⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
es
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# Spanish translations for IMP package. # Copyright (C) 2014 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the IMP package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-12 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-16 18:26+0100\n" "Last-Translator: Manuel P. Ayala
, Juan C. Blanco " "
\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:93 msgid " and " msgstr " y " #: lib/Prefs/Identity.php:528 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" no es una dirección de correo válida." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:66 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "El buzón \"%s\" se renombrará al inicio del mes." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:484 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "No se seguirá comprobando si hay correo nuevo en el buzón \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:481 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "Se comprobará si hay correo nuevo en el buzón \"%s\"." #: lib/Quota.php:49 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota.php:50 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% de %.0f %s" #: lib/Basic/Folders.php:302 lib/Basic/Folders.php:317 lib/Mbox/Size.php:51 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:309 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d adjunto" msgstr[1] "%d adjuntos" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:255 #, php-format msgid "%d Attachments" msgstr "%d adjuntos" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 lib/Basic/Mailbox.php:398 #: lib/Basic/Thread.php:180 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d mensajes" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:811 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "Se purgó %d mensaje de \"%s\"." msgstr[1] "Se purgaron %d mensajes de \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:536 lib/Smartmobile.php:174 #, php-format msgid "%d messages" msgstr "%d mensajes" #: lib/Spam.php:203 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "Se han eliminado %d mensajes." #: lib/Spam.php:143 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "Se han identificado %d mensajes inofensivos." #: lib/Spam.php:147 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "Se han identificado %d mensajes spam." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: lib/Block/Newmail.php:103 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "%d mensaje más sin leer..." msgstr[1] "%d mensajes más sin leer..." #: lib/Block/Summary.php:94 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d nuevo" msgstr[1] "%d nuevos" #: lib/Minimal/Mailbox.php:114 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:258 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d destinatarios" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: lib/Minimal/Mailbox.php:111 #, php-format msgid "%d total" msgstr "total %d" #: lib/Minimal/Mailbox.php:109 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "sin leer %d" #: lib/Search/Element/Header.php:57 #, php-format msgid "%s (Header) for \"%s\"" msgstr "%s (Cabecera) de \"%s\"" #: lib/Contents.php:831 lib/IMP.php:80 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:830 lib/IMP.php:79 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Search/Element/Text.php:62 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s para '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:355 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s ha cancelado \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:349 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s ha cancelado una instancia del evento recurrente \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:344 #, php-format msgid "%s has cancelled multiple instances of the recurring \"%s\"." msgstr "%s ha cancelado varias instancias del \"%s\" recurrente." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:178 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ha respondido a una consulta de tiempo disponible." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:319 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s ha respondido a la invitación para \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:169 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s le ha informado sobre su tiempo disponible." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:537 #, php-format msgid "%s is: %s." msgstr "%s es: %s." #: lib/Spam/Email.php:98 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "informe %s de %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:174 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s desea conocer su tiempo disponible." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:285 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s solicita su asistencia a \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:550 #, php-format msgid "%s selected." msgstr "%s seleccionados." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:272 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes in \"%s\"." msgstr "%s desea comunicarle los cambios en \"%s\"." #: lib/Message.php:449 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s se ha añadido correctamente a \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:638 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "Se ha añadido correctamente %s a su lista de contactos." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:307 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s desea modificar \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:261 lib/Mime/Viewer/Itip.php:275 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:526 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s desea ponerle al tanto sobre \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:314 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s desea recibir información actualizada sobre \"%s\"." #: lib/Basic/Message.php:295 lib/Basic/Message.php:299 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 #, php-format msgid "%s: This message may not be from whom it claims to be." msgstr "%s: Este mensaje puede no proceder del remitente que afirma ser." #: lib/Compose.php:2529 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u mensajes reenviados" #: rss.php:86 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u de %u mensajes en %s sin leer." #: lib/Basic/Message.php:893 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" #: lib/Minimal/Message.php:325 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(Mensaje %d de %d)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:535 lib/Smartmobile.php:173 msgid "1 message" msgstr "1 mensaje" #: config/prefs.php:1562 msgid "100 characters" msgstr "100 caracteres" #: config/prefs.php:1565 msgid "1000 characters" msgstr "1000 caracteres" #: config/prefs.php:1563 msgid "250 characters" msgstr "250 caracteres" #: config/prefs.php:1564 msgid "500 characters" msgstr "500 caracteres" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:355 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "Se ha adjuntado una clave PGP pública al mensaje." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "" "Se ha recibido un aviso de devolución del destinatario de un mensaje que " "había enviado." #: lib/Compose.php:3332 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts mailbox." msgstr "" "Se ha recuperado un mensaje que estaba redactando cuando caducó su sesión. " "Puede reanudar la redacción del mensaje si va a su carpeta de Borradores." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:171 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Creada correctamente la lista de permisos (ACL) de \"%s\" del buzón \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:196 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Actualizados correctamente los permisos de la lista de permisos (ACL) de \"%s" "\"del buzón \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:296 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Aceptar y añadir a mi Agenda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:293 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Aceptar una actualización en mi Agenda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 msgid "Accept request" msgstr "Aceptar petición" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:586 msgid "Accepted" msgstr "Aceptada" #: templates/dynamic/compose.html.php:24 msgid "Accesskey Ctrl-Enter" msgstr "Tecla rápida Ctrl-Enter" #: templates/dynamic/compose.html.php:19 msgid "Accesskey Esc" msgstr "Tecla rápida Esc" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:136 #, php-format msgid "Account \"%s\" added." msgstr "Cuenta \"%s\" añadida." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:148 #, php-format msgid "Account \"%s\" deleted." msgstr "Cuenta \"%s\" eliminada." #: templates/minimal/mailbox.html.php:28 msgid "Action" msgstr "Acción" #: templates/itip/action.html.php:102 templates/itip/action.html.php:104 #: templates/prefs/searches.html.php:10 templates/prefs/searches.html.php:49 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: lib/Message/Ui.php:255 lib/Message/Ui.php:284 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Añadir %s a mis contactos" #: templates/prefs/remote.html.php:111 msgid "Add Account" msgstr "Añadir cuenta" #: templates/dynamic/compose.html.php:165 #: templates/smartmobile/compose.html.php:82 msgid "Add Attachment" msgstr "Añadir adjunto" #: templates/dynamic/compose.html.php:143 msgid "Add Bcc" msgstr "Añadir Bcc" #: templates/dynamic/compose.html.php:142 msgid "Add Cc" msgstr "Añadir Cc" #: templates/search/search.html.php:36 msgid "Add OR clause" msgstr "Añadir sentencia O" #: config/prefs.php:1426 msgid "Add a \"Printed By\" header to the top of printed messages?" msgstr "¿Añadir una cabecera \"Impreso por\" al comienzo del mensaje impreso?" #: templates/search/search.html.php:34 msgid "Add search criteria" msgstr "Añadir criterio de búsqueda" #: lib/Search/Ui.php:62 msgid "Add search mailbox:" msgstr "Añadir carpeta de búsqueda:" #: templates/contacts/contacts.html.php:49 msgid "Add these by clicking OK" msgstr "Añadirlos pulsando Aceptar" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:263 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Añadirlo a la Agenda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:528 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Añadirlo a las Tareas" #: lib/Dynamic/Base.php:158 msgid "Add to Address Book" msgstr "Añadir a la lista de contactos" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:297 msgid "Add to my calendar" msgstr "Añadir a la Agenda" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:84 lib/Basic/Compose.php:189 #: lib/Minimal/Compose.php:108 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Se ha añadido \"%s\" como adjunto." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:101 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Añadida marca \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:632 msgid "Adding group lists not currently supported." msgstr "Añadir listas de grupo no está implementada." #: config/prefs.php:1096 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(enter each header on a new " "line)
