP δημόσιου κλειδιού στο μήνυμα;" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:196 msgid "Attach contact information" msgstr "Επισύναψη πληροφοριών επαφής " #: templates/basic/compose/compose.html.php:261 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Θέλετε να επισυνάψετε τις πληροφορίες της επαφής σας στο μήνυμα;" #: templates/minimal/compose.html.php:69 msgid "Attach:" msgstr "Επισύναψη:" #: lib/Compose.php:3314 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Το επισυναπτόμενο αρχείο \"%s\" υπερβαίνει το όριο μεγέθους επισυναπτόμενου. " "ΔΕΝ θα επισυναφθεί." #: lib/Compose.php:3314 msgid "Attached file exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Το επισυναπτόμενο αρχείο \"%s\" υπερβαίνει το επιτρεπόμενο μεγέθους " "επισυναπτόμενου. To αρχείο δεν επισυνάφθηκε." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:320 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Το επισυναπτόμενο είναι απάντηση σε αίτημα ημερολογίου που στείλατε." #: templates/minimal/message.html.php:14 msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" #: attachment.php:53 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Το συνημμένο %s διαγράφηκε." #: lib/Basic/Message.php:619 lib/Dynamic/Base.php:176 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Κυρίως Κείμενο με Συνημμένα" #: attachment.php:55 msgid "Attachment doesn't exist." msgstr "Δεν υπάρχει συνημμένο" #: lib/Compose.php:1003 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Το συνημμένο αποσπάστηκε: Πραγματικός τύπος δεδομένων" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:914 lib/Basic/Message.php:181 #: lib/Dynamic/Message.php:52 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Το συνημμένο επιτυχώς αφαιρέθηκε." #: lib/Basic/Compose.php:909 lib/Basic/Message.php:849 #: lib/Basic/Message.php:881 lib/Compose.php:2910 lib/Compose.php:2917 #: templates/basic/compose/compose.html.php:271 #: templates/dynamic/message.html.php:82 #: templates/smartmobile/compose.html.php:79 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: templates/smartmobile/compose.html.php:70 msgid "Attachments..." msgstr "Συνημμένα..." #: templates/itip/action.html.php:62 msgid "Attendees" msgstr "Συμμετέχοντες" #: lib/Contents.php:1372 msgid "Audio" msgstr "Ηχητικό μέρος" #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:78 msgid "" "Automatic configuration of the account failed. Please check your settings or " "otherwise use the Advanced Setup to manually enter the remote server " "configuration." msgstr "" "Η αυτόματη ρύθμιση παραμέτρων του λογαριασμού απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε τις " "ρυθμίσεις σας ή χρησιμοποιήστε την \"Εμφάνιση των Σύνθετων Ρυθμίσεων\" " "για να καταχωρήσετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις του εξωτερικού διακομιστή." #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:70 msgid "Automatic configuration of the account was successful." msgstr "Η αυτόματη ρύθμιση του λογαριασμού ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:30 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Αυτόματα Δημιουργημένα Μηνύματα" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:823 msgid "Awaiting Response" msgstr "Σε Αναμονή Απάντησης" #: lib/Basic/Message.php:513 lib/Basic/Thread.php:140 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Επιστροφή στα %s" #: lib/Basic/Thread.php:132 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Επιστροφή στο Ευρετήριο Πολλαπλών Μηνυμάτων" #: lib/Perms.php:111 msgid "Backends" msgstr "Υποδομές" #: config/prefs.php:294 config/prefs.php:600 config/prefs.php:606 #: config/prefs.php:1136 config/prefs.php:1201 config/prefs.php:1303 #: config/prefs.php:1526 config/prefs.php:1555 msgid "Basic view only" msgstr "Mόνο στη βασική προβολή." #: lib/Basic/Contacts.php:113 lib/Basic/Search.php:73 lib/Message/Ui.php:37 #: templates/contacts/contacts.html.php:43 #: templates/dynamic/compose.html.php:132 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:144 msgid "Bcc" msgstr "Κρυφή Κοινοποίηση" #: lib/Search/Element/Daterange.php:106 #, php-format msgid "Before '%s'" msgstr "Πριν '%s'" #: lib/Search/Element/Daterange.php:119 #, php-format msgid "Between '%s' and '%s'" msgstr "Ανάμεσα σε '%s' και '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "" "Beware of following any links in it or of providing the sender with any " "personal information." msgstr "" "Προσέξτε τους συνδέσμους που παρέχονται στο μήνυμα και μην παρέχετε " "προσωπικές σας πληροφορίες στον αποστολέα." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:324 lib/Dynamic/Mailbox.php:432 msgid "Blacklist" msgstr "Ενοχλητική Αλληλογραφία" #: config/prefs.php:1019 msgid "" "Block images in messages unless they are specifically requested to be loaded?" msgstr "" "Μπλοκάρισμα των εικόνων στα μηνύματα, εκτός και αν οριστεί διαφορετικά;" #: lib/Basic/Search.php:85 lib/Dynamic/Mailbox.php:496 #: templates/smartmobile/search.html.php:10 msgid "Body" msgstr "Κείμενο Μηνύματος" #: config/prefs.php:542 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω Μέρος" #: lib/Basic/Search.php:371 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Τα προκαθορισμένα φίλτρα δεν μπορούν να τροποποιηθούν." #: lib/Basic/Search.php:364 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Οι προκαθορισμένοι εικονικοί φάκελοι δεν μπορούν να τροποποιηθούν." #: lib/Basic/Search.php:118 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Filter/Bulk.php:30 msgid "Bulk Messages" msgstr "Μαζικά Μηνύματα" #: lib/Compose.php:1677 #, php-format msgid "Can't attach contact information: %s" msgstr "δεν είναι δυνατή η επισύναψη των πληροφοριών επαφής: %s" #: lib/Minimal/Compose.php:350 templates/basic/compose/redirect.html.php:53 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:27 #: templates/basic/folders/import.html.php:17 #: templates/contacts/contacts.html.php:69 #: templates/minimal/compose.html.php:59 templates/minimal/redirect.html.php:29 #: templates/pgp/import_key.html.php:69 templates/prefs/remote.html.php:80 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:20 #: templates/search/search.html.php:103 #: templates/smartmobile/compose.html.php:54 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:20 #: templates/smartmobile/message.html.php:91 #: templates/smartmobile/message.html.php:106 #: templates/smime/import_key.html.php:76 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: templates/basic/compose/compose.html.php:29 #: templates/basic/compose/compose.html.php:230 msgid "Cancel Message" msgstr "Ακύρωση Μηνύματος" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:259 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ακυρώνοντας αυτό το μήνυμα θα διαγραφεί μόνιμα το περιεχόμενό του και θα " "διαγραφούν και αυτόματα αποθηκευμένες εκδόσεις του μηνύματος αυτού στα " "πρόχειρα.\n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Ακυρώνοντας αυτό το μήνυμα θα χαθούν οριστικά τα περιεχόμενα του." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "Δεν μπορεί να εμφανιστεί το μήνυμα - βρέθηκαν μόνο %s από τα %s μέρη αυτού " "του μηνύματος στην τρέχουσα θυρίδα." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:187 msgid "Cannot display message text." msgstr "Το κείμενο του μηνύματος δεν είναι δυνατό να εμφανιστεί." #: lib/Message.php:158 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε μηνύματα στον Κάδο Απορριμμάτων - Δεν έχει " "οριστεί στις επιλογές σας." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:71 msgid "Cannot retrieve calendar data from message." msgstr "Δεν μπορείτε να ανακτήσετε δεδομένα ημερολογίου από το μήνυμα." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:69 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Δεν μπορείτε να ανακτήσετε το δημόσιο κλειδί από το μήνυμα." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:71 msgid "Cannot retrieve vCard data from message." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση των δεδομένων vCard από το μήνυμα." #: lib/Basic/Compose.php:918 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε ένα απεσταλμένο μήνυμα στη θυρίδα \"%s\" καθώς " "αυτή η θυρίδα είναι μόνο ανάγνωσης." #: lib/Message.php:487 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "" "Δεν μπορούν να αφαιρεθούν τα MIME μέρη του μηνύματος καθώς η θυρίδα αυτή " "είναι μόνο ανάγνωσης." #: lib/Basic/Contacts.php:112 lib/Basic/Search.php:69 lib/Compose.php:2614 #: lib/Message/Ui.php:36 templates/contacts/contacts.html.php:42 #: templates/dynamic/compose.html.php:123 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:140 msgid "Cc" msgstr "Κοινοποίηση" #: templates/smartmobile/compose.html.php:36 msgid "Cc:" msgstr "Κοινοποίηση:" #: lib/Minimal/Compose.php:51 msgid "Cc: " msgstr "Κοινοποίηση(cc):" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:805 msgid "Chair Person" msgstr "Πρόεδρος" #: templates/prefs/acl.html.php:97 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: config/prefs.php:1437 msgid "" "Change display preferences for viewing the listing of messages in a mailbox." msgstr "" "Αλλάξτε τις επιλογές εμφάνισης, όταν προβάλλονται τα μηνύματα μιας θυρίδας." #: config/prefs.php:1603 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Αλλάξτε τις επιλογές εμφάνισης που αφορούν την περιήγηση σε φακέλους." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα, τη διεύθυνση και την υπογραφή σας, στοιχεία " "που βλέπουν οι παραλήπτες σας όταν διαβάζουν ή απαντάνε στα μηνύματά σας." #: config/prefs.php:1568 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Χαρακτήρες που θα εμφανίζονται κατά την προεπισκόπηση:" #: templates/basic/folders/actions.html.php:14 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:5 msgid "Check All/None" msgstr "Επιλογή Όλων/Κανένα" #: lib/Compose/Ui.php:77 templates/dynamic/compose.html.php:35 msgid "Check Spelling" msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος" #: templates/basic/folders/actions.html.php:13 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:6 msgid "Check _All/None" msgstr "Επιλογή Όλων/Κανενός" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:362 templates/basic/folders/actions.html.php:36 msgid "Check for New Mail" msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" #: config/prefs.php:373 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "Θέλετε να ελεγχθούν τα PGP κλειδιά των παραληπτών όσο απαντάτε;" #: config/prefs.php:497 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Ελεγχος ορθογραφίας πριν την αποστολή;" #: lib/Compose/Ui.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:529 msgid "Checking..." msgstr "Έλεγχος..." #: templates/basic/folders/actions.html.php:18 #: templates/basic/folders/actions.html.php:20 msgid "Choose Action" msgstr "Επιλογή Ενέργειας" #: config/prefs.php:959 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "" "Επιλέξτε τον Διευθυνσιογράφο που θα χρησιμοποιείτε όταν προσθέτετε νέες " "διευθύνσεις." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:60 msgid "Clear Search" msgstr "Καθαρισμός Αναζήτησης" #: lib/Basic/Mailbox.php:640 lib/Dynamic/Mailbox.php:443 msgid "Clear Sort" msgstr "Καθαρισμός Ταξινόμησης" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:148 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Κάντε κλικ %s για να μετατρέψετε το αρχείο εικόνας σε κάποια μορφή που ο " "περιηγητής σας θα μπορεί να την προβάλει." #: lib/Contents.php:614 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Κάντε κλικ %s για να το κατεβάσετε." #: lib/Filter.php:133 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Πατήστε %s για μετάβαση στη σελίδα διαχείρισης %s." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Κάντε κλικ %s για να στείλετε το μήνυμα ειδοποίσησης." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:364 lib/Mime/Viewer/Smime.php:368 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Κάντε κλικ ΕΔΩ για να ελεγχθούν τα δεδομένα." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:468 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:472 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Κάντε κλικ ΕΔΩ για να ελεγχθεί το μήνυμα." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:189 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Κάντε κλικ ΕΔΩ για να δείτε το μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο." #: templates/prefs/mailto.html.php:3 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να ανοίξετε όλους τους mailto: συνδέσμους χρησιμοποιώντας " "%s." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:224 msgid "Click on the following link to permanently delete the attachment:" msgstr "" "Επιλέξτε τον πιο κάτω σύνδεσμο για να διαγράψετε οριστικά το συνημμένο:" #: templates/dynamic/compose.html.php:192 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουτί εάν θέλετε να προσθέσετε το αρχικό μήνυμα σαν ένα " "συνημμένο." #: templates/dynamic/compose.html.php:189 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουτί εάν θέλετε να προσθέσετε το αρχικό μήνυμα στο σώμα του " "μηνύματος." #: lib/Script/Package/Imp.php:33 msgid "Click to always show images from this sender." msgstr "Επιλέξτε για να εμφανίζονται πάντα οι εικόνες από αυτό τον αποστολέα;" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:271 msgid "" "Click to view HTML data in new window; it is possible this will allow you to " "view the message correctly." msgstr "" "Προβολή των στοιχείων εμπλουτισμένου κειμένου (HTML) σε νέο παράθυρο, " "αυτό είναι πιθανό να σας επιτρέψει να δείτε σωστά το μήνυμα." #: config/prefs.php:1533 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "" "Κάνοντας κλικ στη διεύθυνση να ανοίξει σύνθεση νέου μηνύματος για τον " "αποστολέα" #: config/prefs.php:1534 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Κάνοντας κλικ στη διεύθυνση να ανοίξει το μήνυμα για ανάγνωση" #: templates/smartmobile/compose.html.php:90 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: config/prefs.php:793 msgid "Close the compose window after saving a draft?" msgstr "" "Να κλείνει το παράθυρο σύνθεσης μετά την αποθήκευση του μηνύματος στα " "πρόχειρα;" #: lib/Basic/Compose.php:1148 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #: lib/Basic/Folders.php:404 lib/Dynamic/Mailbox.php:231 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:293 lib/Dynamic/Mailbox.php:371 msgid "Collapse All" msgstr "Σύμπτυξη όλων" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:122 msgid "Collapse Headers" msgstr "Σύμπτιξη κεφαλίδων" #: templates/prefs/flags.html.php:8 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:47 lib/Prefs/Special/Flag.php:61 msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: config/prefs.php:1638 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Συνδυασμός όλων των περιοχών ονομάτων" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:65 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:756 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρωμένο" #: config/prefs.php:476 config/prefs.php:630 config/prefs.php:676 #: config/prefs.php:733 config/prefs.php:767 config/prefs.php:821 #: config/prefs.php:890 msgid "Compose" msgstr "Σύνθεση" #: lib/Minimal/Compose.php:46 msgid "Compose Message" msgstr "Σύνθεση Μηνύματος" #: config/prefs.php:631 msgid "Compose Templates" msgstr "Σύνθεση Προτύπων" #: templates/prefs/composetemplates.html.php:3 msgid "Compose Templates mailbox:" msgstr "Σύνθεση Προτύπων θυρίδας:" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:260 msgid "Compose action completed. You may now safely close this window." msgstr "" "Η λειτουργία σύνθεσης ολοκληρώθηκε. Μπορείτε τώρα να κλείσετε με ασφάλεια " "αυτό το παράθυρο." #: config/prefs.php:600 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Η σύνθεση των μηνυμάτων να γίνεται σε νέο παράθυρο;" #: config/prefs.php:477 msgid "Composition" msgstr "Σύνθεση" #: config/prefs.php:322 msgid "Configure PGP encryption support." msgstr "Ρυθμίστε την υποστήριξη PGP κρυπτογράφησης." #: config/prefs.php:405 msgid "Configure S/MIME encryption support." msgstr "Ρυθμίστε την υποστήριξη S/MIME κρυπτογράφησης." #: config/prefs.php:1385 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Ρυθμίστε την έμφαση των σημάνσεων." #: config/prefs.php:305 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Ρύθμιση για το χειρισμό των αιτημάτων για γεγονότα ή συναντήσεις." #: config/prefs.php:979 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Ρυθμίστε πως θα εμφανίζονται τα μηνύματα." #: config/prefs.php:735 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Ρυθμίστε πως θα κάνετε προώθηση μηνυμάτων. " #: config/prefs.php:678 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Ρύθμιση των επιλογών για την αποστολή μηνυμάτων. " #: config/prefs.php:478 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Ρύθμιση των επιλογών για την αποστολή μηνυμάτων. " #: config/prefs.php:1419 msgid "Configure message printing." msgstr "Ρυθμίστε την εκτύπωση μηνυμάτων." #: config/prefs.php:137 msgid "Configure remote mail accounts to display." msgstr "Ρυθμίστε την εμφάνιση εξωτερικών λογαριασμών αλληλογραφίας." #: config/prefs.php:1246 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Ρυθμίσεις για την αναφορά SPAM μηνυμάτων." #: lib/Basic/Search.php:122 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Περιέχει Συνημμένο(α)" #: config/prefs.php:1338 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Επιλέξτε κάθε πότε γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα, και αν θα ειδοποιείστε " "όταν έρχονται." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:123 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "" "Μετατροπή HTML περιεχόμενο σε απλό κείμενο και προβολή σε νέο παράθυρο." #: config/prefs.php:1076 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Να μετατρέπονται χαιρετισμοί συμβόλων σε αντίστοιχα εικονίδια;" #: lib/Basic/Mailbox.php:564 lib/Basic/Message.php:493 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:11 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:530 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Αντιγραφή %s στο %s" #: lib/Dynamic/Base.php:159 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:3 #: templates/smartmobile/message.html.php:70 msgid "Copy/Move" msgstr "Αντιγραφή/Μετακίνηση" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:261 #, php-format msgid "Could not add %d file(s) to message: only images are supported." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη % d αρχείου(ων) στο μήνυμα. Είναι αποδεκτές μόνο " "εικόνες." #: lib/Imap/Acl.php:100 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη δικαιωμάτων για τον χρήστη \"%s\" στη θυρίδα \"%s" "\"." #: lib/Compose.php:3172 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επισύναψη του %s στο μήνυμα." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:96 #, php-format msgid "Could not authenticate to %s." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση σε %s." #: lib/Contents/View.php:162 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός του τύπου των δεδομένων." #: lib/Mailbox.php:822 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του Ιδεατού Φακέλου \"%s\"." #: lib/Message.php:824 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή μηνυμάτων από %s. Αυτή η θυρίδα είναι μόνο " "ανάγνωσης." #: lib/Compose/View.php:39 lib/Compose/View.php:54 msgid "Could not display attachment data." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προβολή των πληροφοριών των συνημμένων." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:48 msgid "Could not find remote server configuration." msgstr "" "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός των ρυθμίσεων του εξωτερικού εξυπηρετητή." #: lib/Basic/Listinfo.php:36 lib/Basic/Thread.php:48 msgid "Could not load message." msgstr "Η φόρτωση του μηνύματος δεν ήταν δυνατή." #: lib/Imap.php:902 msgid "" "Could not move all messages between mailboxes, so the original mailbox was " "not removed." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση όλων των μηνυμάτων μεταξύ των θυρίδων, έτσι η " "αρχική θυρίδα παρέμεινε." #: lib/Spam.php:214 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στη θυρίδα SPAM - δεν έχει " "ρυθμιστεί κάποια θυρίδα για αυτά τα μηνύματα." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:678 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της θυρίδας." #: lib/Mbox/Parse.php:66 msgid "Could not parse mailbox data." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία των δεδομένων της θυρίδας." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:264 msgid "Could not paste image as the clipboard data is invalid." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η επικόλληση της εικόνας. Τα δεδομένα απο το πρόχειρο δεν " "είναι έγκυρα." #: lib/Imap/Acl.php:131 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση δικαιωμάτων για τον χρήστη \"%s\" στη θυρίδα \"%s" "\"." #: lib/Basic/Compose.php:1104 lib/Compose.php:1831 lib/Compose.php:2204 #: lib/Dynamic/Compose.php:277 lib/Minimal/Compose.php:531 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση μηνυμάτων από τον mail server." #: lib/Crypt/Pgp.php:270 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δημόσιου κλειδιού για το %s." #: templates/basic/folders/actions.html.php:23 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: lib/Dynamic/Base.php:169 lib/Dynamic/Mailbox.php:326 msgid "Create Filter" msgstr "Δημιουργία Φίλτρου" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:126 msgid "Create Keys" msgstr "Δημιουργία κλειδιών" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:252 lib/Dynamic/Mailbox.php:289 #: templates/basic/flist/flist.html.php:11 msgid "Create Mailbox" msgstr "Δημιουργία Φακέλου " #: lib/Dynamic/Mailbox.php:547 msgid "Create New Flag..." msgstr "Δημιουργία Νέας Σήμανσης..." #: lib/Basic/Mailbox.php:654 lib/Dynamic/Mailbox.php:271 msgid "Create New Template" msgstr "Δημιουργία Νέου Προτύπου" #: lib/Imap/Acl.php:188 msgid "Create Subfolders/Rename Mailbox" msgstr "Δημιουργία Υποφακέλων/Μετονομασία Θυρίδας" #: lib/Prefs/Special/Sentmail.php:47 msgid "Create a new sent-mail mailbox" msgstr "Δημιουργία μιας νέας θυρίδας απεσταλμένων" #: config/prefs.php:200 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into " "mailboxes, and delete spam." msgstr "" "Δημιουργία φίλτρων για την οργάνωση των εισερχομένων μηνυμάτων, ταξινόμηση " "θυρίδων και διαγραφή μηνυμάτων SPAM." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:531 msgid "Create mailbox:" msgstr "Δημιουργία Θυρίδας:" #: config/prefs.php:650 msgid "Create new Template" msgstr "Δημιουργία Νέου Προτύπου" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:224 lib/Dynamic/Mailbox.php:355 msgid "Create subfolder" msgstr "Δημιουργία υποφακέλου" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:532 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Δημιουργία υποφακέλου του %s:" #: lib/Imap/Acl.php:187 msgid "Create subfolders and rename mailbox" msgstr "Δημιουργία υποφακέλων και μετονομασία θυρίδας" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:549 msgid "Creating New Flag..." msgstr "Δημιουργία Νέας Σήμανσης..." #: config/prefs.php:1520 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Κριτήρια για την ταξινόμηση βάση ημερομηνίας:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:321 msgid "Current Attachments" msgstr "Τρέχοντα Συνημμένα" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:75 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Τρέχουσα πρόσβαση σε %s" #: lib/Basic/Search.php:81 msgid "Custom Header" msgstr "Προσαρμοσμένη Κεφαλίδα" #: lib/Basic/Search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "Προσαρμοσμένη Κεφαλίδα:" #: lib/Basic/Mailbox.php:745 msgid "Dat_e" msgstr "Ημερομηνία" #: config/prefs.php:1483 lib/Basic/Search.php:93 lib/Compose.php:2594 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:197 lib/Message/Ui.php:33 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:132 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:260 msgid "Date (Arrival)" msgstr "Ημερομηνία (άφιξης)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:261 msgid "Date (Message)" msgstr "Ημερομηνία (Μηνύματος)" #: lib/Search/Element/Date.php:67 msgid "Date Equals" msgstr "Ίδιες Ημερομηνίες" #: lib/Basic/Search.php:493 msgid "Date Reset" msgstr "Επαναφορά Ημερομηνίας" #: lib/Basic/Search.php:494 msgid "Date Selection" msgstr "Επιλογή Ημερομηνίας" #: lib/Search/Element/Date.php:75 msgid "Date Since" msgstr "Ημερομηνία Από" #: lib/Search/Element/Date.php:71 msgid "Date Until" msgstr "Ημερομηνία Μέχρι" #: config/prefs.php:1518 msgid "Date in message headers" msgstr "Ημερομηνία μέσα στην κεφαλίδα του μηνύματος" #: templates/search/search.html.php:115 msgid "Days" msgstr "Μέρες" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:747 msgid "Declined" msgstr "Απορρίφθηκε" #: config/prefs.php:514 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Προκαθορισμένη μέθοδος σύνθεσης μηνυμάτων:" #: config/prefs.php:1490 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Προεπιλεγμένα κριτήρια ταξινόμησης:" #: config/prefs.php:1500 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση ταξινόμησης:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:753 msgid "Delegated" msgstr "Μεταβιβάσθηκε" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:186 lib/Dynamic/Mailbox.php:327 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:358 lib/Imap/Acl.php:196 lib/Minimal/Message.php:218 #: templates/basic/folders/actions.html.php:26 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:51 templates/dynamic/message.html.php:29 #: templates/minimal/mailbox.html.php:30 templates/prefs/acl.html.php:43 #: templates/prefs/acl.html.php:78 templates/prefs/pgppublickey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:20 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:28 #: templates/smartmobile/message.html.php:22 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Διαγραφή %s δημόσιου κλειδιού" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:46 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Διαγραφή τρεχόντων κλειδιών" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:38 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Διαγραφή Προσωπικού Πιστοποιητικού" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Delete Selected Mailboxes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων Θυρίδων" #: lib/Basic/Thread.php:173 msgid "Delete Thread" msgstr "Διαγραφή Νήματος" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:282 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Διαγραφή Ιδεατού Φακέλου" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:534 #, php-format msgid "Delete all subfolders of %s?" msgstr "Διαγραφή όλων των υποφακέλων του %s;" #: lib/Imap/Acl.php:191 msgid "Delete and rename mailbox" msgstr "Διαγραφή και μετονομασία θυρίδας" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:372 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Διαγραφή από το Ημερολόγιό μου" #: config/prefs.php:564 msgid "Delete linked attachments after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Διαγραφή των συνδεδεμένων συνημμένων μετά από αριθμό μηνών (0 για να μη " "διαγράφονται):" #: config/prefs.php:1277 msgid "Delete message" msgstr "Διαγραφή μηνύματος" #: lib/Imap/Acl.php:195 msgid "Delete messages" msgstr "Διαγραφή Μηνυμάτων" #: config/prefs.php:856 msgid "" "Delete old sent mail mailboxes after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Διαγραφή των παλιών θυρίδων απεσταλμένων μετά από αριθμό μηνών (0 για να μη " "διαγράφονται):" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:226 msgid "Delete subfolders" msgstr "Διαγραφή υποφακέλων" #: lib/Imap/Acl.php:192 msgid "Delete/Rename Mailbox" msgstr "Διαγραφή/Μετονομασία Θυρίδας" #: templates/basic/compose/compose.html.php:348 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:45 msgid "Deleted" msgstr "Διαγραμμένα" #: lib/Mailbox.php:818 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Διαγραφή Ιδεατού Φακέλου \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:772 lib/Basic/Compose.php:174 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Διαγραφή συνημμένου \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:117 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Διαγραφή σήμανσης \"%s\"." #: config/prefs.php:1124 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Διαγραφή και Μεταφορά Μηνυμάτων" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:317 msgid "Deny request" msgstr "Αρνηση αιτήματος" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:243 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Αρνηση αιτήματος για πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου" #: config/prefs.php:1498 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: templates/basic/compose/compose.html.php:340 #: templates/itip/action.html.php:41 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:36 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:23 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: config/prefs.php:1070 msgid "Dim signatures?" msgstr "Η υπογραφή σας;" #: lib/Minimal/Compose.php:355 templates/basic/compose/compose.html.php:31 #: templates/dynamic/compose.html.php:46 templates/minimal/compose.html.php:61 #: templates/smartmobile/compose.html.php:65 msgid "Discard Draft" msgstr "Απόρριψη Σχεδίου (draft)" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:267 msgid "" "Discard all text formatting information (by converting from HTML to plain " "text)? This conversion cannot be reversed." msgstr "" "Απόρριψη όλης της πληροφορίας μορφοποίησης κειμένου (αυτό θα συμβεί λόγο της " "μετατροπής από εμπλουτισμένο-HTML σε απλό κείμενο); Αυτή η μετατροπή δεν " "είναι αναστρέψιμη." #: config/prefs.php:606 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "" "Θέλετε να εμφανίζεται μήνυμα επιβεβαίωσης σε αναδυόμενο παράθυρο, όταν " "στέλνετε ένα μήνυμα;" #: config/prefs.php:1362 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Θέλετε να εμφανίζεται ειδοποίηση όταν ένα νέο μήνυμα φθάνει;" #: config/prefs.php:1303 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Εμφάνιση του \"Άδειασμα SPAM\" συνδέσμου στο menu;" #: config/prefs.php:1201 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Εμφάνιση του \"Άδειασμα Κάδου Απορριμάτων\" συνδέσμου στο menu;" #: templates/minimal/mailbox.html.php:36 msgid "Do Action" msgstr "Εκτέλεση Ενέργειας" #: lib/Basic/Search.php:501 templates/basic/search/search-basic.html.php:24 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "Να μην ταιριάζουν" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:363 templates/basic/folders/actions.html.php:37 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Να μην γίνει έλεγχος νέων μηνυμάτων" #: config/prefs.php:836 msgid "Do not save attachments" msgstr "Nα μην αποθηκεύονται τα συνημμένα" #: config/prefs.php:1085 msgid "Do not show parts" msgstr "Να μην εμφανίζονται τα μέρη" #: lib/Basic/Compose.php:742 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Κάνοντας αυτή την ενέργεια το μήνυμα θα διαγραφεί οριστικά." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:485 msgid "Don't Show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:68 msgid "Don't Show:" msgstr "Να μην εμφανίζεται:" #: lib/Contents.php:870 templates/basic/folders/actions.html.php:41 #: templates/minimal/message.html.php:22 msgid "Download" msgstr "Κατέβασμα" #: lib/Contents.php:881 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Κατέβασμα %s σε .zip Format" #: templates/basic/folders/actions.html.php:42 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Κατέβασμα (σε μορφή .zip)" #: lib/Basic/Message.php:826 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Κατέβασμα όλων των συνημμένων (σε .zip αρχείο)" #: lib/Minimal/Messagepart.php:37 msgid "Download Attachment" msgstr "Κατέβασμα Συνημμένου" #: templates/minimal/messagepart.html.php:5 msgid "Download attachment:" msgstr "Κατέβασμα Συνημμένου:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:161 msgid "Download into a MBOX file" msgstr "Λήψη σε αρχείου τύπου MBOX" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:162 msgid "Download into a MBOX file (ZIP compressed)" msgstr "Λήψη σε αρχείου τύπου MBOX( με συμπίεση ZIP)" #: lib/Compose.php:2937 msgid "Download link" msgstr "Σύνδεσμος λήψης" #: lib/Compose.php:2930 #, php-format msgid "Download link: %s" msgstr "Σύνδεσμος λήψης: %s" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:45 msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρα" #: lib/Ajax/Application/Handler/Draft.php:117 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Αποθηκεύτηκε αυτόματα στα πρόχειρα." #: config/prefs.php:768 lib/Mailbox.php:1577 lib/Mailbox.php:1665 msgid "Drafts" msgstr "Πρόχειρα" #: templates/prefs/drafts.html.php:3 msgid "Drafts mailbox:" msgstr "Πρόχειρα:" #: templates/dynamic/compose.html.php:159 msgid "Drop file(s) here to attach." msgstr "Τοποθετείστε τα αρχεία στην περιοχή αυτή για να τα επισυνάψετε." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:76 templates/prefs/remote.html.php:9 msgid "E-mail Address" msgstr "Διεύθυνση E-mail" #: lib/Basic/Mailbox.php:929 msgid "END" msgstr "ΤΕΛΟΣ" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "ΛΑΘΟΣ: Το μήνυμά σας δεν μπορεί να παραδοθεί." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "EXAMPLE LINK" msgstr "ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ" #: lib/Ftree.php:1106 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:380 msgid "Edit ACL" msgstr "Επεξεργασία ACL" #: templates/search/search.html.php:10 msgid "Edit Filter" msgstr "Επεξεργασία Φίλτρου" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:536 msgid "Edit Flags..." msgstr "Επεξεργασία Σημάνσεων.." #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:12 msgid "Edit Search" msgstr "Επεξεργασία Αναζητήσεων" #: lib/Basic/Mailbox.php:431 templates/dynamic/mailbox.html.php:62 msgid "Edit Search Query" msgstr "Επεξεργασία Ερωτήματος Αναζήτησης" #: lib/Basic/Mailbox.php:648 lib/Dynamic/Mailbox.php:270 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:311 msgid "Edit Template" msgstr "Επεξεργασία Προτύπου" #: lib/Basic/Mailbox.php:428 lib/Dynamic/Mailbox.php:281 lib/Ftree.php:1106 #: templates/search/search.html.php:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Επεξεργασία Ιδεατού Φακέλου" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:276 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Επεξεργασία Ιδεατών Φακέλων" #: config/prefs.php:750 lib/Basic/Message.php:632 lib/Dynamic/Base.php:178 #: lib/Minimal/Message.php:245 msgid "Edit as New" msgstr "Επεξεργασία σαν Νέο" #: config/prefs.php:632 msgid "Edit compose templates." msgstr "Επεξεργασία προτύπου σύνθεσης." #: config/prefs.php:229 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Επεξεργασία της Μαύρης Λίστας σας" #: config/prefs.php:211 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Επεξεργασία των Κανόνων Φίλτρων σας" #: config/prefs.php:247 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Επεξεργασία της Λευκής Λίστας σας" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1221 msgid "Editing group lists not currently supported." msgstr "Η επεξεργασία ομάδων λιστών δεν υποστηρίζεται." #: lib/Message.php:854 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Διαγράφηκαν όλα τα μηνύματα από %s." #: lib/Message.php:830 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Άδειασμα όλων των μηνυμάτων από τον Ιδεατό Κάδο Απορριμμάτων." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:357 templates/basic/folders/actions.html.php:27 msgid "Empty" msgstr "Άδειασμα" #: templates/basic/mailbox/header.html.php:33 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Άδειασμα Θυρίδας" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Empty Selected Mailboxes" msgstr "Άδειασμα Επιλεγμένων Θυρίδων" #: lib/Application.php:228 msgid "Empty _Spam" msgstr "Άδειασμα SPAM" #: lib/Application.php:215 msgid "Empty _Trash" msgstr "Αδειασμα Κάδου" #: config/prefs.php:343 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών PGP;" #: config/prefs.php:427 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών S/MIME;" #: config/prefs.php:1555 msgid "Enable message previews?" msgstr "Ενεργοποίηση προεπισκόπισης μηνυμάτων;" #: templates/prefs/searches.html.php:9 templates/prefs/searches.html.php:48 msgid "Enabled?" msgstr "Ενεργοποιημένο;" #: templates/basic/compose/compose.html.php:238 msgid "Encr_yption Options" msgstr "Επιλογές Κρυπτογράφησης" #: templates/dynamic/compose.html.php:86 msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: templates/itip/action.html.php:14 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: lib/Compose.php:2298 msgid "End forwarded message" msgstr "Τέλος προωθημένου μηνύματος" #: lib/Compose.php:2109 msgid "End message" msgstr "Τέλος μηνύματος" #: lib/Compose.php:2109 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Τέλος μηνύματος από %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:70 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:67 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Εισάγετε λέξη κλειδί" #: lib/Prefs/Special/ComposeTemplates.php:45 msgid "Enter the name for your new compose templates mailbox." msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας θυρίδας Προτύπων" #: lib/Prefs/Special/Drafts.php:39 msgid "Enter the name for your new drafts mailbox." msgstr "Εισάγετε το όνομα για τη νέα θυρίδα σας με τα πρόχειρα." #: lib/Prefs/Special/Spam.php:39 msgid "Enter the name for your new spam mailbox." msgstr "Εισάγετε το όνομα για τη νέα θυρίδα σας με τα spam." #: lib/Prefs/Special/Trash.php:39 msgid "Enter the name for your new trash mailbox." msgstr "Εισάγετε το όνομα για το νέο σας κάδο ανακύκλωσης." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:62 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό που χρησιμοποιήθηκε για να κρυπτογραφηθεί το μήνυμα." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:58 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Εισάγετε τον προσωπικό σας PGP κωδικό." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Εισάγετε τον προσωπικό σας S/MIME κωδικό." #: lib/Basic/Search.php:89 lib/Dynamic/Mailbox.php:495 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:20 #: templates/smartmobile/search.html.php:9 msgid "Entire Message" msgstr "Ολόκληρο το Μήνυμα" #: lib/Search/Element/Text.php:60 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Ολόκληρο το Μήνυμα (συμπεριλαμβανομένων των Κεφαλίδων)" #: lib/Basic/Message.php:161 lib/Basic/Thread.php:57 lib/Compose.php:1372 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "Η εγγραφή \"%s\" προστέθηκε με επιτυχία στον βιβλίο διευθύνσεων." #: lib/Mime/Status.php:84 msgid "Error" msgstr "Λάθος" #: lib/Contents.php:115 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "" "Σφάλμα κατά την προβολή του μηνύματος: Το μήνυμα δεν υπάρχει στον " "εξυπηρετητή." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:73 msgid "Error reading the contact data." msgstr "Λάθος κατά την ανάγνωση των στοιχείων της επαφής." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:249 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:360 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Λάθος κατά την αποστολή απάντησης: %s." #: lib/Mbox/Import.php:195 #, php-format msgid "" "Error when importing messages; %u messages successfully imported before " "error." msgstr "" "Σφάλμα κατά την εισαγωγή των μηνυμάτων. Επιτυχημένη εισαγωγή για %u " "μηνύματα πριν από το σφάλμα." #: lib/Compose.php:2414 msgid "Error when redirecting message." msgstr "Σφάλμα κατά την ανακατεύθυνση του μηνύματος." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:4 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Σφάλμα! Αυτή η εφαρμογή απαιτεί ο περιηγητής σας να υποστηρίζει και να έχει " "ενεργοποιημένη javascript." #: config/prefs.php:304 msgid "Event Requests" msgstr "Αιτήσεις γεγονότων" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:106 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Το γεγονός διαγράφηκε επιτυχώς." #: config/prefs.php:1353 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Κάθε 15 Λεπτά" #: config/prefs.php:1350 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Κάθε 30 Λεπτά" #: config/prefs.php:811 config/prefs.php:1352 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Κάθε 5 Λεπτά" #: config/prefs.php:1354 msgid "Every half hour" msgstr "Κάθε μισή ώρα" #: config/prefs.php:810 config/prefs.php:1351 msgid "Every minute" msgstr "Κάθε λεπτό" #: templates/itip/action.html.php:98 msgid "Exceptions" msgstr "Εξαιρέσεις" #: lib/Smartmobile.php:170 templates/basic/mailbox/header.html.php:22 msgid "Exit Search" msgstr "Έξοδος από την αναζήτηση" #: lib/Basic/Folders.php:396 lib/Dynamic/Mailbox.php:230 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:292 lib/Dynamic/Mailbox.php:370 msgid "Expand All" msgstr "Ανάπτυξη Όλων" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:87 msgid "Expand Headers" msgstr "Επέκταση Κεφαλίδων" #: lib/Minimal/Compose.php:107 lib/Minimal/Compose.php:162 #: templates/minimal/compose.html.php:58 templates/minimal/redirect.html.php:28 msgid "Expand Names" msgstr "Ανάπτυξη Ονομάτων" #: config/prefs.php:1627 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Να γίνεται πάντα ανάπτυξη όλου του δέντρου των φακέλων;" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:107 msgid "Expiration" msgstr "Λήξη " #: lib/Dynamic/Mailbox.php:374 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: templates/basic/folders/actions.html.php:29 msgid "Expunge" msgstr "Εξάλειψη" #: lib/Application.php:252 msgid "Fi_lters" msgstr "Κανόνες" #: lib/Basic/Compose.php:743 templates/basic/compose/compose.html.php:285 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:20 templates/prefs/searches.html.php:47 #: templates/search/search.html.php:89 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: lib/Basic/Search.php:294 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Το φίλτρο \"%s\" δημιουργήθηκε με επιτυχία." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:130 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Το φίλτρο \"%s\" διαγράφηκε." #: lib/Basic/Search.php:290 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Το φίλτρο \"%s\" άλλαξε με επιτυχία." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:483 msgid "Filter By" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου για " #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:58 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:60 msgid "Filter Messages" msgstr "Φιλτράρισμα Μηνυμάτων" #: templates/smartmobile/folders.html.php:5 msgid "Filter mailboxes..." msgstr "Φιλτράρισμα γραμματοκιβωτίων..." #: config/prefs.php:992 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "" "Φιλτράρισμα του περιεχομένου των μηνυμάτων για ανεπιθύμητο περιεχόμενο (π.