" msgstr "" "Cabeceras adicionales mostradas al visualizar:
(indique cada cabecera en " "líneas distintas)
" #: lib/Basic/Compose.php:773 lib/Basic/Compose.php:890 #: lib/Basic/Contacts.php:117 templates/basic/compose/redirect.html.php:20 #: templates/contacts/contacts.html.php:7 msgid "Address Book" msgstr "Contactos" #: config/prefs.php:890 msgid "Address Books" msgstr "Listas de contactos" #: config/prefs.php:46 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "" "Direcciones a las que BCC todos los mensajes:
(opcional, indique cada " "dirección en una línea distinta)
" #: config/prefs.php:40 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "" "Direcciones enlazadas explícitamente a esta identidad:
(opcional, " "indique cada dirección en una línea distinta)
" #: lib/Imap/Acl.php:184 msgid "Administer" msgstr "Gestionar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:493 msgid "Advanced Search..." msgstr "Búsqueda avanzada..." #: lib/Search/Element/Daterange.php:99 #, php-format msgid "After '%s'" msgstr "Después de '%s'" #: templates/prefs/acl.html.php:44 templates/prefs/acl.html.php:79 msgid "All" msgstr "Todos" #: lib/Search/Query.php:278 templates/search/search-all.html.php:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "Todos los buzones" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:463 msgid "All Parts" msgstr "Todos las partes" #: lib/Basic/Folders.php:54 msgid "" "All messages in the following mailbox(es) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Todos los mensajes del/los siguiente(s) buzón(es) se descargarán como un " "único archivo MBOX: " #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:97 #, php-format msgid "" "All messages in the mailbox \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgid_plural "" "All messages in the mailboxes \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr[0] "" "Se eliminarán permanentemente todos los mensajes de su buzón \"%s\" con " "antigüedad superior a %s días." msgstr[1] "" "Se eliminarán permanentemente todos los mensajes de sus buzones \"%s\" con " "antigüedad superior a %s días." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:527 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into the format that you " "choose. Depending on the size of the mailbox, this action may take awhile." msgstr "" "Todos los mensajes del buzón se descargarán en el formato elegido. Ésto " "puede durar un rato dependiendo del tamaño del buzón." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:81 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:82 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" mailbox older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Se eliminarán permanentemente todos los mensajes de su buzón \"%s\" con " "antigüedad superior a %s días." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:56 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Se eliminarán todos los adjuntos vinculados con más de %s meses de " "antigüedad." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:93 #, php-format msgid "All old sent-mail mailboxes more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Se eliminarán todos los buzones Enviados antiguos con más de %s meses de " "antigüedad." #: lib/Prefs/Special/Acl.php:206 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "" "Se han eliminado correctamente del buzón \"%s\" todos los permisos del " "usuario \"%s\"." #: config/prefs.php:997 msgid "Allow attachments to be stripped from messages?" msgstr "¿Permitir eliminar adjuntos de los mensajes?" #: config/prefs.php:283 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "¿Aplicar reglas de filtrado a cualquier buzón?" #: lib/Perms.php:40 msgid "Allow folder navigation?" msgstr "¿Permitir navegación de carpetas?" #: lib/Perms.php:50 msgid "Allow mailbox creation?" msgstr "¿Permitir creación de buzones?" #: lib/Perms.php:45 msgid "Allow remote account access?" msgstr "¿Permitir acceso a cuentas remotas?" #: config/prefs.php:1105 msgid "Always prompt" msgstr "Preguntar siempre" #: lib/Ajax/Application/Handler/ImageUnblock.php:39 #, php-format msgid "Always showing images in messages sent by %s." msgstr "Siempre se mostrarán las imagenes enviadas por %s." #: lib/Minimal/Compose.php:504 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Se encontró una dirección ambigüa" #: lib/Minimal/Compose.php:433 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "" "Coincidencias ambigüas de \"%s\" (se muestran las 5 primeras coincidencias):" #: lib/Minimal/Compose.php:434 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "Coincidencias ambigüas de \"%s\":" #: lib/Message.php:589 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Se ha producido un error al intentar extraer el adjunto." #: lib/Message.php:424 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Se ha producido un error desconocido al crear la nota." #: lib/Message.php:420 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Se ha producido un error desconocido al crear la tarea." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:521 msgid "An unknown person" msgstr "Un desconocido" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:41 msgid "Answered" msgstr "Respondido" #: templates/prefs/acl.html.php:41 templates/prefs/acl.html.php:76 msgid "Append" msgstr "Añadir" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:482 templates/basic/mailbox/header.html.php:13 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar filtros" #: config/prefs.php:263 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "¿Aplicar reglas de filtrado al iniciar sesión?" #: config/prefs.php:273 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "" "¿Aplicar reglas de filtrado siempre que se muestre el buzón de Entrada?" #: lib/Basic/Message.php:839 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar PERMANENTEMENTE todos los adjuntos?" #: lib/Basic/Message.php:556 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar PERMANENTEMENTE estos mensajes?" #: lib/Basic/Thread.php:175 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar todo el correo de esta conversación?" #: lib/Basic/Mailbox.php:363 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta definición de carpeta virtual?" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:42 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar este cuenta?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:106 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta regla?" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta marca?" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta clave pública?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:107 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta carpeta virtual?" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:76 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "¿Seguro que desea eliminar su clave? (¡No es NADA recomendable!)" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Seguro que desea hacer ésto?" #: lib/Basic/Mailbox.php:365 lib/Basic/Message.php:402 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "¿Seguro que quiere trasladar el/los mensaje(s) (¡Algunas informaciones del " "mensaje se podrían perder, como las cabeceras, formato de texto o adjuntos!)" #: lib/Basic/Mailbox.php:361 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar PERMANENTEMENTE estos mensajes?" #: lib/Basic/Message.php:818 lib/Dynamic/Base.php:198 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar PERMANENTEMENTE este adjunto?" #: lib/Basic/Mailbox.php:362 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar todo el correo de este buzón ?" #: lib/Application.php:227 msgid "Are you sure you wish to empty your spam mailbox?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar el buzón de spam?" #: lib/Application.php:214 msgid "Are you sure you wish to empty your trash mailbox?" msgstr "¿Seguro que desea vaciar la papelera?" #: lib/Basic/Mailbox.php:364 lib/Basic/Message.php:401 #: templates/smartmobile/message.html.php:89 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "¿Seguro que desea considerar este mensaje como inofensivo?" #: lib/Basic/Mailbox.php:370 lib/Basic/Message.php:404 #: templates/smartmobile/message.html.php:104 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "¿Seguro que desea considerar este mensaje como spam?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:231 msgid "Arrival Time" msgstr "Hora de llegada" #: config/prefs.php:1516 msgid "Arrival time on server" msgstr "Hora de llegada del servidor" #: lib/Basic/Message.php:609 lib/Dynamic/Base.php:174 msgid "As Attachment" msgstr "Como adjunto" #: config/prefs.php:746 msgid "As attachment" msgstr "Como adjunto" #: config/prefs.php:748 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Texto del cuerpo y adjunto" #: config/prefs.php:1496 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:778 msgid "At least one attachment could not be deleted." msgstr "Al menos un adjunto no se pudo eliminar." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:185 msgid "Attach Personal PGP Public Key" msgstr "Adjuntar clave personal pública PGP" #: templates/basic/compose/compose.html.php:251 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "¿Adjuntar al mensaje una copia de la clave PGP pública?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:189 msgid "Attach contact information" msgstr "Adjuntar información de contacto" #: templates/basic/compose/compose.html.php:261 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "¿Adjuntar al mensaje la información de contacto?" #: templates/minimal/compose.html.php:69 msgid "Attach:" msgstr "Adjuntar:" #: lib/Compose.php:3260 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "El archivo adjunto \"%s\" supera el límite de tamaño de adjuntos. NO se ha " "adjuntado el archivo." #: lib/Compose.php:3260 msgid "Attached file exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "El archivo adjuntado supera el límite de tamaño de adjuntos. NO se ha " "adjuntado el archivo." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:380 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Se adjunta la respuesta a la solicitud de agenda que había hecho." #: templates/minimal/message.html.php:14 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #: attachment.php:53 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Adjunto %s eliminado." #: lib/Basic/Message.php:619 lib/Dynamic/Base.php:176 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Adjunto y texto del cuerpo" #: attachment.php:55 msgid "Attachment doesn't exist." msgstr "El adjunto no existe" #: lib/Compose.php:993 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Adjunto extraído: Tipo de adjunto original" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:898 lib/Basic/Message.php:181 #: lib/Dynamic/Message.php:52 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Se ha eliminado correctamente el adjunto." #: lib/Basic/Compose.php:909 lib/Basic/Message.php:849 #: lib/Basic/Message.php:881 lib/Compose.php:2862 lib/Compose.php:2869 #: templates/basic/compose/compose.html.php:271 #: templates/dynamic/message.html.php:82 #: templates/smartmobile/compose.html.php:75 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: templates/smartmobile/compose.html.php:66 msgid "Attachments..." msgstr "Adjuntos..." #: templates/itip/action.html.php:62 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #: lib/Contents.php:1369 msgid "Audio" msgstr "Sonido" #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:78 msgid "" "Automatic configuration of the account failed. Please check your settings or " "otherwise use the Advanced Setup to manually enter the remote server " "configuration." msgstr "" "Ha fallado la configuración automática de la cuenta. Comprueba sus opciones " "o utilice la configuración avanzada para introducir manualmente la " "configuración del servidor remoto." #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:70 msgid "Automatic configuration of the account was successful." msgstr "La configuración automática de la cuenta se realizó correctamente." #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:30 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Mensajes generados automáticamente" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:665 msgid "Awaiting Response" msgstr "Esperando respuesta" #: lib/Basic/Message.php:513 lib/Basic/Thread.php:140 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Volver a %s (_k)" #: lib/Basic/Thread.php:132 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Volver al listado de mensajes" #: lib/Perms.php:111 msgid "Backends" msgstr "Soportes" #: config/prefs.php:293 config/prefs.php:599 config/prefs.php:605 #: config/prefs.php:1135 config/prefs.php:1200 config/prefs.php:1302 #: config/prefs.php:1525 config/prefs.php:1554 msgid "Basic view only" msgstr "Vista básica solamente" #: lib/Basic/Search.php:73 lib/Message/Ui.php:37 #: templates/contacts/contacts.html.php:43 #: templates/dynamic/compose.html.php:132 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:144 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: lib/Search/Element/Daterange.php:106 #, php-format msgid "Before '%s'" msgstr "Antes de '%s'" #: lib/Search/Element/Daterange.php:119 #, php-format msgid "Between '%s' and '%s'" msgstr "Entre '%s' y '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "" "Beware of following any links in it or of providing the sender with any " "personal information." msgstr "" "Este atento al seguir cualquier enlace en el o de proporcionar al remitente " "información personal." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:322 lib/Dynamic/Mailbox.php:424 msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" #: config/prefs.php:1018 msgid "" "Block images in messages unless they are specifically requested to be loaded?" msgstr "" "¿Bloquear imágenes de mensajes a menos que se soliciten específicamente?" #: lib/Basic/Search.php:85 lib/Dynamic/Mailbox.php:488 #: templates/smartmobile/search.html.php:10 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: config/prefs.php:541 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: lib/Basic/Search.php:371 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Los filtros integrados no se pueden modificar." #: lib/Basic/Search.php:364 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Las carpetas virtuales integradas no se pueden modificar." #: lib/Basic/Search.php:118 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Filter/Bulk.php:30 msgid "Bulk Messages" msgstr "Todos los mensajes" #: lib/Compose.php:1660 #, php-format msgid "Can't attach contact information: %s" msgstr "No se puede adjuntar la información de contacto: %s" #: lib/Minimal/Compose.php:350 templates/basic/compose/redirect.html.php:53 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:27 #: templates/basic/folders/import.html.php:17 #: templates/contacts/contacts.html.php:69 #: templates/minimal/compose.html.php:59 #: templates/minimal/redirect.html.php:29 templates/pgp/import_key.html.php:69 #: templates/prefs/remote.html.php:80 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:20 #: templates/search/search.html.php:103 #: templates/smartmobile/compose.html.php:50 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:20 #: templates/smartmobile/message.html.php:91 #: templates/smartmobile/message.html.php:106 #: templates/smime/import_key.html.php:78 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/basic/compose/compose.html.php:29 #: templates/basic/compose/compose.html.php:230 msgid "Cancel Message" msgstr "Cancelar mensaje" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:252 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Cancelar este mensaje desechará permanentemente su contenido y eliminará los " "borradores guardados de forma automática.\n" "¿Seguro que desea hacer ésto?" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Cancelar este mensaje desechará permanentemente su contenido." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "No se puede mostrar - en el buzón actual sólo se ha(n) encontrado %s " "parte(s) de %s de este mensaje." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:187 msgid "Cannot display message text." msgstr "No se puede mostrar el texto del mensaje." #: lib/Message.php:158 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "No se pueden mover los mensajes a la Papelera - no se ha definido una " "Papelera en las opciones." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:71 msgid "Cannot retrieve calendar data from message." msgstr "No se puede recuperar información de agenda del mensaje." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:69 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "No se puede recuperar la clave pública del mensaje." #: lib/Basic/Compose.php:918 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "No se puede guardar el mensaje enviado en \"%s\" ya que el buzón es de sólo " "lectura." #: lib/Message.php:487 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "No se puede suprimir la parte MIME ya que el buzón es de sólo lectura." #: lib/Basic/Search.php:69 lib/Compose.php:2573 lib/Message/Ui.php:36 #: templates/contacts/contacts.html.php:42 #: templates/dynamic/compose.html.php:123 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:140 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/smartmobile/compose.html.php:32 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: lib/Minimal/Compose.php:51 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:647 msgid "Chair Person" msgstr "Ocupante" #: templates/prefs/acl.html.php:97 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: config/prefs.php:1436 msgid "" "Change display preferences for viewing the listing of messages in a mailbox." msgstr "" "Cambia las opciones de visualización para ver la lista de mensajes en un " "buzón." #: config/prefs.php:1602 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Cambia opciones de visualización de la exploración de carpetas." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Cambia el nombre, dirección electrónica y firma visibles al leer o responder " "a sus mensajes." #: config/prefs.php:1567 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Caracteres mostrados en vista previa:" #: templates/basic/folders/actions.html.php:14 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:5 msgid "Check All/None" msgstr "Seleccionar Todas/Ninguna" #: lib/Compose/Ui.php:77 templates/dynamic/compose.html.php:35 msgid "Check Spelling" msgstr "Comprobar ortografía" #: templates/basic/folders/actions.html.php:13 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:6 msgid "Check _All/None" msgstr "Comprobar _Todas/Ninguna" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:360 templates/basic/folders/actions.html.php:36 msgid "Check for New Mail" msgstr "Comprobar correo nuevo" #: config/prefs.php:372 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "" "¿Comprobar validez de las claves públicas PGP del destinatario al responder?" #: config/prefs.php:496 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "¿Comprobar ortografía antes de enviar un mensaje?" #: lib/Compose/Ui.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:521 msgid "Checking..." msgstr "Comprobando..." #: templates/basic/folders/actions.html.php:18 #: templates/basic/folders/actions.html.php:20 msgid "Choose Action" msgstr "Elegir acción" #: config/prefs.php:958 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Elija la lista de contactos usada al añadir direcciones." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:60 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" #: lib/Basic/Mailbox.php:640 lib/Dynamic/Mailbox.php:435 msgid "Clear Sort" msgstr "Limpiar ordenación" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:146 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Pulse %s para convertir el archivo de imagen a un formato soportado por su " "navegador." #: lib/Contents.php:614 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Pulse %s para descargar los datos." #: lib/Filter.php:133 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Pulse %s para ir a la página de gestión de %s." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Pulse %s para enviar el mensaje de notificación." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:355 lib/Mime/Viewer/Smime.php:359 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Pulse AQUÍ para comprobar los datos." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:469 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:473 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Pulse AQUÍ para comprobar el mensaje." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:189 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Pulse AQUÍ para ver el mensaje en una nueva ventana." #: templates/prefs/mailto.html.php:3 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Pulse aquí para abrir todos los vínculos mailto: mediante %s." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:224 msgid "Click on the following link to permanently delete the attachment:" msgstr "Pulse el vínculo siguiente para eliminar permanentemente el adjunto:" #: templates/dynamic/compose.html.php:192 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "" "Seleccione esta casilla para añadir el mensaje original como un adjunto." #: templates/dynamic/compose.html.php:189 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "" "Seleccione esta casilla para añadir el texto del mensaje original al cuerpo." #: lib/Script/Package/Imp.php:33 msgid "Click to always show images from this sender." msgstr "Hacer clic para mostrar siempre las imágenes de este remitente." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:269 msgid "" "Click to view HTML data in new window; it is possible this will allow you to " "view the message correctly." msgstr "" "Pulse para ver datos HTML en una ventana nueva; es posible que ésto le " "permita ver bien el mensaje." #: config/prefs.php:1532 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Al pulsar en la dirección se redactará un mensaje para el remitente" #: config/prefs.php:1533 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Al pulsar en la dirección se abrirá el mensaje" #: templates/smartmobile/compose.html.php:86 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: config/prefs.php:792 msgid "Close the compose window after saving a draft?" msgstr "¿Cerrar la ventana de redacción tras guardar un borrador?" #: lib/Basic/Compose.php:1148 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: lib/Basic/Folders.php:404 lib/Dynamic/Mailbox.php:228 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:290 lib/Dynamic/Mailbox.php:369 msgid "Collapse All" msgstr "Colapsar todas" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:122 msgid "Collapse Headers" msgstr "Colapsar cabeceras" #: templates/prefs/flags.html.php:8 msgid "Color" msgstr "Color" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:47 lib/Prefs/Special/Flag.php:60 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: config/prefs.php:1637 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Combinar todos los espacios de nombres" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:65 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:598 msgid "Completed" msgstr "Terminado" #: config/prefs.php:475 config/prefs.php:629 config/prefs.php:675 #: config/prefs.php:732 config/prefs.php:766 config/prefs.php:820 #: config/prefs.php:889 msgid "Compose" msgstr "Redactar" #: lib/Minimal/Compose.php:46 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar mensaje" #: config/prefs.php:630 msgid "Compose Templates" msgstr "Plantillas de redacción" #: templates/prefs/composetemplates.html.php:3 msgid "Compose Templates mailbox:" msgstr "Buzón de plantillas de redacción:" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:253 msgid "Compose action completed. You may now safely close this window." msgstr "" "Se ha terminado actividad de redacción. Puede cerrar esta ventana con " "seguridad." #: config/prefs.php:599 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "¿Redactar mensajes en una ventana separada?" #: config/prefs.php:476 msgid "Composition" msgstr "Redacción" #: config/prefs.php:321 msgid "Configure PGP encryption support." msgstr "Configura el soporte para cifrado PGP." #: config/prefs.php:404 msgid "Configure S/MIME encryption support." msgstr "Configura el soporte para cifrado S/MIME." #: config/prefs.php:1384 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Configura el resaltado de marcas." #: config/prefs.php:304 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Configura cómo se deberían tramitar las peticiones de eventos o citas." #: config/prefs.php:978 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Configura cómo se muestran los mensajes." #: config/prefs.php:734 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Configura cómo se reenvía correo." #: config/prefs.php:677 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Configura cómo responder al correo." #: config/prefs.php:477 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Configura cómo se envía el correo." #: config/prefs.php:1418 msgid "Configure message printing." msgstr "Configura la impresión de mensajes." #: config/prefs.php:137 msgid "Configure remote mail accounts to display." msgstr "Configura cuentas de correo remoto mostradas." #: config/prefs.php:1245 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Configura las notificaciones de spam." #: lib/Basic/Search.php:122 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Mensajes con adjunto(s)" #: config/prefs.php:1337 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Controla la comprobación de correo nuevo y si se le notificará o no al " "recibirlo." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:123 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "" "Convierte datos HTML en texto plano y lo muestra en una ventana aparte." #: config/prefs.php:1075 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "¿Convertir emoticones de texto en gráficos?" #: lib/Basic/Mailbox.php:564 lib/Basic/Message.php:493 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:11 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:522 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Copiar %s a %s" #: lib/Dynamic/Base.php:159 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:3 #: templates/smartmobile/message.html.php:70 msgid "Copy/Move" msgstr "Copiar/Mover" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:254 #, php-format msgid "Could not add %d file(s) to message: only images are supported." msgstr "No se pudo añadir %d archivo(s) al mensaje: sólo se permiten imágenes." #: lib/Imap/Acl.php:100 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "No se pudieron añadir permisos para el usuario \"%s\" al buzón \"%s\"." #: lib/Compose.php:3118 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "No se pudo adjuntar %s al mensaje." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:96 #, php-format msgid "Could not authenticate to %s." msgstr "No se pudo autentificar en %s." #: lib/Contents/View.php:162 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "No se pudo determinar el tipo de datos." #: lib/Mailbox.php:818 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta virtual \"%s\"" #: lib/Message.php:824 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "" "No se pudieron eliminar los mensajes de %s. Este buzón es de sólo lectura." #: lib/Compose/View.php:39 lib/Compose/View.php:54 msgid "Could not display attachment data." msgstr "No se pudieron mostrar los datos adjuntos." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:48 msgid "Could not find remote server configuration." msgstr "No se pudo localizar la configuración del servidor remoto." #: lib/Basic/Listinfo.php:36 lib/Basic/Thread.php:48 msgid "Could not load message." msgstr "No se pudo cargar el mensaje." #: lib/Imap.php:906 msgid "" "Could not move all messages between mailboxes, so the original mailbox was " "not removed." msgstr "" "No se pudieron trasladar todos los mensajes entre los buzones, por lo que no " "se eliminó el buzón original." #: lib/Spam.php:214 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "No se pudo trasladar el mensaje al buzón de spam - no se ha definido un " "buzón de spam en las opciones." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:676 msgid "Could not open mailbox." msgstr "No se pudo abrir el buzón." #: lib/Mbox/Parse.php:66 msgid "Could not parse mailbox data." msgstr "No se pudo reconocer la información del buzón." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:257 msgid "Could not paste image as the clipboard data is invalid." msgstr "" "No se pudo pegar la imagen ya que los datos del portapapeles no son válidos." #: lib/Imap/Acl.php:131 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "No se pudieron quitar al usuario \"%s\" los permisos del buzón \"%s\"." #: lib/Basic/Compose.php:1104 lib/Compose.php:1814 lib/Compose.php:2185 #: lib/Dynamic/Compose.php:279 lib/Minimal/Compose.php:531 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "No se pudieron obtener los datos del mensaje del servidor." #: lib/Crypt/Pgp.php:268 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "No se pudo recuperar la clave pública de %s." #: templates/basic/folders/actions.html.php:23 msgid "Create" msgstr "Crear" #: lib/Dynamic/Base.php:169 lib/Dynamic/Mailbox.php:324 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:125 msgid "Create Keys" msgstr "Crear claves" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:249 lib/Dynamic/Mailbox.php:286 #: templates/basic/flist/flist.html.php:11 msgid "Create Mailbox" msgstr "Crear buzón" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:539 msgid "Create New Flag..." msgstr "Crear Marca..." #: lib/Basic/Mailbox.php:654 lib/Dynamic/Mailbox.php:268 msgid "Create New Template" msgstr "Añadir nueva plantilla" #: lib/Imap/Acl.php:188 msgid "Create Subfolders/Rename Mailbox" msgstr "Crear subcarpetas/Renombrar buzón" #: lib/Prefs/Special/Sentmail.php:47 msgid "Create a new sent-mail mailbox" msgstr "Crear una nueva carpeta de correo enviado" #: config/prefs.php:199 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into " "mailboxes, and delete spam." msgstr "" "Crea reglas de filtrado para organizar el correo entrante, clasificarlo en " "buzones y eliminar spam." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:523 msgid "Create mailbox:" msgstr "Crear buzón" #: config/prefs.php:649 msgid "Create new Template" msgstr "Crear plantilla" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:221 lib/Dynamic/Mailbox.php:353 msgid "Create subfolder" msgstr "Crear subcarpeta" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:524 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Crear subcarpeta de %s:" #: lib/Imap/Acl.php:187 msgid "Create subfolders and rename mailbox" msgstr "Crear subcarpetas y renombrar buzón" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:541 msgid "Creating New Flag..." msgstr "Creando Marca..." #: config/prefs.php:1519 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Criterios utilizados al ordenar por fecha:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:321 msgid "Current Attachments" msgstr "Adjuntos actuales" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:71 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Acceso actual a %s" #: lib/Basic/Search.php:81 msgid "Custom Header" msgstr "Cabecera personalizada" #: lib/Basic/Search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "Cabecera personalizada:" #: lib/Basic/Mailbox.php:745 msgid "Dat_e" msgstr "_Fecha" #: config/prefs.php:1482 lib/Basic/Search.php:93 lib/Compose.php:2553 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:195 lib/Message/Ui.php:33 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:132 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:257 msgid "Date (Arrival)" msgstr "Fecha (Llegada)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:258 msgid "Date (Message)" msgstr "Fecha (Mensaje)" #: lib/Search/Element/Date.php:67 msgid "Date Equals" msgstr "Fecha" #: lib/Basic/Search.php:493 msgid "Date Reset" msgstr "Reinicio de fecha" #: lib/Basic/Search.php:494 msgid "Date Selection" msgstr "Selección de fecha" #: lib/Search/Element/Date.php:75 msgid "Date Since" msgstr "Desde" #: lib/Search/Element/Date.php:71 msgid "Date Until" msgstr "Hasta" #: config/prefs.php:1517 msgid "Date in message headers" msgstr "Fecha en cabeceras del mensaje" #: templates/search/search.html.php:115 msgid "Days" msgstr "Días" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:589 msgid "Declined" msgstr "Rechazada" #: config/prefs.php:513 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Método de redacción de mensajes por omisión:" #: config/prefs.php:1489 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Criterio de clasificación por omisión:" #: config/prefs.php:1499 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Sentido de clasificación por omisión:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:595 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:179 lib/Dynamic/Mailbox.php:325 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:356 lib/Imap/Acl.php:196 #: lib/Minimal/Message.php:224 templates/basic/folders/actions.html.php:26 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:51 templates/dynamic/message.html.php:29 #: templates/minimal/mailbox.html.php:30 templates/prefs/acl.html.php:43 #: templates/prefs/acl.html.php:78 templates/prefs/pgppublickey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:20 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:28 #: templates/smartmobile/message.html.php:22 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Eliminar la clave pública de %s" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:46 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Eliminar las claves actuales" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:38 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Eliminar certificados personales" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Delete Selected Mailboxes" msgstr "Eliminar buzones seleccionados" #: lib/Basic/Thread.php:173 msgid "Delete Thread" msgstr "Eliminar conversación" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:279 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Eliminar carpeta virtual" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:526 #, php-format msgid "Delete all subfolders of %s?" msgstr "¿Eliminar todas las subcarpetas de %s?" #: lib/Imap/Acl.php:191 msgid "Delete and rename mailbox" msgstr "Eliminar y renombrar buzón" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:357 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Eliminar de mi agenda" #: config/prefs.php:563 msgid "Delete linked attachments after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Eliminar adjuntos vinculados tras este número de meses (0 para no eliminar " "nunca):" #: config/prefs.php:1276 msgid "Delete message" msgstr "Eliminar mensaje" #: lib/Imap/Acl.php:195 msgid "Delete messages" msgstr "Eliminar mensajes" #: config/prefs.php:855 msgid "" "Delete old sent mail mailboxes after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "Eliminar carpetas de correo enviado antiguas tras este número de meses (0 " "para no eliminar nunca):" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:223 msgid "Delete subfolders" msgstr "Eliminar subcarpetas" #: lib/Imap/Acl.php:192 msgid "Delete/Rename Mailbox" msgstr "Eliminar/Renombrar buzón" #: templates/basic/compose/compose.html.php:348 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:45 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: lib/Mailbox.php:814 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Se ha eliminado la carpeta virtual \"%s\"" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:769 lib/Basic/Compose.php:174 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Se ha eliminado el adjunto \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Flag.php:116 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Se ha eliminado la marca \"%s\"." #: config/prefs.php:1123 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Eliminación y traslado de mensajes" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:302 msgid "Deny request" msgstr "Denegar la petición" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:227 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Denegar la petición de información de tiempo disponible" #: config/prefs.php:1497 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: templates/basic/compose/compose.html.php:340 #: templates/itip/action.html.php:40 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:36 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:23 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: config/prefs.php:1069 msgid "Dim signatures?" msgstr "¿Atenuar firmas?" #: lib/Minimal/Compose.php:355 templates/basic/compose/compose.html.php:31 #: templates/dynamic/compose.html.php:46 templates/minimal/compose.html.php:61 #: templates/smartmobile/compose.html.php:61 msgid "Discard Draft" msgstr "Descartar borrador" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:260 msgid "" "Discard all text formatting information (by converting from HTML to plain " "text)? This conversion cannot be reversed." msgstr "" "¿Descartar realmente toda la información de formato (convirtiendo de HTML a " "texto)? Esta operación no se puede deshacer." #: config/prefs.php:605 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "¿Mostrar una confirmación tras enviar un mensaje?" #: config/prefs.php:1361 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "¿Mostrar una notificación de correo nuevo?" #: config/prefs.php:1302 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "¿Mostrar el vínculo vaciar \"Spam\" en la barra de menús?" #: config/prefs.php:1200 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "¿Mostrar el vínculo \"Vaciar\" papelera en la barra de menús?" #: templates/minimal/mailbox.html.php:36 msgid "Do Action" msgstr "Ejecutar acción" #: lib/Basic/Search.php:501 templates/basic/search/search-basic.html.php:24 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "SIN coincidencias" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:361 templates/basic/folders/actions.html.php:37 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "No comprobar correo nuevo" #: config/prefs.php:835 msgid "Do not save attachments" msgstr "No guardar adjuntos" #: config/prefs.php:1084 msgid "Do not show parts" msgstr "No mostrar partes" #: lib/Basic/Compose.php:742 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Si continúa este mensaje se descartará definitivamente." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:477 msgid "Don't Show" msgstr "No mostrar" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:68 msgid "Don't Show:" msgstr "No mostrar" #: lib/Contents.php:870 templates/basic/folders/actions.html.php:41 #: templates/minimal/message.html.php:22 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: lib/Contents.php:881 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Descargar %s en formato .zip" #: templates/basic/folders/actions.html.php:42 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Descargar (formato .zip)" #: lib/Basic/Message.php:826 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Descargar todos los adjuntos (en un archivo .zip)" #: lib/Minimal/Messagepart.php:37 msgid "Download Attachment" msgstr "Descargar adjunto" #: templates/minimal/messagepart.html.php:5 msgid "Download attachment:" msgstr "Descargar adjunto:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:159 msgid "Download into a MBOX file" msgstr "Descargar como archivo MBOX" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:160 msgid "Download into a MBOX file (ZIP compressed)" msgstr "Descargar como un archivo MBOX (comprimido en ZIP)" #: lib/Compose.php:2889 msgid "Download link" msgstr "Vínculo de descarga" #: lib/Compose.php:2882 #, php-format msgid "Download link: %s" msgstr "Vínculo de descarga: %s" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:45 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: lib/Ajax/Application/Handler/Draft.php:117 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Se ha guardado un borrador automáticamente." #: config/prefs.php:767 lib/Mailbox.php:1566 lib/Mailbox.php:1665 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: templates/prefs/drafts.html.php:3 msgid "Drafts mailbox:" msgstr "Buzón de borradores:" #: templates/dynamic/compose.html.php:159 msgid "Drop file here to attach." msgstr "Arrastre y suelte aquí los archivos a adjuntar." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:76 templates/prefs/remote.html.php:9 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: lib/Basic/Mailbox.php:928 msgid "END" msgstr "FIN" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "ERROR: No se pudo enviar el mensaje." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "EXAMPLE LINK" msgstr "ENLACE DE EJEMPLO" #: lib/Ftree.php:1104 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:378 msgid "Edit ACL" msgstr "Modificar ACL" #: templates/search/search.html.php:10 msgid "Edit Filter" msgstr "Modificar filtro" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:528 msgid "Edit Flags..." msgstr "Modificar marcas..." #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:12 msgid "Edit Search" msgstr "Modificar búsqueda" #: lib/Basic/Mailbox.php:431 templates/dynamic/mailbox.html.php:62 msgid "Edit Search Query" msgstr "Modificar consulta de búsqueda" #: lib/Basic/Mailbox.php:648 lib/Dynamic/Mailbox.php:267 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:309 msgid "Edit Template" msgstr "Modificar plantilla" #: lib/Basic/Mailbox.php:428 lib/Dynamic/Mailbox.php:278 lib/Ftree.php:1104 #: templates/search/search.html.php:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Modificar carpeta virtual" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:273 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Modificar carpetas virtuales" #: config/prefs.php:749 lib/Basic/Message.php:632 lib/Dynamic/Base.php:178 #: lib/Minimal/Message.php:249 msgid "Edit as New" msgstr "Modificar como nuevo" #: config/prefs.php:631 msgid "Edit compose templates." msgstr "Modificar plantillas de redacción." #: config/prefs.php:228 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Modificar su lista negra" #: config/prefs.php:210 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Modificar sus reglas de filtrado" #: config/prefs.php:246 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Modificar su lista blanca" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1205 msgid "Editing group lists not currently supported." msgstr "La modificación de listas de grupos no está implementada." #: lib/Message.php:854 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Se han eliminado todos los mensajes de %s." #: lib/Message.php:830 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Se han eliminado todos los mensajes de la Papelera virtual." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:355 templates/basic/folders/actions.html.php:27 msgid "Empty" msgstr "Vaciar" #: templates/basic/mailbox/header.html.php:33 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Vaciar buzón" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Empty Selected Mailboxes" msgstr "Vaciar carpetas seleccionadas" #: lib/Application.php:228 msgid "Empty _Spam" msgstr "Spam (_n)" #: lib/Application.php:215 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vaciar (_x)" #: config/prefs.php:342 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "¿Activar capacidad PGP?" #: config/prefs.php:426 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "¿Activar capacidad S/MIME?" #: config/prefs.php:1554 msgid "Enable message previews?" msgstr "¿Activar vistas previas de mensajes?" #: templates/prefs/searches.html.php:9 templates/prefs/searches.html.php:48 msgid "Enabled?" msgstr "¿Activado?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:238 msgid "Encr_yption Options" msgstr "_Opciones de cifrado" #: templates/dynamic/compose.html.php:86 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: templates/itip/action.html.php:13 msgid "End" msgstr "Fin" #: lib/Compose.php:2279 msgid "End forwarded message" msgstr "Terminar mensaje reenviado" #: lib/Compose.php:2090 msgid "End message" msgstr "Terminar mensaje" #: lib/Compose.php:2090 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Terminar mensaje de %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:70 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:67 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la frase clave" #: lib/Prefs/Special/ComposeTemplates.php:45 msgid "Enter the name for your new compose templates mailbox." msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta de plantillas de redacción." #: lib/Prefs/Special/Drafts.php:39 msgid "Enter the name for your new drafts mailbox." msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta de borradores." #: lib/Prefs/Special/Spam.php:39 msgid "Enter the name for your new spam mailbox." msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta de Spam." #: lib/Prefs/Special/Trash.php:39 msgid "Enter the name for your new trash mailbox." msgstr "Introduzca el nombre de la papelera." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:62 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Introduzca la frase clave utilizada para cifrar este mensaje." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:58 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Introduzca la frase clave PGP." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Introduzca la frase clave S/MIME." #: lib/Basic/Search.php:89 lib/Dynamic/Mailbox.php:487 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:20 #: templates/smartmobile/search.html.php:9 msgid "Entire Message" msgstr "Mensaje completo" #: lib/Search/Element/Text.php:60 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Mensaje completo (incluidas cabeceras)" #: lib/Basic/Message.php:161 lib/Basic/Thread.php:57 lib/Compose.php:1354 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "Se ha añadido correctamente el registro \"%s\" a la lista de contactos" #: lib/Mime/Status.php:84 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/Contents.php:115 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "Error al mostrar el mensaje: el mensaje no existe en el servidor." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:309 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:420 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Error al enviar la respuesta: %s." #: lib/Mbox/Import.php:195 #, php-format msgid "" "Error when importing messages; %u messages successfully imported before " "error." msgstr "" "Error al importar los mensajes; se importaron correctamente %u mensajes " "antes del error." #: lib/Compose.php:2389 msgid "Error when redirecting message." msgstr "Error al redirigir el mensaje." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:4 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "¡Error! Esta aplicación precisa que javascript esté disponible y activado en " "el navegador." #: config/prefs.php:303 msgid "Event Requests" msgstr "Solicitudes de eventos" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:106 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Se ha eliminado correctamente el evento." #: config/prefs.php:1352 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: config/prefs.php:1349 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Cada 30 segundos" #: config/prefs.php:810 config/prefs.php:1351 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Cada 5 minutos" #: config/prefs.php:1353 msgid "Every half hour" msgstr "Cada media hora" #: config/prefs.php:809 config/prefs.php:1350 msgid "Every minute" msgstr "Cada minuto" #: lib/Smartmobile.php:170 templates/basic/mailbox/header.html.php:22 msgid "Exit Search" msgstr "Salir de la búsqueda" #: lib/Basic/Folders.php:396 lib/Dynamic/Mailbox.php:227 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:368 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todas" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:87 msgid "Expand Headers" msgstr "Expandir cabeceras" #: lib/Minimal/Compose.php:107 lib/Minimal/Compose.php:162 #: templates/minimal/compose.html.php:58 #: templates/minimal/redirect.html.php:28 msgid "Expand Names" msgstr "Expandir nombres" #: config/prefs.php:1626 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Por omisión, ¿expandir el árbol entero en la vista de carpetas?" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:107 msgid "Expiration" msgstr "Vencimiento" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:372 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: templates/basic/folders/actions.html.php:29 msgid "Expunge" msgstr "Eliminar" #: lib/Application.php:252 msgid "Fi_lters" msgstr "_Filtros" #: lib/Basic/Compose.php:743 templates/basic/compose/compose.html.php:285 msgid "File" msgstr "Archivo" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:20 templates/prefs/searches.html.php:47 #: templates/search/search.html.php:89 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: lib/Basic/Search.php:294 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Se ha creado correctamente el filtro \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:130 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Se ha eliminado el filtro \"%s\"." #: lib/Basic/Search.php:290 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Se ha modificado correctamente el filtro \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:475 msgid "Filter By" msgstr "Filtrar por" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:58 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:60 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtrar mensajes" #: templates/smartmobile/folders.html.php:5 msgid "Filter mailboxes..." msgstr "Filtrar buzones..." #: config/prefs.php:991 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "¿Filtrar contenido indeseado del mensaje (p.e. obscenidades?" #: config/prefs.php:198 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filtros: página de gestión de %s" #: templates/contacts/contacts.html.php:12 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: config/prefs.php:1466 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Primer mensaje sin leer (antiguos)" #: config/prefs.php:1468 lib/Minimal/Mailbox.php:204 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:8 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:540 msgid "Flag Name:" msgstr "Marca:" #: lib/Flags.php:183 msgid "Flag name already exists." msgstr "La marca ya existe." #: lib/Flags.php:177 msgid "Flag name must not be empty." msgstr "La marca no puede estar en blanco" #: lib/Basic/Search.php:495 msgid "Flag:" msgstr "Marca:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:45 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Marcado para seguimiento" #: config/prefs.php:1383 msgid "Flags" msgstr "Marcas" #: lib/Message.php:675 #, php-format msgid "" "Flags were not changed for at least one message in the mailbox \"%s\" " "because the flags were altered by another connection to the mailbox prior to " "this request. You may redo the flag action if desired; this warning is " "precautionary to ensure you don't overwrite flag changes." msgstr "" "No se cambiaron las marcas de al menos un mensaje del buzón \"%s\" porque " "otra conexión al buzón anterior a esta petición alteró las marcas. Puede " "rehacer el marcado si lo desea; esta advertencia es precautoria para " "asegurarse de que no sobreescribe cambios de marcas." #: lib/Basic/Mailbox.php:680 lib/Basic/Message.php:603 msgid "Fo_rward" msgstr "Ree_nviar" #: lib/Mailbox.php:1639 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:91 msgid "Folder Actions" msgstr "Acc. de carpeta" #: lib/Basic/Folders.php:274 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Acciones de carpeta - Confirmación" #: config/prefs.php:1601 msgid "Folder Display" msgstr "Vista de archivo" #: lib/Basic/Folders.php:338 templates/prefs/initialpage.html.php:7 msgid "Folder Navigator" msgstr "Navegador de carpetas" #: lib/Minimal/Base.php:93 lib/Minimal/Folders.php:66 lib/Smartmobile.php:171 #: templates/smartmobile/folders.html.php:2 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:2 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: config/prefs.php:1007 msgid "" "For messages with alternative representations of a text part, which part " "should be displayed?" msgstr "" "Para mensajes con contenidos alternativos a la parte de texto, ¿qué parte se " "debería mostrar?" #: lib/Compose.php:2221 lib/Compose.php:2224 lib/Dynamic/Mailbox.php:313 #: lib/Minimal/Compose.php:228 lib/Minimal/Message.php:247 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dynamic/mailbox.html.php:32 #: templates/dynamic/message.html.php:15 #: templates/smartmobile/message.html.php:52 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:40 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" #: lib/Compose.php:2514 msgid "Forwarded Message" msgstr "Mensaje reenviado" #: lib/Compose.php:2277 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" #: lib/Compose.php:2277 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Mensaje reenviado de %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:71 lib/Minimal/Compose.php:227 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "El mensaje reenviado se añadirá automáticamente al mensaje de salida." #: config/prefs.php:733 msgid "Forwards" msgstr "Reenvíos" #: lib/Compose.php:1479 #, php-format msgid "" "Found the word %s in the message text although there are no files attached " "to the message. Did you forget to attach a file? (This check will not be " "performed again for this message.)" msgstr "" "Se encontró la palabra %s en el texto del mensaje aunque no hay archivos " "adjuntados. ¿Olvidó adjuntar un archivo? (Esta comprobación no se volverá a " "hacer para este mensaje.)" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:412 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Respuesta a petición de tiempo disponible" #: lib/Basic/Mailbox.php:730 msgid "Fro_m" msgstr "_De" #: lib/Basic/Search.php:57 lib/Compose.php:2557 lib/Dynamic/Mailbox.php:175 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:253 lib/Dynamic/Mailbox.php:489 #: lib/Message/Ui.php:34 templates/basic/compose/compose.html.php:38 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:16 #: templates/dynamic/compose.html.php:102 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:128 templates/minimal/mailbox.html.php:9 #: templates/smartmobile/search.html.php:11 #: templates/thread/thread.html.php:21 msgid "From" msgstr "De" #: config/prefs.php:1483 msgid "From Address" msgstr "Por remitente" #: lib/Mailbox/Ui.php:91 templates/minimal/compose.html.php:9 #: templates/smartmobile/compose.html.php:17 msgid "From:" msgstr "De:" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:12 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:109 config/prefs.php:135 #: config/prefs.php:161 config/prefs.php:197 config/prefs.php:302 #: config/prefs.php:319 config/prefs.php:402 msgid "General" msgstr "General" #: templates/itip/action.html.php:112 msgid "Go" msgstr "Ir" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Ir a la página de búsqueda avanzada..." #: lib/Basic/Thread.php:139 msgid "Go to Message" msgstr "Ir al mensaje" #: lib/Contacts.php:51 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Ir a la entrada \"%s\" de la lista de contactos" #: lib/Block/Newmail.php:66 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Ir al buzón de Entrada..." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #: lib/Contents.php:614 lib/Filter.php:132 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:145 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 lib/Mime/Viewer/Status.php:134 msgid "HERE" msgstr "AQUÍ" #: lib/Compose.php:1582 msgid "HTML Message" msgstr "Mensaje HTML" #: templates/dynamic/compose.html.php:58 msgid "HTML composition" msgstr "Redacción HTML" #: config/prefs.php:1004 msgid "HTML part" msgstr "Parte HTML" #: lib/Basic/Message.php:714 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" #: config/prefs.php:1060 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: config/prefs.php:1058 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Oculto en listado de mensajes" #: config/prefs.php:1057 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Oculto en la vista de conversaciones" #: config/prefs.php:1059 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Oculto en la vista de conversaciones y el listado de mensajes" #: lib/Message/Ui.php:307 templates/dynamic/header.html.php:5 msgid "Hide Addresses" msgstr "Ocultar direcciones" #: lib/Basic/Mailbox.php:291 lib/Dynamic/Mailbox.php:432 msgid "Hide Deleted" msgstr "Ocultar eliminados" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:415 msgid "Hide Preview" msgstr "Ocultar vista previa" #: lib/Basic/Folders.php:377 lib/Dynamic/Mailbox.php:287 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Ocultar no suscritas" #: config/prefs.php:1194 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "¿Ocultar mensajes borrados incluso si se usa la papelera?" #: lib/Basic/Compose.php:865 lib/Basic/Message.php:306 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:220 msgid "High" msgstr "Alta" #: lib/Basic/Message.php:306 lib/Flag/System/HighPriority.php:45 msgid "High Priority" msgstr "Prioridad alta" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:417 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Disposición horizontal" #: config/prefs.php:1062 msgid "" "How should large blocks of quoted text be shown by default? (Toggling the " "block will always be available)." msgstr "" "¿Cómo se mostrarán por omisión los bloques grandes de texto citado? (Siempre " "se podrá conmutar la visualización del bloque)." #: config/prefs.php:751 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "¿Cómo se deberían reenviar por omisión los mensajes?" #: config/prefs.php:1640 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "¿Cómo hay que mostrar los espacios de nombres en el árbol de carpetas?" #: config/prefs.php:714 msgid "How to attribute quoted lines in a reply?" msgstr "¿Cómo resaltar las líneas citadas en una respuesta?