χ. " "βλασφημία);" #: config/prefs.php:199 msgid "Filters" msgstr "Κανόνες" #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Φίλτρα: %s σελίδα διαχείρισης" #: templates/contacts/contacts.html.php:12 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: config/prefs.php:1467 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Πρώτο (παλιότερο) μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: config/prefs.php:1469 lib/Minimal/Mailbox.php:204 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:8 msgid "First Page" msgstr "Αρχική Σελίδα " #: lib/Dynamic/Mailbox.php:548 msgid "Flag Name:" msgstr "Όνομα Σήμανσης" #: lib/Flags.php:183 msgid "Flag name already exists." msgstr "Το όνομα της σήμανσης υπάρχει ήδη." #: lib/Flags.php:177 msgid "Flag name must not be empty." msgstr "Το όνομα της σήμανσης πρέπει να οριστεί." #: lib/Basic/Search.php:495 msgid "Flag:" msgstr "Σήμανση:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:45 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Σήμανση για Παρακολούθηση" #: config/prefs.php:1384 msgid "Flags" msgstr "Σημάνσεις" #: lib/Message.php:675 #, php-format msgid "" "Flags were not changed for at least one message in the mailbox \"%s\" " "because the flags were altered by another connection to the mailbox prior to " "this request. You may redo the flag action if desired; this warning is " "precautionary to ensure you don't overwrite flag changes." msgstr "" "Η αλλαγή των σημάνσεων δεν έγινε για τουλάχιστον ένα μήνυμα στο " "γραμματοκιβώτιο \"% s \" επειδή οι σημάνσεις άλλαξαν από μια άλλη σύνδεση " "με το γραμματοκιβώτιο πριν από αυτό το αίτημα. Μπορείτε να επαναλάβετε τη " "ενέργεια αν το επιθυμείτε. Αυτή η προειδοποίηση είναι προληπτική για να " "διασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξει επικάλυψη των μεταβολών στις σημάνσεις." #: lib/Basic/Mailbox.php:680 lib/Basic/Message.php:603 msgid "Fo_rward" msgstr "Προώθηση" #: lib/Mailbox.php:1639 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:91 msgid "Folder Actions" msgstr "Ενέργειες Φακέλων" #: lib/Basic/Folders.php:274 templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Ενέργειες Φακέλου - Επιβεβαίωση" #: config/prefs.php:1602 msgid "Folder Display" msgstr "Εμφάνιση Φακέλων" #: lib/Basic/Folders.php:338 templates/prefs/initialpage.html.php:7 msgid "Folder Navigator" msgstr "Πλοήγηση Φάκελων" #: lib/Minimal/Base.php:93 lib/Minimal/Folders.php:66 lib/Smartmobile.php:171 #: templates/smartmobile/folders.html.php:2 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:2 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: config/prefs.php:1008 msgid "" "For messages with alternative representations of a text part, which part " "should be displayed?" msgstr "" "Για τα μηνύματα με εναλλακτικές αναπαραστάσεις ενός τμήματος κειμένου, ποιο " "τμήμα θα πρέπει να εμφανιστεί;" #: lib/Compose.php:2240 lib/Compose.php:2243 lib/Dynamic/Mailbox.php:315 #: lib/Minimal/Compose.php:228 lib/Minimal/Message.php:243 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dynamic/mailbox.html.php:32 #: templates/dynamic/message.html.php:15 #: templates/smartmobile/message.html.php:52 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:40 msgid "Forwarded" msgstr "Προωθημένα" #: lib/Compose.php:2555 msgid "Forwarded Message" msgstr "Προωθημένο Μήνυμα" #: lib/Compose.php:2296 msgid "Forwarded message" msgstr "Προωθημένο μήνυμα" #: lib/Compose.php:2296 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Προώθηση μηνύματος από %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:71 lib/Minimal/Compose.php:227 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "" "Το προωθημένο μήνυμα θα προστεθεί αυτόματα στο φάκελο με τα εξερχόμενα " "μηνύματα." #: config/prefs.php:734 msgid "Forwards" msgstr "Προωθήσεις" #: lib/Compose.php:1496 #, php-format msgid "" "Found the word %s in the message text although there are no files attached " "to the message. Did you forget to attach a file? (This check will not be " "performed again for this message.)" msgstr "" "Βρέθηκε η λέξη% s στο κείμενο του μηνύματος, αν και δεν υπάρχουν αρχεία που " "επισυνάπτονται στο μήνυμα. Μήπως ξεχάσατε να επισυνάψετε ένα αρχείο; (Ο " "έλεγχος αυτός δεν θα εκτελεστεί και πάλι για αυτό το μήνυμα.)" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:352 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Απάντηση σε αίτημα Ελεύθερου/Απασχολημένου" #: lib/Basic/Mailbox.php:730 msgid "Fro_m" msgstr "Από" #: lib/Basic/Search.php:57 lib/Compose.php:2598 lib/Dynamic/Mailbox.php:177 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:256 lib/Dynamic/Mailbox.php:497 #: lib/Message/Ui.php:34 templates/basic/compose/compose.html.php:38 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:16 #: templates/dynamic/compose.html.php:102 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:128 templates/minimal/mailbox.html.php:9 #: templates/smartmobile/search.html.php:11 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "From" msgstr "Από" #: config/prefs.php:1484 msgid "From Address" msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα" #: lib/Mailbox/Ui.php:91 templates/minimal/compose.html.php:9 #: templates/smartmobile/compose.html.php:21 msgid "From:" msgstr "Από:" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:12 msgid "Gallery" msgstr "Γκάλερι" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:109 config/prefs.php:135 #: config/prefs.php:162 config/prefs.php:198 config/prefs.php:303 #: config/prefs.php:320 config/prefs.php:403 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: templates/itip/action.html.php:119 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Μετάβαση στην Σελίδα Σύνθετης Αναζήτησης" #: lib/Basic/Thread.php:139 msgid "Go to Message" msgstr "Επιστροφή στο Μήνυμα" #: lib/Contacts.php:51 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Μετάβαση στην εγγραφή του βιβλίου διευθύνσεων \"%s\"" #: lib/Block/Newmail.php:66 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Μετάβαση στα Εισερχόμενα" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #: lib/Contents.php:614 lib/Filter.php:132 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:147 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 lib/Mime/Viewer/Status.php:137 msgid "HERE" msgstr "ΕΔΩ" #: lib/Compose.php:1599 msgid "HTML Message" msgstr "Μήνυμα εμπλουτισμένου κειμένου (HTML)" #: templates/dynamic/compose.html.php:58 msgid "HTML composition" msgstr "Σύνθεση εμπλουτισμένου κειμένου (HTML)" #: config/prefs.php:1005 msgid "HTML part" msgstr "Τμήμα HTML " #: lib/Basic/Message.php:714 msgid "Headers" msgstr "Επικεφαλίδες" #: config/prefs.php:1061 msgid "Hidden" msgstr "Απόκρυψη" #: config/prefs.php:1059 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Απόκρυψη στη Λίστα Μηνυμάτων" #: config/prefs.php:1058 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Απόκρυψη σε εμφάνιση Νήματος" #: config/prefs.php:1060 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Απόκρυψη στην Προβολή Νήματος και στη Λίστα Μηνυμάτων" #: lib/Message/Ui.php:314 templates/dynamic/header.html.php:5 msgid "Hide Addresses" msgstr "Απόκρυψη Διευθύνσεων" #: lib/Basic/Mailbox.php:291 lib/Dynamic/Mailbox.php:440 msgid "Hide Deleted" msgstr "Απόκρυψη Διεγραμμένων" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:423 msgid "Hide Preview" msgstr "Απόκρυψη Προεπισκόπησης" #: lib/Basic/Folders.php:377 lib/Dynamic/Mailbox.php:290 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Απόκρυψη μή συνδεμένων" #: config/prefs.php:1195 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "" "Απόκρυψη διαγραμμένων μηνυμάτων, ακόμα και εάν χρησιμοποιείτε τον Κάδο " "Ανακύκλωσης;" #: lib/Basic/Compose.php:865 lib/Basic/Message.php:306 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:227 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: lib/Basic/Message.php:306 lib/Flag/System/HighPriority.php:45 msgid "High Priority" msgstr "Υψηλή προτεραιότητα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:425 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Οριζόντια Προβολή" #: config/prefs.php:1063 msgid "" "How should large blocks of quoted text be shown by default? (Toggling the " "block will always be available)." msgstr "" "Πως θα εμφανίζονται μεγάλα τμήματα κειμένου σε εισαγωγικά; (Μπορείτε να " "εναλλάσσετε την εμφάνιση του τμήματος όποτε το επιθυμείτε)." #: config/prefs.php:752 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Με ποιον τρόπο επιθυμείτε να προωθείτε κάποιο μήνυμα;" #: config/prefs.php:1641 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "" "Πώς θα πρέπει να εμφανίζονται οι περιοχές ονομάτων στην προβολή δέντρου " "φακέλων;" #: config/prefs.php:715 msgid "How to attribute quoted lines in a reply?" msgstr "Πως να σηματοδοτούνται οι εισαγόμενες γραμμές σε μιά απάντηση;" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:270 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Δεν υπάρχει κανένα προσωπικό ιδιωτικό κλειδί και συνεπώς το μήνυμα δεν " "μπορεί να αποκρυπτογραφηθεί." #: templates/prefs/remote.html.php:48 msgid "IMAP" msgstr "" #: templates/prefs/flags.html.php:7 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:16 msgid "If you continue, all messages in the mailbox(es) will be lost!" msgstr "Εάν συνεχίσετε, όλα τα μηνύματα στις θυρίδες θα χαθούν!" #: lib/Contents.php:1375 templates/saveimage/saveimage.html.php:7 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:248 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Οι εικόνες έχουν μπλοκαριστεί σε αυτό το μέρος του μηνύματος." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:375 templates/basic/folders/import.html.php:16 #: templates/pgp/import_key.html.php:68 templates/smime/import_key.html.php:75 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:129 msgid "Import Key" msgstr "Εισαγωγή Κλειδιού" #: templates/basic/folders/actions.html.php:44 #: templates/basic/folders/import.html.php:7 msgid "Import Messages" msgstr "Εισαγωγή Μηνυμάτων" #: lib/Basic/Pgp.php:151 msgid "Import PGP Key" msgstr "Εισαγωγή PGP κλειδιού" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:47 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Εισαγωγή Προσωπικού Πιστοποιητικού" #: templates/pgp/import_key.html.php:11 templates/pgp/import_key.html.php:34 msgid "Import Personal Key" msgstr "Εισαγωγή Προσωπικών Κλειδιών" #: lib/Basic/Smime.php:134 templates/smime/import_key.html.php:9 msgid "Import Personal S/MIME Certificate" msgstr "Εισαγωγή Προσωπικού Πιστοποιητικού S/MIME " #: templates/pgp/import_key.html.php:32 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:40 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:40 msgid "Import Public Key" msgstr "Εισαγωγή Δημόσιου Κλειδιού" #: templates/pgp/import_key.html.php:9 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Εισαγωγή Δημόσιου PGP Κλειδιού" #: templates/smime/import_key.html.php:7 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Εισαγωγή Δημόσιου S/MIME Κλειδιού" #: templates/basic/folders/import.html.php:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Εισαγωγή θυρίδας ή .eml αρχείου" #: lib/Mbox/Import.php:61 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Εισάχθηκε %d μήνυμα από %s." msgstr[1] "Εισάχθηκαν %d μηνύματα από %s" #: lib/Mbox/Parse.php:82 #, php-format msgid "Imported mailbox contains more than enforced limit of %u messages." msgstr "" "Το εισαγόμενα γραμματοκιβώτιο περιέχει περισσότερα μηνύματα, από ό,τι " "ορίζεται στο όριο των % u μηνυμάτων." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:539 msgid "Importing (this may take some time)..." msgstr "Εισαγωγή (θα χρειαστεί λίγος χρόνος)..." #: lib/Basic/Message.php:614 lib/Dynamic/Base.php:175 msgid "In Body Text" msgstr "Στο Σώμα Κειμένου" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:759 msgid "In Process" msgstr "Σε εξέλιξη" #: config/prefs.php:748 msgid "In the body text" msgstr "Στο σώμα κειμένου" #: lib/Mailbox.php:1602 lib/Mailbox.php:1606 lib/Mailbox.php:1653 #: lib/Minimal/Base.php:83 lib/Remote.php:107 msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #: config/prefs.php:699 msgid "Include a brief summary of the original message's header in a reply?" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται μια σύντομη περίληψη της κεφαλίδας του αρχικού " "μηνύματος στην απάντηση;" #: config/prefs.php:708 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Ενσωμάτωση του αρχικού μηνύματος στις απαντήσεις;" #: config/prefs.php:1546 msgid "Indicate whether attachments exist in a message in the mailbox listing?" msgstr "" "Ένδειξη εάν υπάρχουν συνημμένα σε ένα μήνυμα στη λίστα του γραμματοκιβώτιου;" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:68 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:65 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Πληροφορίες για το %s Δημόσιο Κλειδί" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:74 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Πληροφορίες για το Προσωπικό Ιδιωτικό Κλειδί" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:53 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Πληροφορίες για το Προσωπικό Δημόσιο Πιστοποιητικό" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:52 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Πληροφορίες για το Προσωπικό Δημόσιο Κλειδί" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:41 templates/dynamic/message.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:22 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:34 #: templates/smartmobile/message.html.php:65 msgid "Innocent" msgstr "Ακίνδυνο" #: lib/Imap/Acl.php:176 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: templates/smime/import_key.html.php:20 msgid "Insert Certificate Here" msgstr "Εισαγωγή Πιστοποιητικού Εδώ" #: lib/Imap/Acl.php:175 msgid "Insert messages" msgstr "Εισάγετε Μηνύματα" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:363 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη ενέργεια για αυτό το στοιχείο." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:526 lib/Mailbox/Ui.php:95 lib/Smartmobile.php:178 msgid "Invalid Address" msgstr "Άκυρη Διεύθυνση" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:277 msgid "Invalid S/MIME data." msgstr "Άκυρα στοιχεία S/MIME." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:527 msgid "Invalid Subject" msgstr "Λανθασμένo Θέμα" #: lib/Compose.php:1305 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "Λανθασμένη Διεύθυνση e-mail (%s)" #: lib/Compose.php:744 lib/Compose.php:2399 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "Λανθασμένη Διεύθυνση e-mail." #: lib/Basic/Smime.php:193 msgid "Invalid key" msgstr "Μη έγκυρο κλειδί" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:71 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Δώσατε λανθασμένο κωδικό." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:42 msgid "Junk" msgstr "Ανεπιθύμητο (Junk)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:332 msgid "KB" msgstr "KB" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:92 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "" "Η δημιουργία κλειδιού μπορεί να διαρκέσει αρκετή ώρα μέχρι να ολοκληρωθεί. " "Θέλετε να συνεχίσετε με τη δημιουργία κλειδιού;" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:47 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:47 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "Η εισαγωγή κλειδιού δεν είναι διαθέσιμη. Δεν επιτρέπεται η μεταφόρτωση " "αρχείων στον εξυπηρετητή." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:35 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:35 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Η εισαγωγή κλειδιού δεν είναι διαθέσιμη. Δεν έχετε ορίσει κάποιο βιβλίο " "διευθύνσεων που θέλετε να προσθέσετε τις επαφές σας." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:164 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Το κλειδί απεστάλη επιτυχώς στο εξυπηρετητή Δημοσίων Κλειδιών." #: templates/prefs/flags.html.php:6 templates/prefs/remote.html.php:23 #: templates/prefs/remote.html.php:85 templates/search/search.html.php:95 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: config/prefs.php:1468 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Τελευταίο (νεότερο) μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: config/prefs.php:1470 lib/Minimal/Mailbox.php:209 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:25 msgid "Last Page" msgstr "Τελευταία Σελίδα" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:473 templates/dynamic/message.html.php:65 msgid "List Info" msgstr "Πληροφορίες Λίστας" #: config/prefs.php:914 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Εμφάνιση όλων των επαφών όταν εμφανίζεται η οθόνη επαφών (αν απενεργοποιηθεί " "θα βλέπετε μόνο τις επαφές που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης)" #: templates/dynamic/header.html.php:8 msgid "Load All Addresses" msgstr "Φόρτωση όλων των διευθύνσεων" #: lib/Smartmobile.php:175 msgid "Load More Messages..." msgstr "Φόρτωση Επιπλέον Μηνυμάτων..." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:262 msgid "Load Styling?" msgstr "Φόρτωση της Μορφοποίησης;" #: templates/search/search.html.php:20 msgid "Load a Recent Search" msgstr "Φόρτωση μιας πρόσφατης αναζήτησης" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:225 msgid "Load message styling..." msgstr "Φόρτωση στυλ μηνυμάτων..." #: lib/Basic/Search.php:496 lib/Dynamic/Base.php:197 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:98 templates/dynamic/compose-base.html.php:4 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:2 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:5 #: templates/dynamic/message.html.php:4 templates/dynamic/sidebar.html.php:1 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: templates/itip/action.html.php:48 msgid "Location" msgstr "Θέση" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:253 msgid "Log Out" msgstr "Έξοδος" #: lib/Minimal/Base.php:96 msgid "Log out" msgstr "Έξοδος" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:124 #, php-format msgid "Logged out of %s." msgstr "Αποσυνδεθήκατε από %s." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:550 msgid "Logging Out..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: lib/Basic/Compose.php:867 lib/Basic/Message.php:311 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:236 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: lib/Basic/Message.php:311 lib/Flag/System/LowPriority.php:37 msgid "Low Priority" msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:99 msgid "Macintosh File" msgstr "Αρχείο Macintosh" #: smartmobile.php:25 msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: config/prefs.php:1435 config/prefs.php:1601 lib/Block/Summary.php:107 #: lib/Mailbox.php:1690 templates/basic/folders/folders_size.html.php:9 #: templates/smartmobile/message.html.php:2 msgid "Mailbox" msgstr "Γραμματοκιβώτιο" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:82 lib/Basic/Folders.php:152 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "Η Θυρίδα \"%s\" υπάρχει ήδη." #: lib/Ajax/Application/ListMessages.php:267 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Η Θυρίδα %s δεν υπάρχει." #: config/prefs.php:1436 msgid "Mailbox Display" msgstr "Εμφάνιση Γραμματοθυρίδας" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:377 msgid "Mailbox Size" msgstr "Μεγέθος Γραμματοκιβωτίου" #: lib/Basic/Folders.php:322 templates/basic/folders/folders_size.html.php:2 msgid "Mailbox Sizes" msgstr "Μεγέθη Θυρίδων" #: lib/Block/Summary.php:35 msgid "Mailbox Summary" msgstr "Σύνοψη Γραμματοκιβωτίου" #: lib/Mailbox.php:682 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Η δομή των Θυρίδων στον server έχει αλλάξει." #: templates/basic/flist/flist.html.php:16 msgid "Mailboxes" msgstr "Θυρίδες" #: lib/Basic/Listinfo.php:54 templates/listinfo/listinfo.html.php:2 msgid "Mailing List Information" msgstr "Πληροφοριές για Λίστες Αλληλογραφίας" #: lib/Flag/System/List.php:37 msgid "Mailing List Message" msgstr "Μήνυμα Λίστας Αλληλογραφίας" #: lib/Basic/Search.php:126 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:30 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Μηνύματα Λίστας Αλληλογραφίας" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:519 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Διαχείριση απομακρυσμένων Λογαριασμών" #: config/prefs.php:769 msgid "Manage message drafts." msgstr "Ρύθμιση των επιλογών για τα προσχέδια μηνυμάτων." #: config/prefs.php:823 msgid "Manage sent mail." msgstr "Διαχείριση απεσταλμένης αλληλογραφίας." #: config/prefs.php:164 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Διαχείριση των αποθηκευμένων αναζητήσεων" #: lib/Imap/Acl.php:172 msgid "Mark (Other)" msgstr "Σήμανση (Άλλο)" #: lib/Imap/Acl.php:168 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Σήμανση (Αναγνωσμένα)" #: templates/basic/folders/actions.html.php:39 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Σήμανση όλων των Μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα" #: templates/basic/folders/actions.html.php:40 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "ανση όλων των Μηνυμάτων ως Μη αναγνωσμένα" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:25 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:27 msgid "Mark Message" msgstr "Σήμανση Μηνύματος" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:38 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:40 msgid "Mark Messages" msgstr "Σήμανση Μηνυμάτων" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:360 msgid "Mark all as" msgstr "Σήμανση όλων ως" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:318 lib/Dynamic/Mailbox.php:429 msgid "Mark as" msgstr "Σήμανση ως" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:42 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:29 msgid "Mark as:" msgstr "Χαρακτηρισμός ως:" #: config/prefs.php:1043 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Να εμφανίζονται οι απαντήσεις με διαφορετικά χρώματα;" #: config/prefs.php:1143 msgid "Mark messages as seen when deleting?" msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα όταν διαγράφονται;" #: config/prefs.php:1050 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Να σημειώνονται απλές σημειώσεις;" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Σήμανση με σύμβολα Αναγνωσμένο/Μη Αναγνωσμένο" #: lib/Imap/Acl.php:171 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Σήμανση με άλλα σύμβολα (π.χ. Σημαντικά/Απαντημένα)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος Επισυναπτόμενου" #: lib/Perms.php:98 msgid "Maximum Number of Mailboxes" msgstr "Μέγιστος αριθμός Θυρίδων" #: lib/Perms.php:70 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Παραληπτών ανά Μήνυμα" #: lib/Perms.php:90 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Παραληπτών ανά Χρονική Περίοδο" #: templates/basic/compose/compose.html.php:278 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Ξεπεράσθηκε ο μέγιστος αριθμός συνημμένων." #: lib/Perms.php:60 msgid "Maximum size (bytes) of compose body" msgstr "Μέγιστο μέγεθος (bytes) που συνθέτουν το σώμα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:538 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox ή .eml αρχείο:" #: templates/minimal/menu.html.php:3 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: config/prefs.php:977 config/prefs.php:1123 config/prefs.php:1244 #: config/prefs.php:1336 config/prefs.php:1383 config/prefs.php:1417 #: lib/Compose.php:2103 lib/Contents.php:1380 lib/Dynamic/Message.php:113 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:639 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Το μήνυμα \"%s\" ανακατευθύνθηκε επιτυχώς." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:556 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Το μήνυμα \"%s\" στάλθηκε επιτυχώς." #: lib/Search/Element/Text.php:59 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:19 msgid "Message Body" msgstr "Σώμα Μηνύματος" #: lib/Minimal/Compose.php:420 msgid "Message Composition" msgstr "Σύνθεση Μηνύματος" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:235 msgid "Message Date" msgstr "Ημερομηνία Μηνύματος" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:165 msgid "Message Log" msgstr "Καταγραφή (log) μηνύματος" #: config/prefs.php:1487 msgid "Message Size" msgstr "Μέγεθος Μηνύματος" #: lib/Basic/Message.php:664 lib/Contents/View.php:184 msgid "Message Source" msgstr "Πηγαίος Κώδικας" # compose.php:1053, 1068 #: lib/Basic/Compose.php:1139 msgid "Message Successfully Sent" msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία." #: lib/Compose.php:2103 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Μήνυμα από %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:37 msgid "Message has Attachments" msgstr "Το μήνυμα έχει Συνημμένα" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:37 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Το Μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο" #: lib/Flag/System/Signed.php:37 msgid "Message is Signed" msgstr "Το Μήνυμα είναι Υπογεγραμμένο" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:639 lib/Basic/Compose.php:401 #: lib/Basic/Compose.php:407 lib/Minimal/Compose.php:242 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully" msgstr[0] "Το μήνυμα ανακατευθύνθηκε επιτυχώς." msgstr[1] "Τα μηνύματα ανακατευθύνθηκαν επιτυχώς." #: lib/Compose.php:1029 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Το Μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς, αλλά δεν αποθηκεύτηκε στο %s." # compose.php:1053, 1068 #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:556 lib/Basic/Compose.php:551 #: lib/Basic/Compose.php:557 lib/Minimal/Compose.php:335 msgid "Message sent successfully." msgstr "Το Μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:259 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "Το Στυλ του μηνύματος έχει κατασταλεί σε αυτό το τμήμα του μηνύματος, " "επειδή τα στοιχεία στυλ του βρίσκονται σε έναν απομακρυσμένο διακομιστή." #: templates/minimal/compose.html.php:46 msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:559 #, php-format msgid "Messages %d - %d" msgstr "(Μηνύματα %d - %d)" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:31 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Μηνύματα από Προσωπικές Επαφές" #: config/prefs.php:1526 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Μηνύματα ανά σελίδα στην προβολή του Γραμματοκιβώτιου." #: lib/Basic/Mailbox.php:251 msgid "Messages to" msgstr "προς" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:30 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Μηνύματα με Συνημμένα" #: config/prefs.php:312 msgid "Minutes needed to consider a event as non-conflicting in iTip" msgstr "" "Τα λεπτά που απαιτούνται για να θεωρηθεί μια εκδήλωση ως μη συγκρουόμενη σε " "iTip" #: templates/search/search.html.php:116 msgid "Months" msgstr "Μήνες" #: templates/smartmobile/compose.html.php:55 #: templates/smartmobile/message.html.php:26 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: lib/Basic/Mailbox.php:558 lib/Basic/Message.php:487 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:12 msgid "Move" msgstr "Μεταφορά" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:546 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Μεταφορά %s σε %s" #: config/prefs.php:1149 msgid "" "Move deleted messages to your Trash mailbox instead of marking them as " "deleted in the current mailbox?" msgstr "" "Τα μηνύματα που διαγράφονται να μεταφέρονται στον φάκελο διαγραμμένα αντί " "να χαρακτηρίζονται ως διαγραμμένα στον τρέχοντα φάκελο ;" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:97 msgid "Move to Base Level" msgstr "Μετακίνηση στο Αρχικό Επίπεδο" #: config/prefs.php:1291 msgid "Move to Inbox" msgstr "Μετακίνηση στα Εισερχόμενα" #: config/prefs.php:1280 msgid "Move to Spam mailbox" msgstr "Μετακίνηση στο φάκελο SPAM" #: lib/Contents.php:1383 msgid "Multipart" msgstr "Πολλαπλών τμημάτων (multipart)" #: lib/Basic/Thread.php:202 templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Multiple Message View" msgstr "Προβολή πολλαπλών μηνυμάτων" #: lib/Dynamic/Compose.php:124 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Πολλά μηνύματα μαζί μπορούν να προωθηθούν μόνο σαν συνημμένα." #: lib/Smartmobile.php:176 msgid "Must enter a non-empty name for the new destination mailbox." msgstr "Θα πρέπει να ορίσετε ένα όνομα για τη νέα θυρίδα προορισμού." #: config/prefs.php:1482 msgid "NONE" msgstr "ΚΑΝΕΝΑ" #: templates/itip/action.html.php:67 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:134 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Το όνομα και/ή το email δεν μπορούν να είναι κενά" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:221 #, php-format msgid "Name: %s" msgstr "Όνομα: %s" #: lib/Basic/Search.php:498 msgid "Need at least one date in the date range search." msgstr "" "Χρειάζεται να εισάγετε τουλάχιστον μία ημερομηνία για να κάνετε αναζήτηση " "για μια χρονική περίοδο." #: lib/Compose.php:746 lib/Compose.php:2401 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον ένα παραλήπτη του μηνύματος." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:764 msgid "Needs Action" msgstr "Απαιτούνται ενέργειες" #: templates/prefs/acl.html.php:31 msgid "Negative Right" msgstr "Αρνητικό Δικαίωμα" #: config/prefs.php:866 config/prefs.php:1212 config/prefs.php:1312 #: config/prefs.php:1349 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: config/prefs.php:1105 msgid "Never send read receipt" msgstr "Ποτέ να μη στέλνεται απόδειξη ανάγνωσης" #: templates/prefs/flags.html.php:46 msgid "New Flag" msgstr "Νέα Σήμανση" #: config/prefs.php:1337 msgid "New Mail" msgstr "Νέο Μήνυμα" #: lib/Application.php:430 lib/Basic/Compose.php:207 lib/Basic/Compose.php:1152 #: lib/Compose.php:2220 lib/Dynamic/Base.php:157 lib/Dynamic/Compose.php:78 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:109 lib/Minimal/Base.php:88 lib/Smartmobile.php:177 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:54 #: templates/smartmobile/compose.html.php:2 #: templates/smartmobile/folders.html.php:13 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:15 msgid "New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" #: lib/Basic/Mailbox.php:942 lib/Message/Ui.php:252 lib/Message/Ui.php:281 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Νέο Μήνυμα σε %s" #: lib/Minimal/Mailbox.php:196 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Νέα Αναζήτηση σε %s" #: templates/prefs/acl.html.php:58 msgid "New User" msgstr "Νέος Χρήστης" #: config/prefs.php:1356 msgid "New mail poll interval on mailbox page:" msgstr "Περίοδος ελέγχου για νέα μηνύματα στη σελίδα του γραμματοκιβωτίου:" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:16 msgid "New mailbox name:" msgstr "Όνομα νέας θυρίδας:" #: lib/Block/Newmail.php:35 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Πιο πρόσφατα μη αναγνωσμένα μηνύματα" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:49 templates/prefs/remote.html.php:78 #: templates/smartmobile/message.html.php:77 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: lib/Basic/Message.php:525 lib/Minimal/Message.php:256 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα" #: lib/Minimal/Mailbox.php:208 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:20 msgid "Next Page" msgstr "Επόμενη Σελίδα" #: config/prefs.php:576 config/prefs.php:809 config/prefs.php:1623 #: lib/Basic/Mailbox.php:367 templates/basic/compose/compose.html.php:309 msgid "No" msgstr "Όχι" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:111 msgid "No Expiration" msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία λήξης" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:28 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:12 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Δεν υπάρχουν Κλειδιά στο σύστημα Κλειδιών" #: lib/Basic/Mailbox.php:394 rss.php:85 msgid "No Messages" msgstr "Δεν Υπάρχουν μηνύματα" #: lib/Basic/Pgp.php:61 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Δεν εισάχθηκε δημόσιο κλειδί PGP." #: lib/Basic/Mailbox.php:913 msgid "No Preview Text" msgstr "Δεν υπάρχει προεπισκόπηση κειμένου" #: lib/Basic/Smime.php:54 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Δεν εισάχθηκε δημόσιο κλειδί S/MIME." #: templates/prefs/searches.html.php:80 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Δεν έχουν οριστεί αποθηκευμένες αναζητήσεις" #: templates/search/search.html.php:29 msgid "No Search Criteria" msgstr "Χωρίς κριτήρια αναζήτησης" #: templates/search/search.html.php:59 msgid "No Search Mailboxes" msgstr "Δεν υπάρχουν Θυρίδες Αναζήτησεις" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:264 msgid "No Sort" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:9 msgid "No Sound" msgstr "Χωρίς ήχο" #: lib/Spam.php:124 msgid "No Subject" msgstr "Δεν Υπάρχει Θέμα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:247 msgid "No actions available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" #: lib/Crypt/Smime.php:165 msgid "No email information located in the public key." msgstr "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες για το email στο δημόσιο κλειδί." #: lib/Quota/Ui.php:110 msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" #: lib/Basic/Folders.php:193 msgid "No mailboxes were specified" msgstr "Δεν οριστεί θυρίδες" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "No mailboxes with unseen messages" msgstr "Δεν υπάρχουν θυρίδες με μη αναγνωσμένα μηνήματα" #: lib/Compose.php:2134 msgid "No message body text" msgstr "Δεν υπάρχει σώμα κειμένου" #: lib/Dynamic/Message.php:33 msgid "No message index given." msgstr "Δεν δόθηκε ευρετήριο μηνυμάτων" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:542 lib/Smartmobile.php:172 msgid "No messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:562 msgid "No messages matched the search query." msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα για το ερώτημα αναζήτησης." #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα για τα κριτήρια αναζήτησης." #: templates/minimal/mailbox.html.php:41 msgid "No messages." msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:60 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:74 msgid "No passphrase entered." msgstr "Δεν έχει εισαχθεί κωδικός." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:43 msgid "No personal certificate" msgstr "Δεν υπάρχει Προσωπικό Πιστοποιητικό" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:181 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "" "Δεν υπάρχει προσωπικό ιδιωτικό κλειδί, με συνέπεια να μην μπορεί να " "αποκρυπτογραφηθεί η πληροφορία." #: templates/prefs/remote.html.php:105 msgid "No remote accounts configured" msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί εξωτερικοί λογαριασμοί" #: lib/Basic/Searchbasic.php:81 msgid "No search criteria specified." msgstr "Δεν έχουν οριστεί κριτήρια αναζήτησης." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:266 msgid "No spelling errors found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ορθογραφικά λάθη." #: lib/Block/Newmail.php:68 msgid "No unread messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνυματα." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:813 msgid "Non Participant" msgstr "Κανείς Συμμετέχων" #: lib/Compose/Ui.php:223 lib/Mime/Viewer/Itip.php:404 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:578 lib/Mime/Viewer/Itip.php:701 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:14 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:31 #: templates/prefs/acl.html.php:38 templates/prefs/acl.html.php:73 #: templates/prefs/composetemplates.html.php:7 #: templates/prefs/drafts.html.php:7 templates/prefs/sentmail.html.php:7 #: templates/prefs/spam.html.php:7 templates/prefs/trash.html.php:7 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: lib/Basic/Compose.php:866 lib/Dynamic/Compose/Common.php:231 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: lib/Flag/Base.php:189 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "όχι %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:38 msgid "Not Junk" msgstr "Not Junk" #: lib/Crypt/Pgp.php:151 lib/Crypt/Smime.php:159 msgid "Not a valid public key." msgstr "Μη έγκυρο δημόσιο κλειδί." #: templates/basic/flist/flist.html.php:60 #: templates/basic/flist/flist.html.php:63 msgid "Notepads" msgstr "Σημειοματάρια" #: config/prefs.php:1276 config/prefs.php:1290 msgid "Nothing" msgstr "Τίποτα" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:211 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Ειδοποίηση: Το συνημμένο από το σύνδεσμο κατέβηκε" #: templates/contacts/contacts.html.php:68 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: lib/Basic/Search.php:502 lib/Search/Element/Or.php:39 #: templates/pgp/import_key.html.php:49 templates/smime/import_key.html.php:34 msgid "OR" msgstr "ή" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:72 msgid "Old sent-mail mailboxes being purged." msgstr "Οι παλιές θυρίδες απεσταλμένων διαγράφηκαν." #: lib/Basic/Search.php:97 lib/Search/Element/Within.php:79 msgid "Older Than" msgstr "Παλαιότερα από " #: lib/Search/Element/Daterange.php:113 #, php-format msgid "On '%s'" msgstr "Επεξεργασία '%s'" #: lib/Block/Summary.php:52 msgid "Only display mailboxes with unread messages in them?" msgstr "Προβολή μόνο των θυρίδων που περιέχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα." #: lib/Basic/Folders.php:56 msgid "Only one mailbox should be selected for this action." msgstr "Μόνο μία θυρίδα πρέπει να επιλεχθεί για αυτή την ενέργεια." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:99 msgid "Open in new window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο Παράθυρο" #: lib/Mailbox.php:1635 msgid "Opened Folder" msgstr "Ανοικτός φάκελος" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:809 msgid "Optional Participant" msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:16 msgid "Other" msgstr "Άλλες Ενέργειες" #: templates/dynamic/compose.html.php:92 templates/dynamic/mailbox.html.php:81 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:117 msgid "Other Options" msgstr "Αλλες Επιλογές" #: lib/Mailbox.php:1534 msgid "Other Users" msgstr "Άλλοι Χρήστες" #: config/prefs.php:321 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:45 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα (PGP)" #: lib/Crypt/Pgp.php:56 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP κρυπτογράφηση του μηνύματος με κωδικό" #: lib/Compose.php:1754 msgid "PGP Error: " msgstr "Λάθος PGP: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:11 msgid "PGP Personal Key support requires a secure web connection." msgstr "Η υποστήριξη προσωπικού κλειδιού PGP απαιτεί ασφαλή web σύνδεση." #: lib/Basic/Pgp.php:55 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "Το Δημόσιο Κλειδί PGP για \"%s (%s)\" προστέθηκε επιτυχώς." #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:97 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Το Δημόσιο Κλειδί PGP για \"%s\" διαγράφηκε επιτυχώς." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:4 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "Σύστημα Δημόσιων Κλειδιών PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:50 msgid "PGP Sign Message" msgstr "Υπογεγραμμένο μήνυμα (PGP)" #: lib/Crypt/Pgp.php:51 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "Υπογεγραμμένο και κρυπτογραφημένο μήνυμα (PGP)" #: lib/Crypt/Pgp.php:57 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP υπογραφή/κρυπτογράφηση μηνύματος με κωδικό" #: lib/Basic/Compose.php:719 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "Η PGP κρυπτογράφηση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή, γιατί δεν " "είναι διαθέσιμα τα δημόσια κλειδιά όλων των παραληπτών." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:55 msgid "PGP passhprase stored in session." msgstr "Ο κωδικός PGP αποθηκεύτηκε στη σύνοδο." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:170 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "Ο κωδικός PGP αφαιρέθηκε με επιτυχία." #: config/prefs.php:348 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "Η υποστήριξη PGP απαιτεί τη χρήση αναδιόμενων παραθύρων. Εάν ο περιηγητής " "σας έχει απενεργοποιημένα τα αναδυόμενα παράθυρα, θα πρέπει να αλλάξετε αυτή " "τη ρύθμιση, διαφορετικά τα χαρακτηριστικά PGP δεν θα λειτουργούν σωστά." #: lib/Compose.php:1708 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: Χρειάζεται κωδικό για το προσωπικό ιδιωτικό κλειδί." #: lib/Compose.php:1720 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: Χρειάζεται κωδικό για την κρυπτογράφηση του μηνύματος." #: templates/prefs/remote.html.php:49 msgid "POP3" msgstr "" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:17 msgid "Page" msgstr "Σελίδα " # templates/mailbox/header.inc:19#, c-format #: lib/Basic/Mailbox.php:397 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:308 lib/Basic/Message.php:881 #: lib/Dynamic/Base.php:195 msgid "Parts" msgstr "Μέρη" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:87 msgid "Passphrase" msgstr "Λέξη-κλειδί" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:98 msgid "Passphrase (Again)" msgstr "Λέξη-κλειδί (ξανά)" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:137 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Οι κωδικοί δεν μπορούν να είναι άδειοι" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:139 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Η λέξη-κλειδί δεν ταιριάζει" #: templates/prefs/remote.html.php:16 templates/smime/import_key.html.php:58 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:553 #, php-format msgid "Password for %s:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s:" #: templates/pgp/import_key.html.php:19 msgid "" "Paste PGP public keys into the textarea, upload a file containing PGP public " "keys, or combine both methods. Multiple keys are supported." msgstr "" "Επικόλληση δημόσιων κλειδιών PGP στην περιοχή κειμένου, ανεβάστε ένα αρχείο " "που περιέχει δημόσια κλειδιά PGP, ή συνδυάστε και τις δύο μεθόδους. " "Υποστηρίζονται πολλαπλά κλειδιά." #: templates/pgp/import_key.html.php:21 msgid "" "Paste your PGP private key into the textarea or upload a file containing " "your key." msgstr "" "Επικόλληση του ιδιωτικού κλειδιού PGP σας στην περιοχή κειμένου ή ανεβάστε " "ένα αρχείο που περιέχει το κλειδί σας." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:533 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Μόνιμη διαγραφή %s;" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:537 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Μόνιμη διαγραφή όλων των %d μηνυμάτων στο %s;" #: lib/Flag/System/Personal.php:37 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικά" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες" #: lib/Basic/Search.php:130 lib/Search/Element/Personal.php:70 #: lib/Search/Filter/Personal.php:30 msgid "Personal Messages" msgstr "Προσωπικά Μηνύματα" #: lib/Basic/Pgp.php:92 msgid "Personal PGP key not imported." msgstr "Δεν έγινε εισαγωγή του προσωπικού κλειδιού PGP." #: lib/Basic/Pgp.php:88 msgid "Personal PGP key successfully added." msgstr "Το προσωπικό σας PGP κλειδί προστέθηκε με επιτυχία." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:156 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Προσωπικό ζεύγος κλειδιών PGP δημιουργήθηκε επιτυχώς." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:118 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Προσωπικό ζεύγος κλειδιών PGP διαγράφηκε επιτυχώς." #: lib/Basic/Smime.php:102 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "Το προσωπικό σας S/MIME πιστοποιητικό ΔΕΝ εισάχθηκε." #: lib/Basic/Smime.php:104 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "Προσωπικά πιστοποιητικά S/MIME ΔΕΝ εισήχθησαν: " #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:93 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Προσωπικά κλειδιά S/MIME διαγράφηκαν επιτυχώς." #: config/prefs.php:511 msgid "Plain Text" msgstr "Απλό Κείμενο" #: lib/Compose.php:1631 msgid "Plaintext Message" msgstr "Μήνυμα απλού κειμένου" #: config/prefs.php:1006 msgid "Plaintext part" msgstr "Μέρος απλού κειμένου" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:3 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Αναπαραγωγή ήχου όταν φθάνει ένα νέο μήνυμα; Αν και οι περισσότεροι " "περιηγητές υποστηρίζουν την αναπαραγωγή αρχείων ήχουν, κάποιοι μπορεί να " "χρειάζονται κάποιο πρόσθετο." #: lib/Application.php:341 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν mail server. " #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "Please enter a name for the new mailbox:" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα για τη νέα θυρίδα:" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:49 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Παρακαλούμε καταχωρείστε την ετικέτα της νέας σήμανσης:" #: lib/Basic/Folders.php:61 lib/Basic/Folders.php:62 msgid "Please enter the name of the new mailbox:" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της νέας θυρίδας:" #: lib/Basic/Folders.php:58 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα:" #: lib/Basic/Folders.php:59 msgid "Please select a mailbox before you perform this action." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία θυρίδα πριν εφαρμόσετε αυτή την ενέργεια." #: lib/Basic/Search.php:499 msgid "Please select at least one mailbox to search." msgstr "" "Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μια θυρίδα στην οποία θέλετε να κάνετε " "αναζήτηση." #: lib/Basic/Search.php:497 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον κριτήριο αναζήτησης." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:50 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: config/prefs.php:1660 msgid "Poll all mailboxes for new mail?" msgstr "Έλεγχος Θυρίδων για Νέα Μηνύματα; " #: templates/prefs/remote.html.php:69 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:551 msgid "Portal" msgstr "Αρχική Σελίδα" #: templates/itip/action.html.php:85 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Πιθανές συγκρούσεις" #: lib/Imap/Acl.php:180 templates/prefs/acl.html.php:40 #: templates/prefs/acl.html.php:75 msgid "Post" msgstr "Δημοσίευμα" #: lib/Imap/Acl.php:179 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Δημοσίευση σε αυτό το γραμματοκιβώτιο (δεν επιβάλλεται από IMAP)" #: config/prefs.php:58 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Θέλετε πριν την υπογραφή κειμένου σας, να προηγούνται παύλες (--);" #: lib/Basic/Compose.php:1046 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: templates/smartmobile/message.html.php:74 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: lib/Basic/Message.php:518 lib/Minimal/Message.php:250 msgid "Previous Message" msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα" #: lib/Minimal/Mailbox.php:205 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:13 msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" #: lib/Contents.php:898 lib/Contents.php:899 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: lib/Contents/View.php:254 msgid "Printed By" msgstr "Εκτύπωση Από" #: config/prefs.php:1418 msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #: lib/Basic/Message.php:305 lib/Basic/Message.php:310 #: lib/Minimal/Message.php:175 templates/dynamic/compose.html.php:80 #: templates/itip/action.html.php:21 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: templates/smime/import_key.html.php:64 msgid "Private Key Password" msgstr "Κωδικός προσωπικού κλειδιού" #: config/prefs.php:1111 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "" "Προτροπή για να αποστολή επιβεβαίωση ανάγνωσης όταν ζητηθεί από τον " "αποστολέα;" #: lib/Crypt/Pgp.php:681 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Η υποστήριξη εξυπηρετητή PGP κλειδιών έχει απενεργοποιηθεί." #: lib/Basic/Mailbox.php:477 lib/Basic/Mailbox.php:628 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Οριστική Διαγραφή" #: lib/Imap/Acl.php:200 msgid "Purge" msgstr "Οριστική Διαγραφή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:436 lib/Minimal/Mailbox.php:188 msgid "Purge Deleted" msgstr "Οριστική Διαγραφή" #: config/prefs.php:1313 msgid "Purge Spam mailbox how often:" msgstr "Οριστική διαγραφή μηνυμάτων στο φάκελο Spam:" #: config/prefs.php:1213 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Να Αδειάζει ο κάδος κάθε:" #: lib/Imap/Acl.php:199 msgid "Purge messages" msgstr "Οριστική Διαγραφή Μηνυμάτων" #: config/prefs.php:1323 msgid "Purge messages in Spam mailbox older than this amount of days." msgstr "" "Διαγραφή μηνυμάτων στη θυρίδα με τα Spam όταν είναι παλιότερα από τόσες " "μέρες." #: config/prefs.php:1225 msgid "Purge messages in Trash mailbox older than this amount of days." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων στο φάκελο Trash παλαιότερα από αριθμό ημερών." #: config/prefs.php:877 msgid "Purge messages in sent mail mailbox(es) older than this amount of days." msgstr "" "Οριστική διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους απεσταλμένων παλαιότερα από " "τον συγκεκριμένο αριθμό ημερών." #: config/prefs.php:867 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Περίοδος οριστικής διαγραφής των απεσταλμένων μηνυμάτων:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:67 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Spam mailbox." msgstr[0] "Οριστική διαγραφή για %d μήνυμα(τα) από τον φάκελο Spam." msgstr[1] "Διαγραφή %d μήνυμα(τα) από τον κάδο." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:70 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Trash mailbox." msgstr[0] "Οριστική διαγραφή για %d μήνυμα(τα) από τον κάδο." msgstr[1] "Διαγραφή %d μήνυμα(τα) από τον κάδο." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:72 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail mailbox." msgstr "Οριστική διαγραφή για %d μήνυμα(τα) από το φάκελο των απεσταλμένων." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:70 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail mailbox %s." msgstr "Οριστική διαγραφή ενός μηνύματος από το φάκελο των απεσταλμένων %s. " #: config/prefs.php:712 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "Παραθέτοντας από %f:" #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/prefs/acl.html.php:39 #: templates/prefs/acl.html.php:74 msgid "Read" msgstr "Ανάγνωση" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:173 msgid "Read Receipt" msgstr "Απόδειξη Ανάγνωσης" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Read messages" msgstr "Ανάγνωση Μηνυμάτων" #: lib/Minimal/Mailbox.php:117 templates/basic/mailbox/header.html.php:4 #: templates/basic/subinfo.html.php:8 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:6 msgid "Read-Only" msgstr "Ανάγνωσης - Μόνο" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:295 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Ανανέωση λίστας φακέλων" #: templates/basic/folders/actions.html.php:49 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Ανανέωση δέντρου φακέλων" #: templates/search/search.html.php:18 msgid "Recent Searches" msgstr "Πρόσφατες Αναζητήσεις" #: lib/Compose.php:758 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "Η διεύθυνση παραλήπτη δεν ταιριάζει με την επιλεγμένη ταυτότητα." #: lib/Basic/Search.php:61 lib/Dynamic/Mailbox.php:498 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:17 #: templates/smartmobile/search.html.php:12 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Παραλήπτες (Προς/Κοινοποίηση/Κρυφή Κοινοποίηση)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:69 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "Παραλήπτες (Προς/Κοινοποίηση/Κρυφή Κοινοποίηση) για '%s'" #: templates/itip/action.html.php:55 msgid "Recurrence" msgstr "Επανάληψη" #: lib/Basic/Message.php:626 lib/Basic/Message.php:706 msgid "Redirec_t" msgstr "Ανακατεύθυνση" #: lib/Basic/Compose.php:421 lib/Basic/Mailbox.php:685 lib/Dynamic/Base.php:180 #: lib/Dynamic/Compose.php:148 lib/Minimal/Compose.php:234 #: lib/Minimal/Compose.php:237 lib/Minimal/Message.php:244 #: lib/Notification/Event/Status.php:32 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:51 #: templates/dynamic/redirect.html.php:7 templates/minimal/redirect.html.php:27 #: templates/smartmobile/message.html.php:55 msgid "Redirect" msgid_plural "Redirect Messages" msgstr[0] "Ανακατεύθυνση" msgstr[1] "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων" #: lib/Minimal/Folders.php:58 lib/Minimal/Mailbox.php:181 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:9 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:26 #: templates/smartmobile/folders.html.php:9 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:9 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:61 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Ανανέωση Αποτελεσμάτων Αναζήτησης" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:228 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Να θυμάμαι τις πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου." #: config/prefs.php:1625 msgid "Remember the last view" msgstr "Να παραμένει η τελευταία προβολή" #: lib/Mailbox.php:1645 msgid "Remote Account" msgstr "Εξωτερικός Λογαριασμός" #: config/prefs.php:136 lib/Mailbox.php:1530 msgid "Remote Accounts" msgstr "Εξωτερικοί Λογαριασμοί" #: templates/contacts/contacts.html.php:59 msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:225 lib/Dynamic/Mailbox.php:356 #: templates/basic/folders/actions.html.php:25 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:554 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Μετονομασία %s σε:" #: config/prefs.php:845 msgid "Rename sent mail mailbox at beginning of month?" msgstr "Μετονομασία της θυρίδας απεσταλμένων στην αρχή κάθε μήνα;" #: lib/Mailbox.php:887 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "" "Η μετονομασία του φακέλου \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε. Το σύστημα έβγαλε το " "ακόλουθο μήνυμα" #: config/prefs.php:677 msgid "Replies" msgstr "Απαντήσεις" #: lib/Dynamic/Compose.php:103 lib/Dynamic/Mailbox.php:314 #: lib/Minimal/Compose.php:209 lib/Minimal/Message.php:229 #: lib/Notification/Event/Status.php:39 templates/dynamic/mailbox.html.php:29 #: templates/dynamic/message.html.php:12 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: templates/smartmobile/message.html.php:33 msgid "Reply (Auto)" msgstr "Απάντηση (αυτόματη)" #: lib/Minimal/Message.php:240 msgid "Reply All" msgstr "Απάντηση σε Όλους" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:246 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:357 msgid "Reply Sent." msgstr "Απάντηση Στάλθηκε." #: templates/basic/compose/compose.html.php:160 #: templates/basic/compose/compose.html.php:174 #: templates/dynamic/compose.html.php:182 #: templates/dynamic/compose.html.php:186 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Απάντηση στον Αποστολέα" #: lib/Minimal/Compose.php:208 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "" "Το κείμενο της απάντησης θα προστίθεται αυτόματα στο τέλος του εξερχόμενου " "μηνύματος." #: lib/Dynamic/Compose.php:107 templates/smartmobile/message.html.php:39 msgid "Reply to All" msgstr "Απάντηση σε όλους" #: lib/Basic/Compose.php:326 msgid "Reply to All:" msgstr "Απάντηση σε όλους:" #: lib/Dynamic/Compose.php:111 lib/Minimal/Message.php:232 #: templates/smartmobile/message.html.php:42 msgid "Reply to List" msgstr "Απάντηση στην ομάδα" #: lib/Basic/Compose.php:339 msgid "Reply to List:" msgstr "Απάντηση στην ομάδα:" #: templates/smartmobile/message.html.php:36 msgid "Reply to Sender" msgstr "Απάντηση στον Αποστολέα" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:231 lib/Mime/Viewer/Itip.php:240 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Απάντηση με Μη Υποστηριζόμενο Μήνυμα." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:238 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "" "Απάντηση με πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου για τους επόμενους δύο (2) " "μήνες." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:237 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Απάντηση με πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου που ζητήθηκαν." #: lib/Compose.php:2602 lib/Message/Ui.php:38 msgid "Reply-To" msgstr "Απάντηση-Προς" #: templates/smartmobile/message.html.php:24 msgid "Reply..." msgstr "Απάντηση..." #: lib/Basic/Compose.php:314 msgid "Reply:" msgstr "Απάντηση:" #: templates/smartmobile/message.html.php:92 #: templates/smartmobile/message.html.php:107 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: templates/minimal/mailbox.html.php:34 msgid "Report As Innocent" msgstr "Αναφορά ως ακίνδυνο" #: templates/minimal/mailbox.html.php:33 msgid "Report As Spam" msgstr "Αναφορά ως 'Spam'" #: lib/Basic/Mailbox.php:701 lib/Basic/Message.php:698 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:323 lib/Minimal/Message.php:269 #: templates/smartmobile/message.html.php:85 msgid "Report as Innocent" msgstr "Αναφορά σαν Αθώο" #: lib/Basic/Mailbox.php:693 lib/Basic/Message.php:689 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:322 lib/Minimal/Message.php:265 #: templates/smartmobile/message.html.php:100 msgid "Report as Spam" msgstr "Αναφορά μηνύματος ως 'Spam'" #: templates/basic/compose/compose.html.php:138 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Να ζητηθεί Επιβεβαίωση ότι διαβάσθηκε" #: config/prefs.php:579 msgid "Request read receipts?" msgstr "Να ζητηθεί Επιβεβαίωση ότι διαβάσθηκε;" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:87 lib/Basic/Mailbox.php:98 msgid "Requested message not found." msgstr "Το μήνυμα που ζητήθηκε δεν βρέθηκε." #: templates/prefs/remote.html.php:33 msgid "Required" msgstr "Απαιτούμενοι" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:801 msgid "Required Participant" msgstr "Ζητήθηκε Συμμετέχων" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:50 #: templates/contacts/contacts.html.php:25 templates/search/search.html.php:106 msgid "Reset" msgstr "Καθαρισμός Φόρμας" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:125 lib/Mime/Viewer/Itip.php:344 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Η κατάσταση αυτού που απάντηση ενημερώθηκε." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:557 #, php-format msgid "Results are %d Minutes Old" msgstr "Τα αποτελέσματα είναι %d λεπτά παλιά" #: lib/Basic/Message.php:673 templates/dynamic/mailbox.html.php:45 msgid "Resume" msgstr "Συνέχεια" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:309 templates/dynamic/mailbox.html.php:105 msgid "Resume Draft" msgstr "Συνέχεια Προχείρου" #: lib/Compose/Ui.php:80 msgid "Resume Editing" msgstr "Συνέχιση Επεξεργασίας" #: lib/Basic/Search.php:512 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Επιστροφή σε %s" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:41 msgid "Return to Folders View" msgstr "Επιστροφή στην προβολή φακέλων" #: templates/minimal/messagepart.html.php:15 msgid "Return to message view" msgstr "Επιστροφή στην προβολή μηνυμάτων" #: config/prefs.php:1136 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Επιστροφή στον φάκελο Εισερχόμενα μετά από διαγραφή, μεταφορά ή αντιγραφή " "μηνύματος?" #: config/prefs.php:512 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Εμπλουτισμένο Κείμενο (HTML)" #: templates/itip/action.html.php:68 msgid "Role" msgstr "Ρόλος" #: templates/minimal/search.html.php:9 msgid "Run Search" msgstr "Αναζήτηση" #: config/prefs.php:404 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:47 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα (S/MIME)" #: lib/Compose.php:1787 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME Λάθος: " #: lib/Compose.php:1764 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "" "S/MIME Λάθος: Απαιτείται λέξη-κλειδί για το προσωπικό ιδιωτικό κλειδί σας." #: lib/Basic/Smime.php:192 msgid "S/MIME Key Information" msgstr "Πληροφορίες Κλειδιού S/MIME" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:11 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "Η υποστήριξη S/MIME Προσωπικού Πιστοποιητικού απαιτεί ασφαλή σύνδεση." #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:94 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Το Δημόσιο κλειδί S/MIME για \"%s\" διαγράφηκε επιτυχώς." #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:4 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "Δημόσια κλειδοθήκη S/MIME" #: lib/Basic/Smime.php:99 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "Το ζεύγος Δημόσιου/Ιδιωτικού κλειδιού S/MIME προστέθηκε επιτυχώς." #: lib/Crypt/Smime.php:53 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "Υπογεγραμμένο μήνυμα (S/MIME)" #: lib/Crypt/Smime.php:54 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "Υπογεγραμμένο/κρυπτογραφημένο μήνυμα (S/MIME)" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:69 msgid "S/MIME passphrase stored in session." msgstr "Ο κωδικός S/MIME αποθηκεύτηκε στη σύνοδο." #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:96 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "Ο κωδικός S/MIME αφαιρέθηκε με επιτυχία." #: lib/Basic/Smime.php:51 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "Το δημόσιο κλειδί S/MIME προστέθηκε με επιτυχία." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:176 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "Η υποστήριξη S/MIME δεν είναι προς το παρόν ενεργοποιημένη, συνεπώς η " "πληροφορία δεν είναι δυνατόν να αποκρυπτογραφηθεί." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:269 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "Η υποστήριξη S/MIME δεν έχει ενεργοποιηθεί και συνεπώς η ψηφιακή υπογραφή " "είναι αδύνατο να επαληθευθεί." #: config/prefs.php:432 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "Η υποστήριξη S/MIME απαιτεί τη λειτουργία αναδυόμενων παραθύρων. Εάν ο " "περιηγητής σας είναι ορισμένος να απορρίπτει τα αναδυόμενα παράθυρα, θα " "πρέπει να αλλάξετε αυτή του τη ρύθμιση. Διαφορετικά τα χαρακτηριστικά S/MIME " "δεν θα λειτουργούν κανονικά." #: templates/basic/compose/compose.html.php:77 msgid "S_ubject" msgstr "Θέμα" #: templates/basic/compose/compose.html.php:121 msgid "Sa_ve a copy in" msgstr "_vΑποθήκευση αντιγράφου σε " #: lib/Basic/Message.php:681 msgid "Sa_ve as" msgstr "Αποθήκευση ως" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:469 templates/dynamic/message.html.php:50 #: templates/prefs/remote.html.php:79 templates/search/search.html.php:102 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:311 msgid "Save All" msgstr "Αποθήκευση Όλων" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:182 msgid "Save Attachments in Sent Mailbox" msgstr "Αποθήκευση συνημμένων στις θυρίδες Απεσταλμένων" #: lib/Minimal/Compose.php:250 lib/Minimal/Compose.php:253 #: lib/Minimal/Compose.php:309 templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 #: templates/minimal/compose.html.php:56 #: templates/smartmobile/compose.html.php:62 msgid "Save Draft" msgstr "Αποθήκευση στο Πρόχειρο" #: lib/Basic/Saveimage.php:79 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση Εικόνας" #: lib/Contents.php:890 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Αποθήκευση εικόνας στην γκαλερί" #: templates/search/search.html.php:74 msgid "Save Search" msgstr "Αποθήκευση Αναζήτησης" #: templates/basic/compose/compose.html.php:27 #: templates/basic/compose/compose.html.php:228 #: templates/dynamic/compose.html.php:30 msgid "Save Template" msgstr "Αποθήκευση Προτύπου" #: templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 msgid "Save _Draft" msgstr "Αποθήκευση στο Πρόχειρο" #: templates/dynamic/compose.html.php:40 msgid "Save as Draft" msgstr "Αποθήκευση στα Πρόχειρα" #: config/prefs.php:835 msgid "Save attachments" msgstr "Aποθήκευση συνημμένων" #: config/prefs.php:838 msgid "Save attachments in the sent-mail message?" msgstr "Αποθήκευση συνημμένων μαζί με το μήνυμα στα Απεσταλμένα" #: lib/Basic/Compose.php:1016 msgid "Save attachments with message in sent-mail mailbox?" msgstr "Αποθήκευση συνημμένων μαζί με το μήνυμα στη θυρίδα Απεσταλμένων" #: config/prefs.php:800 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων σαν μη αναγνωσμένα;" #: config/prefs.php:813 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Αποθήκευση αυτόματα στα πρόχειρα, κατά τη σύνθεση μηνύματος;" #: templates/dynamic/compose.html.php:66 msgid "Save in" msgstr "Αποθήκευση σε" #: config/prefs.php:906 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "" "Αποθήκευση των παραληπτών αυτόματα στον προκαθορισμένο Διευθυνσιογράφο σας;" #: templates/dynamic/compose.html.php:74 msgid "Save sent mail" msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος" #: config/prefs.php:86 msgid "Save sent mail?" msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος;" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:347 msgid "Save the certificate to your Address Book." msgstr "Αποθήκευση του Πιστοποιητικού στο Βιβλίο Διευθύνσεων." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:369 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Αποθήκευση του κλειδιού στο Βιβλίο Διευθύνσεων." #: config/prefs.php:163 msgid "Saved Searches" msgstr "Αποθηκευμένες Αναζητήσεις" #: lib/Basic/Search.php:500 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Οι αποθηκευμένες αναζητήσεις απαιτούν μία ετικέτα." #: lib/Compose.php:327 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts mailbox." msgstr "" "Η αποθήκευση του προχείρου απέτυχε. Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί θυρίδα " "προχείρων." #: lib/Compose.php:322 msgid "Saving the draft failed. No drafts mailbox specified." msgstr "" "Η αποθήκευση του προχείρου απέτυχε. Δεν έχει οριστεί θυρίδα για τα πρόχειρα." #: lib/Compose.php:255 #, php-format msgid "" "Saving the message failed because it contains an invalid e-mail address: %s." msgstr "" "Η αποθήκευση του μηνύματος απέτυχε γιατί περιέχει μη έγκυρη διεύθυνση " "αλληλογραφίας: %s." #: lib/Compose.php:660 msgid "Saving the template failed: could not create the templates mailbox." msgstr "" "Η αποθήκευση του προτύπου απέτυχε: δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί θυρίδα " "προτύπων." #: lib/Compose.php:655 msgid "Saving the template failed: no template mailbox exists." msgstr "Η αποθήκευση του προτύπου απέτυχε: δεν βρέθηκε θυρίδα προτύπων." #: lib/Application.php:458 lib/Basic/Search.php:520 #: lib/Basic/Searchbasic.php:120 lib/Dynamic/Mailbox.php:228 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:367 lib/Dynamic/Mailbox.php:555 #: lib/Minimal/Mailbox.php:198 templates/basic/folders/actions.html.php:47 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:18 #: templates/contacts/contacts.html.php:24 templates/search/search.html.php:12 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:11 #: templates/smartmobile/search.html.php:3 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: lib/Basic/Searchbasic.php:117 lib/Minimal/Search.php:28 #: lib/Search/Filter.php:48 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Αναζήτηση σε %s" #: lib/Search/Query.php:288 #, php-format msgid "Search %s in %s" msgstr "Αναζήτηση %s σε %s " #: lib/Dynamic/Mailbox.php:556 #, php-format msgid "Search (%s)" msgstr "Αναζήτηση %s" #: lib/Basic/Search.php:503 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Αναζήτηση σε Όλες τις Θυρίδες" #: templates/search/search.html.php:25 msgid "Search Criteria" msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Αναζήτηση Σημάνσεων:" #: templates/search/search.html.php:55 msgid "Search Mailboxes" msgstr "Αναζήτηση στις Θυρίδες" #: lib/Search/Query.php:144 lib/Smartmobile.php:180 #: templates/contacts/contacts.html.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #: lib/Basic/Search.php:504 msgid "Search Term:" msgstr "Όρος Αναζήτησης:" #: lib/Basic/Search.php:505 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Αναζήτηση σε όλους τους υποφακέλους;" #: lib/Minimal/Compose.php:497 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "Η αναζήτηση για \"%s\" απέτυχε: δεν βρέθηκε καμία διεύθυνση." #: templates/minimal/search.html.php:5 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: lib/Basic/Searchbasic.php:32 msgid "Searching is not available." msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:241 lib/Flag/Imap/Seen.php:42 msgid "Seen" msgstr "Διαβασμένα" #: templates/itip/action.html.php:113 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:197 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:217 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: config/prefs.php:892 msgid "Select address book sources for adding/searching." msgstr "Επιλέξτε τα διαθέσιμα βιβλία διευθύνσεων για καταχώρηση ή αναζήτηση." #: templates/contacts/contacts.html.php:33 msgid "Select address(es)" msgstr "Επιλογή Διευθύνσης(εων)" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:8 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Επιλέξτε την γκαλερί που θέλετε να αποθηκεύσετε την εικόνα." #: templates/contacts/contacts.html.php:47 msgid "Selected Addresses" msgstr "Επιλεγμένες Διευθύνσεις" #: lib/Minimal/Compose.php:251 lib/Minimal/Compose.php:259 #: lib/Minimal/Compose.php:321 templates/dynamic/compose.html.php:24 #: templates/minimal/compose.html.php:53 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:56 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:23 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Αποστολή κλειδιού σε εξυπηρετητή Δημόσιων κλειδιών" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:330 msgid "Send Latest Information" msgstr "Αποστολή πρόσφατων πληροφοριών" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 #: templates/smartmobile/compose.html.php:53 msgid "Send Message" msgstr "Αποστολή Μηνύματος" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Αποστολή μηνύματος χωρίς Θέμα;" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:263 msgid "Send message without a subject?" msgstr "Αποστολή μηνύματος χωρίς Θέμα;" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:320 lib/Mime/Viewer/Smime.php:354 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Αποστολέας: %s" #: lib/Mailbox.php:1583 lib/Mailbox.php:1684 msgid "Sent" msgstr "Απεσταλμένα" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:223 #, php-format msgid "Sent Date: %s" msgstr "Ημερομηνία Αποστολής: %s" #: config/prefs.php:822 msgid "Sent Mail" msgstr "Απεσταλμένα Μηνύματα" #: templates/prefs/sentmail.html.php:3 msgid "Sent mail mailbox:" msgstr "Θυρίδα Απεσταλμένων:" #: lib/Application.php:333 templates/prefs/remote.html.php:55 #: templates/prefs/remote.html.php:87 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: templates/prefs/specialuse.html.php:2 msgid "Server Suggestion" msgstr "Πρόταση Διακομιστή" #: config/prefs.php:504 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Ορισμός μιας κεφαλίδας προτεραιότητας κατά τη σύνθεση μηνυμάτων;" #: lib/Imap/Acl.php:183 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων για άλλους χρήστες" #: config/prefs.php:1125 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "Επιλογές για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων." #: config/prefs.php:110 msgid "Share Mailboxes" msgstr "Διαμοιρασμός Θυρίδων" #: config/prefs.php:111 msgid "Share your mailboxes with other users." msgstr "Διαμοιρασμός των θυρίδων σας με άλλους χρήστες." #: lib/Mailbox.php:1536 msgid "Shared" msgstr "Κοινόχρηστα" #: config/prefs.php:364 msgid "Should PGP signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "Να επαληθεύεται αυτόματα με τον προβολή τους τα PGP υπογεγραμμένα μηνύματα ;" #: config/prefs.php:440 msgid "Should S/MIME signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "Να επαληθεύεται αυτόματα με τον προβολή τους τα S/MIME υπογεγραμμένα " "μηνύματα;" #: config/prefs.php:356 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "Να επισυνάπτεται εξορισμού το δημόσιο κλειδί σας στα μηνύματα;" #: lib/Message/Ui.php:313 templates/dynamic/header.html.php:4 #, php-format msgid "Show Addresses (%d)" msgstr "Προβολή Διευθύνσεων (%d)" #: templates/prefs/remote.html.php:42 msgid "Show Advanced Setup" msgstr "Εμφάνιση Σύνθετων Ρυθμίσεων" #: lib/Basic/Folders.php:378 templates/minimal/message.html.php:7 #: templates/smartmobile/folders.html.php:10 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: lib/Basic/Message.php:727 msgid "Show All Headers" msgstr "Εμφάνιση Ολων των Επικεφαλίδων" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:291 lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show All Mailboxes" msgstr "Εμφάνιση Όλων των Θυρίδων" #: lib/Basic/Message.php:810 msgid "Show All Parts" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: lib/Basic/Message.php:720 msgid "Show Common Headers" msgstr "Εμφάνιση Συνήθων Κεφαλίδων" #: lib/Basic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:439 msgid "Show Deleted" msgstr "Εμφάνιση Διαγραμμένων" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:251 msgid "Show Images?" msgstr "Προβολή Εικόνων;" #: lib/Basic/Message.php:739 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για Λίστα Μηνυμάτων" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:484 msgid "Show Only" msgstr "Προβολή Μόνο" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:63 msgid "Show Only:" msgstr "Προβολή Μόνο:" #: templates/smartmobile/folders.html.php:11 msgid "Show Polled" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:424 msgid "Show Preview" msgstr "Προβολή Προεπισκόπησης" #: templates/basic/folders/actions.html.php:46 msgid "Show Size" msgstr "Προβολή Μεγέθους" #: lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show Subscribed Mailboxes" msgstr "Εμφάνιση των εγεγραμμένων (subscribed) φακέλων " #: templates/search/search.html.php:67 msgid "Show Unsubscribed Mailboxes" msgstr "Εμφάνιση των ασύνδετων (Unsubscribed) φακέλων" #: config/prefs.php:1084 msgid "Show all attachments" msgstr "Προβολή όλων των συνημμένων" #: config/prefs.php:1409 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "Προβολή όλων των σημάνσεων (ακόμα και σημάνσεων που έχουν οριστεί από " "κάποιο άλλο πρόγραμμα αλληλογραφίας);" #: config/prefs.php:1083 msgid "Show all parts" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:223 msgid "Show images..." msgstr "Εμφάνιση Εικόνων.." #: config/prefs.php:1639 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Εμφάνιση των μη ιδιωτικών θυρίδων σε ξεχωριστούς φακέλους" #: config/prefs.php:1584 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενων για μη αναγνωσμένα μηνύματα μόνο;" #: config/prefs.php:1592 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου στα 'tooltips';" #: config/prefs.php:294 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου φίλτρων στο μενού;" #: config/prefs.php:80 msgid "Show the signature on the compose screen?" msgstr "Εμφάνιση της υπογραφής στην οθόνη σύνθεσης μηνύματος΄;" #: config/prefs.php:1057 msgid "Shown" msgstr "Εμφανίσθηκε" #: lib/Basic/Mailbox.php:750 msgid "Si_ze" msgstr "Μέγεθος" #: templates/basic/compose/compose.html.php:207 #: templates/dynamic/compose.html.php:214 msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:213 lib/Dynamic/Mailbox.php:262 #: templates/basic/compose/compose.html.php:331 #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:10 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: lib/Basic/Search.php:106 msgid "Size (KB) <" msgstr "Μέγεθος (KB) <" #: lib/Basic/Search.php:111 msgid "Size (KB) >" msgstr "Μέγεθος (KB) >" #: lib/Search/Element/Size.php:62 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "Μέγεθος - Μεγαλύτερο από (KB)" #: lib/Search/Element/Size.php:63 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "Μέγεθος - Μικρότερο από (KB)" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:214 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: lib/Basic/Mailbox.php:744 msgid "Sort by Date" msgstr "Ταξινόμηση κατά Ημερομηνία" #: lib/Basic/Mailbox.php:729 msgid "Sort by From Address" msgstr "Ταξινόμηση κατά Διεύθυνση Αποστολέα" #: lib/Basic/Mailbox.php:749 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Ταξινόμηση κατά Μέγεθος Μηνύματος" #: lib/Basic/Mailbox.php:739 msgid "Sort by Subject" msgstr "Ταξινόμηση κατά Θέμα" #: lib/Basic/Mailbox.php:734 msgid "Sort by Thread" msgstr "Ταξινόμηση κατά Νήμα" #: lib/Basic/Mailbox.php:724 msgid "Sort by To Address" msgstr "Ταξινόμηση κατά Διεύθυνση Παραλήπτη" #: lib/Mailbox.php:1589 lib/Mailbox.php:1671 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:36 templates/dynamic/message.html.php:19 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:21 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:31 #: templates/smartmobile/message.html.php:60 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: config/prefs.php:1245 msgid "Spam Reporting" msgstr "Αναφορά Spam" #: templates/prefs/spam.html.php:3 msgid "Spam mailbox:" msgstr "Θυρίδα Spam:" #: lib/Compose/Ui.php:79 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Ο ορθογραφικός Έλεγχος απέτυχε" #: templates/itip/action.html.php:7 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: templates/smartmobile/search.html.php:16 msgid "Start Search" msgstr "Έναρξη Αναζήτησης" #: templates/itip/action.html.php:69 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: lib/Basic/Message.php:836 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Αφαίρεση όλων των Συνημμένων" #: lib/Contents.php:915 msgid "Strip Attachment" msgstr "Απόσπαση Συνημμένου" #: config/prefs.php:1576 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Αφαίρεση αλλαγών γραμμής;" #: config/prefs.php:721 msgid "Strip the sender's signature from plaintext replies?" msgstr "" "Απαλοιφή της υπογραφής του αποστολέα από τις απαντήσεις απλού κειμένου;" #: lib/Basic/Mailbox.php:740 msgid "Sub_ject" msgstr "Θέμα" #: config/prefs.php:1486 lib/Basic/Search.php:77 lib/Compose.php:2606 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:188 lib/Dynamic/Mailbox.php:258 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:499 lib/Message/Ui.php:39 lib/Smartmobile.php:181 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:18 #: templates/dynamic/compose.html.php:147 templates/minimal/mailbox.html.php:10 #: templates/smartmobile/search.html.php:13 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: templates/minimal/compose.html.php:41 #: templates/smartmobile/compose.html.php:43 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:49 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:19 #: templates/search/search.html.php:105 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:19 msgid "Submit" msgstr "Αποστολή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:364 templates/basic/folders/actions.html.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "Συνδρομή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:567 #, php-format msgid "Subscribe to %s?" msgstr "Εγγραφή στον %s ;" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:568 #, php-format msgid "Subscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Εγγραφή σε όλους τους υποφακέλους του %s ;" #: lib/Mime/Status.php:88 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:88 msgid "Successfully added certificate from message." msgstr "Επιτυχημένη προσθήκη πιστοποιητικού από το μήνυμα." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:76 msgid "Successfully added public key from message." msgstr "Επιτυχημένη προσθήκη δημόσιου κλειδιού από το μήνυμα." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:63 #, php-format msgid "Successfully authenticated to %s." msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση στον %s" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:30 msgid "Sum" msgstr "Σύνολο" #: templates/itip/action.html.php:28 msgid "Summary" msgstr "Ανακεφαλαίωση" #: lib/Basic/Compose.php:963 templates/basic/compose/compose.html.php:147 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Εναλλαγή μεθόδου στοιχειοθεσίας" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Εναλλαγή σε HTML στοιχειοθεσία" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Εναλλαγή σε στοιχειοθεσία απλού κειμένου" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:44 msgid "Target Mailbox" msgstr "Θυρίδα Στόχος" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:95 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Θυρίδα Στόχος:" #: templates/basic/flist/flist.html.php:43 #: templates/basic/flist/flist.html.php:46 msgid "Task Lists" msgstr "Λίστα Εργασιών" #: templates/basic/compose/compose.html.php:197 msgid "Te_xt" msgstr "Κείμενο" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 msgid "Technical details" msgstr "Τεχνικές Λεπτομέρειες" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Μπορείτε να δείτε τις τεχνικές λεπτομέρειες %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Μπορείτε να δείτε τις λεπτομέρειες για το τεχνικό σφάλμα %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Μπορείτε να δείτε τις λεπτομέρειες για το τεχνικό μήνυμα %s." #: lib/Mailbox.php:1571 templates/prefs/acl.html.php:36 #: templates/prefs/acl.html.php:71 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:316 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Προσωρινή Αποδοχή Αιτήματος" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:750 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Έγινε αποδοχή Προσωρινά" #: lib/Contents.php:1386 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: templates/smartmobile/compose.html.php:46 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: config/prefs.php:1536 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Η στήλη Από: του μηνύματος πρέπει να συνδεθεί:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:852 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "" "Η Ειδοποίηση παράδοσης μηνύματος δεν εστάλη. Ο διακομιστής επέστρεψε το " "ακόλουθο μήνυμα:" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:863 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "Η Ειδοποίηση παράδοσης μηνύματος στάλθηκε με επιτυχία." #: templates/dynamic/compose.html.php:162 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Ξεπεράσατε το όριο συνημμένων." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:73 lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Τα δεδομένα αυτά του ημερολογίου είναι λανθασμένα" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:114 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Ο τρέχων φάκελος(οι) \"%s\" θα μετονομαστεί." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:291 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Τα δεδομένα σ' αυτό το τμήμα δεν φαίνεται να είναι ένα έγκυρο PGP " "κρυπτογραφημένο μήνυμα. Λάθος:" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:251 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Τα δεομένα σ' αυτό το τμήμα έχουν συμπιεστεί μέσω PGP." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:304 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:403 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Τα δεδομένα σε αυτό το τμήμα έχουνε υπογραφεί ψηφιακά μέ PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:258 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Τα δεδομένα σε αυτό το μέρος έχει υπογραφεί ψηφιακά μέ S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:201 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Τα δεδομένα σε αυτό το τμήμα έχουν κρυπτογραφηθεί με PGP, ωστόσο η " "υποστήριξη PGP είναι απενεργοποιημένη και έτσι το μήνυμα δεν μπορεί να " "αποκρυπτογραφηθεί." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:222 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:253 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Τα δεδομένα σε αυτό το τμήμα έχουν κρυπτογραφηθεί μέσω PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:164 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Τα δεδομένα σε αυτό το τμήμα έχουν κρυπτογραφηθεί μέσω S/MIME." #: config/prefs.php:524 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "" "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στην " "επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου (HTML)." #: config/prefs.php:533 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "" "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στην " "επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου (HTML)." #: lib/Compose.php:350 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" mailbox." msgstr "Το σχέδιο αποθηκεύτηκε στο φάκελο \"%s\"." #: lib/Compose.php:352 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Το σχέδιο δεν αποθηκεύτηκε επιτυχώς." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:47 msgid "The e-mail field cannot be empty." msgstr "Το πεδίο του μηνύματος δεν μπορεί να μείνει κενό." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:432 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Το γεγονός προστέθηκε στο ημερολόγιό σας." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:409 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Το γεγονός ενημερώθηκε στο ημερολόγιό σας." #: lib/Basic/Folders.php:36 lib/Minimal/Folders.php:29 msgid "The folder view is not enabled." msgstr "Η προβολή φακέλων δεν έχει ενεργοποιηθεί." #: lib/Contents.php:620 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Το αρχικό μέρος αυτού του τμήματος κειμένου εμφανίζεται πιο κάτω." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:79 msgid "" "The linked attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender or it may have expired." msgstr "" "Το συνδεμένο συνημμένο δεν υπάρχει. Μπορεί να έχει διαγραφεί από τον " "αρχικό αποστολέα ή μπορεί να έχει λήξει ." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "" "Οι σύνδεσμοι που προκάλεσαν αυτή την προειδοποίηση έχουν αυτό το χρώμα " "φόντου:" #: templates/prefs/imagereplacement.html.php:2 msgid "" "The list of addresses that will NOT have their images blocked by default " "(enter each address on a new line)" msgstr "" "Η λίστα με τις διευθύνσεις που δεν θα έχουν τις εικόνες τους αποκλεισμένες " "από προεπιλογή (καταχωρείστε κάθε διεύθυνση σε μια νέα γραμμή)" #: lib/Imap.php:769 msgid "The mail server is not currently avaliable." msgstr "Ο διακομιστής αλληλογραφίας δεν είναι προς το παρόν διαθέσιμος." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:203 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" is already empty." msgstr "Η γραμματοθυρίδα %s είναι ήδη άδεια. " #: lib/Basic/Folders.php:241 lib/Mailbox.php:838 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "Η θυρίδα \"%s\" δεν πρέπει να διαγραφεί." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:199 lib/Basic/Folders.php:248 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be emptied." msgstr "Η θυρίδα \"%s\" δεν πρέπει να αδειάσει." #: lib/Mailbox.php:877 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "Η θυρίδα \"%s\" δεν πρέπει να μετονομαστεί." #: lib/Mailbox.php:777 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" δεν δημιουργήθηκε. Ο διακομιστής επέστρεψε το ακόλουθο " "μήνυμα" #: lib/Mailbox.php:847 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "" "Ο φάκελος \"%s\" δεν διαγράφηκε. Ο εξυπηρετητής επέστρεψε το ακόλουθο μήνυμα:" #: lib/Mailbox.php:781 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δημιουργήθηκε με επιτυχία." #: lib/Mailbox.php:844 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Ο φάκελος \"%s\" διαγράφηκε με επιτυχία." #: lib/Mailbox.php:891 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Ο φάκελος \"%s\" μετονομάστηκε σε \"%s\" με επιτυχία." #: lib/Message.php:840 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "Η γραμματοθυρίδα %s είναι ήδη άδεια." #: lib/Spam.php:130 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Το μήνυμα \"% s \" έχει αναφερθεί ως ακίνδυνο." #: lib/Spam.php:136 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "" "Το μήνυμα \"% s \" έχει αναφερθεί ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία (spam)." #: lib/Basic/Contacts.php:115 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Το μήνυμα που συντίθεται έχει κλείσει." #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί Θέμα στο μήνυμα." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:263 msgid "The message does not have a subject entered." msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί Θέμα στο μήνυμα." #: lib/Spam.php:131 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Το μήνυμα από το \"% s \" έχει αναφερθεί ως ακίνδυνο." #: lib/Spam.php:137 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Το μήνυμα από το \"% s \" έχει αναφερθεί ως spam." #: lib/Filter.php:76 lib/Spam.php:201 msgid "The message has been deleted." msgid_plural "The messages have been deleted." msgstr[0] "Το μήνυμα έχει διαγραφεί." msgstr[1] "Τα μηνύματα έχουν διαγραφεί." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:188 msgid "" "The message part may contain incorrect character set information preventing " "correct display." msgstr "" "Το τμήμα μηνύματος μπορεί να περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες συνόλου " "χαρακτήρων εμποδίζοντας τη σωστή εμφάνιση." #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Αριθμός μη αναγνωσμένων μηνυμάτων που θα προβάλλονται" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:48 msgid "The password field cannot be empty." msgstr "Το πεδίο του κωδικού πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενό." #: templates/dynamic/compose.html.php:198 msgid "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages" msgstr "" "Ο παραλήπτης έχει δηλώσει ότι προτιμά τις απαντήσεις σε αυτές τις γλώσσες:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:187 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "" "Ο παραλήπτης έχει δηλώσει ότι προτιμά τις απαντήσεις σε αυτές τις γλώσσες:" #: lib/Basic/Message.php:791 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "" "Ο αποστολέας αυτού του μηνύματος ζητά μια ειδοποίηση από εσάς, όταν θα έχετε " "διαβάσει αυτό το μήνυμα." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:281 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "" "Ο αποστολέας αυτού του μηνύματος ζητά ειδοποίηση από εσάς, όταν έχετε " "διαβάσει αυτό το μήνυμα." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:540 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "Ο εξυπηρετητής ακόμα παράγει τη λίστα μηνυμάτων." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:541 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν μπόρεσε να παράγει τη λίστα μηνυμάτων." #: lib/Message.php:100 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Ο κατάλογος προέλευσης είναι μόνο για ανάγνωση." #: lib/Message.php:96 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Ο κατάλογος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:184 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Η εργασία προστέθηκε στη λίστα εργασιών σας." #: lib/Compose.php:686 msgid "The template has been saved." msgstr "Το πρότυπο έχει αποθηκευτεί." #: lib/Compose.php:683 msgid "The template was not successfully saved." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του προτύπου." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Το κείμενο του μηνύματος" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Το κείμενο του μηνύματος μπορεί να εμφανιστεί %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "The text of the returned message" msgstr "Το κείμενο του μηνύματος που επιστράφηκε" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Το κείμενο του μηνύματος που επιστράφηκε μπορεί να εμφανιστεί %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 msgid "The text of the sent message" msgstr "Το κείμενο του απεσταλμένου μηνύματος" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Το κείμενο του απεσταλμένου μηνύματος μπορείτε να το δείτε %s." #: lib/Compose/HtmlSignature.php:68 msgid "" "The total size of your HTML signature image data has exceeded the maximum " "allowed." msgstr "" "Το συνολικό μέγεθος των δεδομένων εικόνας της υπογραφής σας HTML ξεπερνά το " "μέγιστο επιτρεπόμενο όριο." #: lib/Mbox/Import.php:145 msgid "The uploaded file cannot be opened." msgstr "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:164 lib/Mime/Viewer/Itip.php:223 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Οι πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου αποθηκεύτηκαν επιτυχώς." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικά μέρη που μπορούν να εμφανισθούν." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:561 templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." #: lib/Contents.php:1553 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Δεν υπάρχει καποιο μέρος που να μπορεί να εμφανιστεί μέσα στο μήνυμα." #: lib/Basic/Thread.php:100 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο που μπορεί να εμφανιστεί μέσα στο μήνυμα." #: lib/Message.php:89 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την αντιγραφή μηνυμάτων από \"%s\" σε \"%s\"." #: lib/Message.php:199 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the mailbox \"%s\"." msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη διαγραφή μηνυμάτων από τη θυρίδα \"%s\"." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:109 #, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη διαγραφή του γεγονότος: %s" #: lib/Message.php:688 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the mailbox \"%s\": %s." msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη σήμανση μηνυμάτων στη θυρίδα \"%s\": %s." #: lib/Mbox/Import.php:58 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή %s." #: lib/Ajax/Imple/VcardImport.php:96 msgid "There was an error importing the contact data:" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εισαγωγή των δεδομένων της επαφής:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:442 #, php-format msgid "There was an error importing the event: %s" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εισαγωγή του γεγονότος: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:193 #, php-format msgid "There was an error importing the task: %s" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εισαγωγή της εργασίας: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:167 lib/Mime/Viewer/Itip.php:225 #, php-format msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την εισαγωγή πληροφοριών ελεύθερου/απασχολημένου του " "χρήστη: %s" #: lib/Message.php:85 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την αντιγραφή μηνυμάτων από \"%s\" σε \"%s\". Ο " "διακομιστής επέστρεψε το ακόλουθο μήνυμα" #: lib/Compose.php:897 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Υπήρξε λάθος κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:128 lib/Mime/Viewer/Itip.php:346 #, php-format msgid "There was an error updating the event: %s" msgstr "Παρουσιάσθηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του γεγονότος: %s." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:419 #, php-format msgid "" "There was an error updating the event: %s Trying to import the event instead." msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του γεγονότος: % s. Προσπάθεια " "εισαγωγής της ενημέρωσης." #: lib/Minimal/Mailbox.php:71 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά το άνοιγμα του μηνύματος." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:112 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:131 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:170 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:196 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:202 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:252 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:370 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:446 msgid "This action is not supported." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν υποστηρίζεται." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:73 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %s in length." msgstr "Αυτό το αρχείο ήχου αναφέρεται ότι έχει διάρκεια %s." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:426 msgid "This digitally signed message is broken." msgstr "Αυτό το μήνυμα με ψηφιακή υπογραφή είναι κατεστραμμένο." #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:86 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Αυτή είναι μια μικρογραφία ενός συνημμένου αρχείου PDF." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:104 msgid "This is a thumbnail of a video attachment." msgstr "Αυτή είναι μια μικρογραφία ενός συνημμένου βίντεο." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:175 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Αυτή είναι μια μικρογραφία της συνημμένης εικόνας." #: lib/Message.php:194 lib/Message.php:652 msgid "This mailbox is read-only." msgstr "Η θυρίδα αυτή είναι μόνο ανάγνωσης." #: lib/Basic/Folders.php:55 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να καθυστερήσει. Είστε σίγουρος(η) ότι θέλετε να " "συνεχίσετε;" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:96 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Το μήνυμα περιέχει ένα αρχείο Macintosh (με όνομα \"%s\")." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:270 msgid "" "This message contains corrupt styling data so the message contents may not " "appear correctly below." msgstr "" "Αυτό το μήνυμα περιέχει φθαρμένα στοιχεία εμφάνισης, ώστε το περιεχόμενο του " "μηνύματος πιθανόν να μην εμφανίζεται σωστά παρακάτω." #: lib/Contents.php:613 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "" "Αυτό το μέρος του μηνύματος δεν μπορεί να προβληθεί γιατί είναι υπερβολικά " "μεγάλο." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:121 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Αυτό το μέρος του μηνύματος περιέχει HTML δεδομένα, αλλά η εμφάνιση HTML " "μέσα στο μήνυμα είναι απενεργοποιημένη." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:80 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "Αυτό το μέρος του μηνύματος περιέχει HTML δεδομένα, αλλά αυτά τα δεδομένα " "δεν μπορούν να εμφανιστούν μέσα στο μήνυμα." #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:137 lib/Basic/Message.php:503 msgid "This message to" msgstr "Αυτό το μήνυμα προς" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:131 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "" "Αυτό το μέρος περιέχει ένα συνημμένο, το οποίο δεν μπορεί να προβληθεί μέσα " "σε αυτό το μέρος:" #: lib/Minimal/Messagepart.php:49 msgid "This part is empty." msgstr "Το μέρος αυτό είναι κενό." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:100 #, php-format msgid "This video file is reported to be %s in length." msgstr "Αυτό το αρχείο video αναφέρεται ότι έχει διάρκεια %s." #: config/prefs.php:1488 lib/Dynamic/Mailbox.php:259 msgid "Thread" msgstr "Νήμα" #: templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Thread Display" msgstr "Προβολή Νημάτων " #: lib/Basic/Thread.php:126 msgid "Thread List" msgstr "Λίστα Νήματος" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:267 msgid "Thread Sort" msgstr "Ταξινόμηση Νήματος" #: lib/Basic/Thread.php:201 msgid "Thread View" msgstr "Προβολή νημάτων" #: lib/Basic/Contacts.php:111 lib/Basic/Mailbox.php:725 lib/Basic/Search.php:65 #: lib/Compose.php:2610 lib/Dynamic/Mailbox.php:183 lib/Dynamic/Mailbox.php:257 #: lib/Message/Ui.php:35 templates/basic/compose/redirect.html.php:30 #: templates/contacts/contacts.html.php:40 #: templates/dynamic/compose.html.php:114 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:136 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "To" msgstr "Προς" #: lib/Minimal/Message.php:262 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Προς %s" #: config/prefs.php:1485 msgid "To Address" msgstr "Διεύθυνση Παραλήπτη" #: lib/Dynamic/Base.php:163 msgid "To All" msgstr "Σε Όλους" #: lib/Dynamic/Base.php:164 msgid "To List" msgstr "Σε Λίστα" #: lib/Basic/Message.php:575 lib/Dynamic/Base.php:162 msgid "To Sender" msgstr "Στον Αποστολέα" #: lib/Basic/Message.php:594 msgid "To _All" msgstr "Σε όλους" #: lib/Basic/Message.php:582 msgid "To _List" msgstr "Σε _Λίστα" #: lib/Basic/Thread.php:109 lib/Basic/Thread.php:110 lib/Mailbox/Ui.php:78 #: templates/dynamic/redirect.html.php:14 #: templates/smartmobile/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:29 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: lib/Minimal/Compose.php:50 msgid "To: " msgstr "Προς:" #: lib/Message/Ui.php:178 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Σήμερα, %s %s" #: config/prefs.php:541 msgid "Top" msgstr "Πάνω μέρος" #: lib/Block/Summary.php:107 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: lib/Mailbox.php:1595 lib/Mailbox.php:1677 msgid "Trash" msgstr "Κάδος" #: templates/prefs/trash.html.php:3 msgid "Trash mailbox:" msgstr "Φάκελος Διαγραμμένων" #: templates/prefs/remote.html.php:45 templates/search/search.html.php:86 msgid "Type" msgstr "Τύπος" # lib/Kronolith.php:312, c-format #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:222 #, php-format msgid "Type: %s" msgstr "Τύπος: %s" #: lib/Quota/Hook.php:46 lib/Quota/Imap.php:47 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών για διαθέσιμο χώρο" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:186 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Αδύνατη η προβολή του μηνύματος στο παράθυρο προεπισκόπησης" #: lib/Basic/Message.php:546 lib/Dynamic/Mailbox.php:328 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:437 lib/Minimal/Message.php:217 #: templates/minimal/mailbox.html.php:31 msgid "Undelete" msgstr "Επαναφορά" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:452 lib/Mailbox/Ui.php:84 #: lib/Message/Ui.php:306 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Μη Υπαρκτοί Παραλήπτες" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:149 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Συστατικό μη χειριζόμενο τύπου: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:797 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: lib/Mailbox/Ui.php:133 lib/Mailbox/Ui.php:153 msgid "Unknown Date" msgstr "Άγνωστη Ημερομηνία" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:403 lib/Mime/Viewer/Itip.php:577 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Άγνωστη Συνάντηση" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:700 msgid "Unknown Task" msgstr "Άγνωστη εργασία" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:62 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:59 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Αφαίρεση λέξης-κλειδί" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:319 lib/Dynamic/Mailbox.php:430 msgid "Unmark as" msgstr "Σήμανση ως" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:47 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:34 msgid "Unmark as:" msgstr "Κατάργηση Σήμανσης ως:" #: lib/Block/Summary.php:107 lib/Dynamic/Mailbox.php:242 #: lib/Flag/System/Unseen.php:47 msgid "Unseen" msgstr "Μη διαβασμένα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:365 templates/basic/folders/actions.html.php:33 msgid "Unsubscribe" msgstr "Απεγγραφή" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:569 #, php-format msgid "Unsubscribe to %s?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής στον %s ;" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:570 #, php-format msgid "Unsubscribe to all subfolders of %s?" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από όλους τους υποφακέλους του% s;" #: templates/basic/compose/compose.html.php:298 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:309 lib/Mime/Viewer/Itip.php:367 msgid "Update in my calendar" msgstr "Ενημέρωση στο ημερολόγιό μου." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:349 msgid "Update respondent status" msgstr "Ενημέρωση κατάστασης ανταποκρινόμενου" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:324 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Ενημέρωση αυτού του γεγονότος στο ημερολόγιό μου" #: templates/pgp/import_key.html.php:58 templates/smime/import_key.html.php:44 msgid "Upload" msgstr "Φόρτωση" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:94 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1055 msgid "Uploading attachments has been disabled on this server." msgstr "Η μεταφόρτωση συνημμένων έχει απενεργοποιηθεί σε αυτόν το διακομιστή." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:268 msgid "Uploading..." msgstr "Μεταφόρτωση..." #: templates/prefs/sentmail.html.php:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Χρήση προκαθορισμένης τιμής" #: config/prefs.php:1613 msgid "Use IMAP mailbox subscriptions?" msgstr "Χρήσης της συνδρομή στους φακέλους IMAP;" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:310 templates/dynamic/mailbox.html.php:48 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:111 msgid "Use Template" msgstr "Χρήση " #: templates/prefs/trash.html.php:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Χρήση Ιδεατού Φακέλου Διεγραμμένων" #: templates/prefs/remote.html.php:34 msgid "Use if available" msgstr "Χρησιμοποιήστε εάν είναι διαθέσιμο" #: templates/prefs/remote.html.php:30 msgid "Use secure connection?" msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης;" #: config/prefs.php:692 msgid "Use the charset of the original message when replying?" msgstr "" "Χρήση της κωδικοποίηση χαρακτήρων (charset) του αρχικού μηνύματος στην " "απάντηση;" #: templates/prefs/acl.html.php:12 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:552 msgid "User Options" msgstr "Επιλογές Χρήστη" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Ο Χρήστης μπορεί να δει τη θυρίδα" #: lib/Application.php:538 msgid "User is not authenticated." msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πιστοποιηθεί" #: templates/prefs/remote.html.php:62 templates/prefs/remote.html.php:86 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: lib/Dynamic/Base.php:199 msgid "Verifying..." msgstr "Επαλήθευση..." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:426 msgid "Vertical Layout" msgstr "Κατακόρυφη Προβολή" #: lib/Contents.php:1389 msgid "Video" msgstr "Μέρος video" #: templates/minimal/message.html.php:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:35 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:20 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:31 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:22 msgid "View" msgstr "Εμφάνιση" #: lib/Contents.php:855 lib/Contents.php:1029 lib/Mime/Viewer/Zip.php:107 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Εμφάνιση %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:67 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:64 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Εμφάνιση %s Δημόσιου Κλειδιού" #: templates/dynamic/message.html.php:57 msgid "View All Parts" msgstr "Προβολή Όλων" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:180 lib/Mime/Viewer/Images.php:184 #: lib/Minimal/Messagepart.php:44 msgid "View Attachment" msgstr "Προβολή Συνημμένου" #: templates/minimal/message.html.php:38 msgid "View Full Message" msgstr "Προβολή Ολόκληρου του Μηνύματος" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:81 lib/Mime/Viewer/Html.php:122 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Προβολή HTML σε νέο παράθυρο." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:312 msgid "View Message" msgstr "Προβολή Μηνύματος" #: lib/Basic/Mailbox.php:708 msgid "View Messages" msgstr "Εμφάνιση Μηνυμάτων" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:160 msgid "View PDF File" msgstr "Προβολή Αρχείου PDF" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:73 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:70 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Εμφάνιση Προσωπικού Ιδιωτικού Κλειδιού" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:52 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Προβολή Προσωπικού Δημόσιου Πιστοποιητικού" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:51 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Εμφάνιση Προσωπικού Δημόσιου Κλειδιού" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:331 lib/Dynamic/Mailbox.php:470 #: templates/dynamic/message.html.php:43 msgid "View Source" msgstr "Πηγαίο Μήνυμα" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:472 msgid "View Thread" msgstr "Εμφάνιση Νήματος" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:321 msgid "View certificate details" msgstr "Προβολή Λεπτομερειών Πιστοποιητικού. " #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:410 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:411 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:433 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:434 msgid "View event" msgstr "Εμφάνιση γεγονότος" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:371 msgid "View key details." msgstr "Προβολή Λεπτομερειών του κλειδιού." #: lib/Basic/Mailbox.php:855 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων στο %s" #: templates/prefs/initialpage.html.php:3 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "" "Προβολή ή Γραμματοκιβώτιο που θα εμφανίζεται μετά την είσοδο στην υπηρεσία:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:185 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:186 msgid "View task" msgstr "Εμάνιση εργασίας" #: config/prefs.php:978 msgid "Viewing" msgstr "Εμφάνιση Μηνυμάτων" #: lib/Basic/Mailbox.php:381 lib/Basic/Mailbox.php:382 #: templates/prefs/searches.html.php:8 templates/search/search.html.php:90 msgid "Virtual Folder" msgstr "Ιδεατός Φάκελος" #: lib/Basic/Search.php:312 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Ο Ιδεατός Φάκελος \"%s\" δημιουργήθηκε επιτυχώς." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:128 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Ο Ιδεατός Φάκελος \"%s\" διαγράφηκε." #: lib/Basic/Search.php:309 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Έγινε επεξεργασία του Ιδεατού Φακέλου \"%s\" με επιτυχία." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:560 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Ιδεατός Φάκελος: %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:274 lib/Mailbox.php:1532 #: templates/basic/flist/flist.html.php:27 msgid "Virtual Folders" msgstr "Ιδεατοί φάκελοι" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:31 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Μη Αναγνωσμένα" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:38 msgid "Virtual Trash" msgstr "Ιδεατός Κάδος Απορριμμάτων" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" #: lib/Contents.php:616 lib/Mime/Status.php:92 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: config/prefs.php:589 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "Ποια γλώσσα (-ες), προτιμάτε στις απαντήσεις στα μηνύματά σας; (Κρατήστε " "πατημένο το πλήκτρο CTRL για να επιλέξετε πολλαπλές γλώσσες)" #: config/prefs.php:1293 msgid "What to do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "" "Τι πρέπει να γίνεται με τα μηνύματα μετά την αναφορά τους ως ακίνδυνα;" #: config/prefs.php:1272 msgid "What to do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "Τι πρέπει να γίνεται με τα μηνύματα μετά την αναφορά τους ως spam;" #: config/prefs.php:759 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should the same format as the " "original message be used?" msgstr "" "Κατά την προώθηση ενός μηνύματος στο σώμα του κειμένου, να χρησιμοποιείται " "η ίδια μορφοποίηση με το αρχικό μήνυμα; " #: config/prefs.php:1472 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "" "Όταν ένα γραμματοκιβώτιο ανοιχτεί για πρώτη φορά, πως θέλετε να εμφανίζονται " "τα μηνύματα;" #: config/prefs.php:688 msgid "When replying, use the same format as the original message?" msgstr "" "Όταν απαντάτε, να χρησιμοποιείται η ίδια μορφοποίηση με το αρχικό μήνυμα; " #: config/prefs.php:544 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "" "Πού πρέπει να τοποθετείται ο δρομέας στην περιοχή σύνθεσης κειμένου από " "προεπιλογή;" #: config/prefs.php:1087 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "" "Ποια μέρη του μηνύματος θέλετε να προβάλλονται στην περίληψη του μηνύματος;" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:325 lib/Dynamic/Mailbox.php:433 msgid "Whitelist" msgstr "Λευκή Λίστα" #: templates/prefs/acl.html.php:42 templates/prefs/acl.html.php:77 msgid "Write" msgstr "Εγγραφή" #: templates/search/search.html.php:117 msgid "Years" msgstr "Χρόνια" #: config/prefs.php:577 config/prefs.php:1624 #: templates/basic/compose/compose.html.php:308 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "You are" msgstr "Είσαι" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:13 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following " "mailbox(es)." msgstr "" "Προσπαθείτε να διαγράψετε όλα τα μηνύματα που περιέχονται στους ακόλουθους " "φακέλους." #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:11 msgid "You are attempting to delete the following mailbox(es)." msgstr "Προσπαθείτε να διαγράψετε τους ακόλουθους φακέλους:" #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "You are copying/moving to a new mailbox." msgstr "Αντιγράφετε/μεταφέρετε σε ένα νέο φάκελο. " #: lib/Basic/Folders.php:60 msgid "You are creating a subfolder to" msgstr "Δημιουργείτε ένα φάκελο κάτω από τον " #: lib/Basic/Folders.php:62 msgid "You are creating a top-level mailbox." msgstr "Δημιουργείτε ένα φάκελο πρώτου επιπέδου" #: lib/Mailbox.php:750 msgid "You are not allowed to create mailboxes." msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα να δημιουργήσετε γραμματοθυρίδες." #: lib/Mailbox.php:758 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d mailboxes." msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε περισσότερα από% d γραμματοθυρίδες." #: lib/Compose.php:1220 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipient within %d " "hours." msgid_plural "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr[0] "" "Δεν επιτρέπεται η αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερους από% d παραλήπτες " "εντός % d ώρας." msgstr[1] "" "Δεν επιτρέπεται η αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερους από% d παραλήπτες σε " "διάστημα % d ωρών." #: lib/Compose.php:1235 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipient." msgid_plural "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr[0] "" "Δεν επιτρέπεται η αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερους από% d παραλήπτη." msgstr[1] "" "Δεν επιτρέπεται η αποστολή μηνύμάτων σε περισσότερους από% d παραλήπτες." #: lib/Message.php:239 msgid "" "You are over your quota, so your messages will be permanently deleted " "instead of moved to the Trash mailbox." msgstr "" "Είστε πάνω από το όριο σας, έτσι τα μηνύματά σας θα διαγραφούν οριστικά αντί " "να μετακινηθούν στον φάκελο του κάδου (Trash)." #: lib/Basic/Folders.php:57 msgid "You are renaming the mailbox:" msgstr "Μετονομάζετε τη θυρίδα:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:173 #: templates/dynamic/compose.html.php:185 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Απαντάτε σε μία Λίστα (mailing list)" #: lib/Mailbox.php:922 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Δεν μπορείτε να απεγγραφείτε από \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:52 msgid "You do not have permission to change access to this mailbox." msgstr "" "Δεν έχετε δικαιώματα να αλλάξετε τις ρυθμίσεις πρόσβασης στη θυρίδα αυτή." #: lib/Imap/Acl.php:64 msgid "You do not have permission to view the ACLs on this mailbox." msgstr "" "Δεν έχετε δικαιώματα να αλλάξετε τις ρυθμίσεις πρόσβασης στη θυρίδα αυτή. " #: lib/Maillog/Log/Forward.php:65 #, php-format msgid "You forwarded this message on %s to: %s." msgstr "Προωθήσατε αυτό το μήνυμα στις %s στον παραλήπτη: %s." # templates/mailbox/alert.inc:3, c-format #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:107 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα στον %s." msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα στον %s." #: config/prefs.php:1155 config/prefs.php:1180 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash mailbox is defined. You will " "be unable to delete messages until you set a Trash mailbox in the " "preferences." msgstr "" "Έχετε ρυθμίσει την επιλογή μετακίνηση στον Κάδο (Trash), αλλά ο φάκελος " "κάδου δεν έχει οριστεί. Δεν είναι δυνατό να διαγράψετε μηνύματα μέχρι να " "ορίσετε ένα φάκελο Κάδου (Trash) στη προτιμήσεις σας." #: lib/Basic/Compose.php:107 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Εχετε υποβάλει ήδη της σελίδα αυτή" #: lib/Basic/Compose.php:741 lib/Dynamic/Compose/Common.php:258 msgid "" "You have edited your signature. Change the identity and lose your changes?" msgstr "" "Έχετε επεξεργαστεί την υπογραφή σας. Επιθυμείτε να αλλάξτε την ταυτότητα " "και να χάσετε τις αλλαγές σας;" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:52 #, php-format msgid "You may not create child mailboxes in \"%s\"." msgstr "Δεν πρέπει να δημιουργήσετε θυρίδες εμφωλευμένες στη θυρίδα \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:113 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Δεν πρέπει να διαγράψετε \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:117 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Δεν πρέπει να μετονομάσετε \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:264 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τον κωδικό για το PGP ιδιωτικό σας κλειδί για να " "μπορέσετε να δείτε αυτό το μήνυμα." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:191 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τον κωδικό για το S/MIME ιδιωτικό σας κλειδί για να " "μπορέσετε να δείτε αυτή την πληροφορία." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:232 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τον κωδικό που χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση " "αυτού του μηνύματος, για να μπορέσετε να το δείτε." #: lib/Basic/Mailbox.php:372 lib/Basic/Message.php:405 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ένα φάκελο." #: lib/Basic/Contacts.php:116 msgid "You must select an address first." msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεύθυνση." #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Mailbox.php:371 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε τουλάχιστον ένα μήνυμα." #: lib/Basic/Mailbox.php:369 msgid "You must select only one message for this action." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μόνο ένα μήνυμα για αυτή την ενέργεια." #: lib/Basic/Compose.php:745 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε ένα παραλήπτη." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "You need to either use the keyboard (Ctrl/Cmd + C) or right click on the " "selected address to access the Copy command." msgstr "" "Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε είτε στο πληκτρολόγιο τον συνδυασμό πλήκτρων " "(Ctrl/Cmd + C) ή να κάνετε δεξί κλικ στην επιλεγμένη διεύθυνση για την " "εντολή Αντιγραφή." #: lib/Maillog/Log/Redirect.php:65 #, php-format msgid "You redirected this message on %s to: %s." msgstr "Ανακατευθύνατε αυτό το μήνυμα στο %s στον: %s." #: lib/Maillog/Log/Replyall.php:34 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Απαντήσατε σε όλους τους παραλήπτες αυτού του μηνύματος %s." #: lib/Maillog/Log/Reply.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Απαντήσατε σε αυτό το μήνυμα στις %s." #: lib/Maillog/Log/Replylist.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Απαντήσατε σε αυτό το μήνυμα μέσω της λίστας (mailing list) %s." # lib/Folder.php:590, c-format #: lib/Mailbox.php:932 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Δεν συνδεθήκατε στο \"%s\". Το σύστημα έβγαλε το ακόλουθο μήνυμα" #: lib/Mailbox.php:934 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Δεν αποσυνδεθήκατε από \"%s\". Το σύστημα έβγαλε το ακόλουθο μήνυμα" #: lib/Mailbox.php:970 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\" and all subfolders." msgstr "Εγγραφήκατε με επιτυχία στο \"%s\" και σε όλους τους υποφακέλους." #: lib/Mailbox.php:948 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Εγγραφήκατε με επιτυχία στο \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:971 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\" and all subfolders." msgstr "Απεγγραφήκατε με επιτυχία από τον \"%s\" και όλους τους υποφακέλους." #: lib/Mailbox.php:949 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Απεγγραφήκατε με επιτυχία από \"%s\"." #: lib/Basic/Search.php:101 lib/Search/Element/Within.php:80 msgid "Younger Than" msgstr "Νεότερα από" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:54 msgid "Your Name" msgstr "Το όνομά σας" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:4 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Το Δημόσιο/Προσωπικό σας PGP κλειδί" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:27 msgid "Your Private Certificate" msgstr "Το Ιδιωτικό Πιστοποιητικό σας" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:31 msgid "Your Private Key" msgstr "Το Ιδιωτικό κλειδί σας" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Certificate" msgstr "Το Δημόσιο Πιστοποιητικό σας" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Key" msgstr "Το Δημόσιο κλειδί σας" #: config/prefs.php:28 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "" "Η διεύθυνσή σας που θα τοποθετείται στο πεδίο Απάντηση-προς: " "
(προαιρετικό)
" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:4 msgid "Your S/MIME Personal Certificate" msgstr "Το S/MIME προσωπικό Πιστοποιητικό σας" #: config/prefs.php:34 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "" "Οι συνώνυμες διευθύσεις σας:
(προαιρετικό, εισάγετε κάθε διεύθυνση σε " "διαφορετική γραμμή)
" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1058 msgid "" "Your attachment was not uploaded. Most likely, the file exceeded the maximum " "size allowed by the server configuration." msgstr "" "Το συνημμένο σας δεν έχει μεταφορτωθεί. Το πιο πιθανό, το αρχείο υπερβαίνει " "το μέγιστο μέγεθος που επιτρέπεται από τις ρυθμίσεις του διακομιστή ." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:135 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "" "Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει την ενσωματωμένη εμφάνιση αυτού του τύπου " "της εικόνας." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "Your browser security settings don't permit direct access to the clipboard." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις ασφαλείας του φυλλομετρητή (browser) σας δεν επιτρέπουν την " "άμεση πρόσβαση στο πρόχειρο." #: templates/prefs/encrypt.html.php:3 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Η προεπιλεγμένη μέθοδος κρυπτογράφησης κατά την αποστολή:" #: templates/dynamic/compose.html.php:195 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Η ταυτότητά σας άλλαξε στην ταυτότητα που σχετίζεται με την τρέχουσα " "διεύθυνση παραλήπτη. Κάντε κλικ σε αυτό το κουτί για να επαναφέρετε την " "προεπιλεγμένη σας ταυτότητα. Η ταυτότητα δεν θα ξαναελεγχθεί κατά τη " "διάρκεια της σύνθεσης αυτού του μηνύματος." #: lib/Basic/Compose.php:568 lib/Minimal/Compose.php:343 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Η ταυτότητά σας άλλαξε στην ταυτότητα που σχετίζεται με την τρέχουσα " "διεύθυνση παραλήπτη. Η ταυτότητα δεν θα ξαναελεγχθεί κατά τη διάρκεια της " "σύνθεσης αυτού του μηνύματος." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:220 msgid "Your linked attachment has been downloaded by at least one user." msgstr "" "Το συνδεμένο συνημμένου σας έχει παραληφθεί τουλάχιστον από έναν χρήστη." #: lib/Compose.php:769 #, php-format msgid "Your message body has exceeded the limit by body size by %d characters." msgstr "" "Το σώμα του μηνύματος σας έχει υπερβεί το όριο από το μέγεθος του σώματος " "των % d χαρακτήρων." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Το μήνυμά σας παραδόθηκε επιτυχώς." #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used)" msgstr "" "Η υπογραφή σας για χρήση στη σύνθεση μηνύματος μορφής HTML (εάν μείνει " "κενή, θα χρησιμοποιηθεί η υπογραφή σας, μορφής κειμένου)" #: config/prefs.php:52 msgid "Your signature:" msgstr "Η υπογραφή σας:" #: lib/Message.php:529 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "Το συννημένο επεξεργάστηκε: Πρωτότυπου συνημμένου τύπος: %s, όνομα: %s" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:245 #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:247 lib/Basic/Message.php:298 #: lib/Compose.php:2576 lib/Mailbox/Ui.php:183 lib/Minimal/Message.php:147 #: lib/Prefs/AttribText.php:66 msgid "[No Subject]" msgstr "[Δεν υπάρχει θέμα]" #: lib/Compose.php:3032 msgid "[Truncated Text]" msgstr "κείμενο που έχει περικοπεί" #: lib/Basic/Compose.php:846 msgid "_Bcc" msgstr "Κ.Κοιν." #: lib/Basic/Mailbox.php:664 lib/Basic/Message.php:648 msgid "_Blacklist" msgstr "Μαύρη Λίστα" #: lib/Basic/Compose.php:845 msgid "_Cc" msgstr "Κοιν." #: lib/Basic/Mailbox.php:597 lib/Basic/Message.php:552 msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" #: lib/Application.php:236 msgid "_Folders" msgstr "Φάκελοι" #: templates/basic/compose/compose.html.php:38 msgid "_Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: lib/Basic/Message.php:662 msgid "_Message Source" msgstr "Πηγαίο Μήνυμα" #: lib/Application.php:269 msgid "_New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" #: templates/basic/compose/compose.html.php:87 msgid "_Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: lib/Basic/Folders.php:370 msgid "_Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: lib/Basic/Message.php:570 msgid "_Reply" msgstr "Απάντηση" #: lib/Application.php:244 msgid "_Search" msgstr "Αναζήτηση" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 msgid "_Send Message" msgstr "Αποστολή Μηνύματος" #: lib/Basic/Mailbox.php:735 msgid "_Thread" msgstr "Νήμα" #: lib/Basic/Compose.php:844 msgid "_To" msgstr "Προς" #: lib/Basic/Mailbox.php:605 msgid "_Undelete" msgstr "Επαναφορά" #: lib/Basic/Message.php:640 msgid "_View Thread" msgstr "Προβολή Νημάτων" #: lib/Basic/Mailbox.php:672 lib/Basic/Message.php:656 msgid "_Whitelist" msgstr "Λευκή Λίστα" #: lib/Basic/Search.php:491 #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:98 #: lib/Search/Filter.php:43 lib/Search/Query.php:273 msgid "and" msgstr "και" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:100 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "και %d επιπλέον θυρίδα" msgstr[1] "και %d επιπλέον θυρίδες" #: lib/Compose.php:3198 msgid "attachment" msgstr "Συνημμένο" #: lib/Contents/View.php:53 msgid "attachments.zip" msgstr "Συνημμένα.zip" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:528 msgid "base level of the folder tree" msgstr "αρχικό επίπεδο του δέντρου φακέλων" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: lib/Search/Element/Within.php:92 msgid "days" msgstr "ημέρες" #: lib/Search/Element/Flag.php:66 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "με σήμανση \"%s\"" #: templates/contacts/contacts.html.php:15 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:89 msgid "from" msgstr "από" #: templates/basic/folders/import.html.php:14 msgid "into mailbox" msgstr "μέσα στη θυρίδα" #: lib/Basic/Pgp.php:47 lib/Basic/Pgp.php:75 lib/Basic/Smime.php:212 msgid "key" msgstr "κλειδί" #: lib/Compose.php:2907 #, php-format msgid "links will expire on %s" msgstr "οι σύνδεσμοι θα λήξουν στις %s" #: lib/Mbox/Import.php:51 msgid "mailbox file" msgstr "αρχείο γραμματοθυρίδας" #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 #, php-format msgid "maximum total image size is %s" msgstr "το μέγιστο συνολικό μέγεθος εικόνων είναι %s" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:21 msgid "messages" msgstr "μηνύματα" #: lib/Search/Element/Contacts.php:57 msgid "messages from a personal contact" msgstr "μηνύματα από αποστολέα που βρίσκετα στο προσωπικό βιβλίο διευθύνσεων" #: lib/Search/Element/Contacts.php:56 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "" "μηνύματα από αποστολέα που δεν βρίσκεται στο προσωπικό βιβλίο διευθύνσεων" #: lib/Search/Element/Attachment.php:71 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "μηνύματα με συνημμένα" #: lib/Search/Element/Attachment.php:70 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "μηνύματα χωρίς συνημμένα" #: lib/Search/Element/Within.php:88 msgid "months" msgstr "μήνες" #: lib/Compose.php:1003 msgid "name" msgstr "Όνομα" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Element/Header.php:57 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Element/Personal.php:70 lib/Search/Element/Recipient.php:69 #: lib/Search/Element/Text.php:62 msgid "not" msgstr "μη" #: lib/Contents/View.php:65 #, php-format msgid "part %s" msgstr "μέρος %s" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 msgid "recipients" msgstr "παραλήπτες" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "replying to ALL" msgstr "απάντηση σε Όλους" #: lib/Basic/Search.php:506 msgid "to" msgstr "έως" #: lib/Search/Element/Within.php:84 msgid "years" msgstr "χρόνια" #: lib/Filter.php:71 msgid "your blacklist" msgstr "Μαύρη(ς) Λίστας σας" #: lib/Filter.php:93 msgid "your whitelist" msgstr "Λευκή(ς) Λίστας σας"