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:271 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Sin embargo, no existe una clave privada por lo que no se puede descifrar el " "mensaje." #: templates/prefs/remote.html.php:48 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: templates/prefs/flags.html.php:7 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:16 msgid "If you continue, all messages in the mailbox(es) will be lost!" msgstr "Si continúa ¡todos los mensajes de la(s) carpeta(s) se perderán!" #: lib/Contents.php:1372 templates/saveimage/saveimage.html.php:7 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:248 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Se han bloqueado las imágenes de esta parte del mensaje." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:373 templates/basic/folders/import.html.php:16 #: templates/pgp/import_key.html.php:68 templates/smime/import_key.html.php:77 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:127 msgid "Import Key" msgstr "Importar clave" #: templates/basic/folders/actions.html.php:44 #: templates/basic/folders/import.html.php:7 msgid "Import Messages" msgstr "Importar mensajes" #: lib/Basic/Pgp.php:151 msgid "Import PGP Key" msgstr "Importar clave PGP" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:47 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Importar certificado personal" #: templates/pgp/import_key.html.php:11 templates/pgp/import_key.html.php:34 msgid "Import Personal Key" msgstr "Importar clave personal" #: lib/Basic/Smime.php:131 templates/smime/import_key.html.php:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificate" msgstr "Importar certificado personal S/MIME" #: templates/pgp/import_key.html.php:32 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:40 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:40 msgid "Import Public Key" msgstr "Importar clave pública" #: templates/pgp/import_key.html.php:9 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Importar clave PGP pública" #: templates/smime/import_key.html.php:9 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Importar clave S/MIME pública" #: templates/basic/folders/import.html.php:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Importar archivos mbox o .eml" #: lib/Mbox/Import.php:61 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Importado %d mensaje de %s" msgstr[1] "Importados %d mensajes de %s" #: lib/Mbox/Parse.php:82 #, php-format msgid "Imported mailbox contains more than enforced limit of %u messages." msgstr "" "El buzón importado contiene más que el límite establecido de %u mensajes." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:531 msgid "Importing (this may take some time)..." msgstr "Importando (puede tardar un rato)..." #: lib/Basic/Message.php:614 lib/Dynamic/Base.php:175 msgid "In Body Text" msgstr "En texto del cuerpo" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:601 msgid "In Process" msgstr "Procesando" #: config/prefs.php:747 msgid "In the body text" msgstr "En el texto del cuerpo" #: lib/Mailbox.php:1602 lib/Mailbox.php:1606 lib/Mailbox.php:1653 #: lib/Minimal/Base.php:83 lib/Remote.php:107 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #: config/prefs.php:698 msgid "Include a brief summary of the original message's header in a reply?" msgstr "" "¿Incluir un resumen de la cabecera del mensaje original en una respuesta?" #: config/prefs.php:707 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "¿Incluir mensaje original en la respuesta?" #: config/prefs.php:1545 msgid "Indicate whether attachments exist in a message in the mailbox listing?" msgstr "¿Indicar si un mensaje dispone de adjuntos en el listado de buzón?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70 msgid "Info" msgstr "Información" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:68 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:65 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Información de la clave pública de %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:74 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Información de la clave personal privada" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:53 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Información del certificado público personal" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:52 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Información de la clave personal pública" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:41 templates/dynamic/message.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:22 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:34 #: templates/smartmobile/message.html.php:65 msgid "Innocent" msgstr "Inofensivo" #: lib/Imap/Acl.php:176 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: templates/smime/import_key.html.php:22 msgid "Insert Certificate Here" msgstr "Insertar aquí el certificado" #: lib/Imap/Acl.php:175 msgid "Insert messages" msgstr "Insertar mensajes" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:423 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Se ha seleccionado una acción no válida para este componente." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:518 lib/Mailbox/Ui.php:95 lib/Smartmobile.php:178 msgid "Invalid Address" msgstr "La dirección no es válida" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:282 msgid "Invalid S/MIME data." msgstr "Datos S/MIME no válidos." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:519 msgid "Invalid Subject" msgstr "Asunto no válido" #: lib/Compose.php:1295 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "Dirección de correo inválida (%s)." #: lib/Compose.php:737 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "Dirección de correo inválida." #: lib/Basic/Smime.php:190 msgid "Invalid key" msgstr "Clave inválida" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:71 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Se ha introducido una frase clave inválida." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:42 msgid "Junk" msgstr "Basura" #: templates/basic/compose/compose.html.php:332 msgid "KB" msgstr "KB" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:91 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "" "La generación de la clave puede tardar mucho tiempo en terminar. ¿Continuar " "con la generación de la clave?" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:47 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:47 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "No está disponible la importación de claves. Este servidor no tiene activa " "la carga de archivos." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:35 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:35 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "No está disponible la importación de claves. No ha definido una lista de " "contactos a la que añadir sus contactos." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:163 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Clave enviada correctamente al servidor de claves público." #: templates/prefs/flags.html.php:6 templates/prefs/remote.html.php:23 #: templates/prefs/remote.html.php:85 templates/search/search.html.php:95 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: config/prefs.php:1467 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Último mensaje sin leer (recientes)" #: config/prefs.php:1469 lib/Minimal/Mailbox.php:209 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:25 msgid "Last Page" msgstr "Última página" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "List" msgstr "Lista de correo" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:465 templates/dynamic/message.html.php:65 msgid "List Info" msgstr "Información de lista" #: config/prefs.php:913 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "¿Listar todos los contactos al cargar la pantalla de contactos? (Si se " "desactiva, sólo se verán los contactos que busque de forma explícita)" #: templates/dynamic/header.html.php:8 msgid "Load All Addresses" msgstr "Cargar todas las direcciones" #: lib/Smartmobile.php:175 msgid "Load More Messages..." msgstr "Cargar más mensajes..." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:260 msgid "Load Styling?" msgstr "¿Cargar formato?" #: templates/search/search.html.php:20 msgid "Load a Recent Search" msgstr "Cargar una búsqueda reciente" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:225 msgid "Load message styling..." msgstr "Cargar formato de mensajes..." #: lib/Basic/Search.php:496 lib/Dynamic/Base.php:197 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:98 templates/dynamic/compose-base.html.php:4 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:2 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:5 #: templates/dynamic/message.html.php:4 templates/dynamic/sidebar.html.php:1 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: templates/itip/action.html.php:47 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:250 msgid "Log Out" msgstr "Salir" #: lib/Minimal/Base.php:96 msgid "Log out" msgstr "Salir" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:124 #, php-format msgid "Logged out of %s." msgstr "Desconectado de %s." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:542 msgid "Logging Out..." msgstr "Saliendo..." #: lib/Basic/Compose.php:867 lib/Basic/Message.php:311 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:229 msgid "Low" msgstr "Baja" #: lib/Basic/Message.php:311 lib/Flag/System/LowPriority.php:37 msgid "Low Priority" msgstr "Prioridad baja" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:99 msgid "Macintosh File" msgstr "Archivo Macintosh" #: smartmobile.php:25 msgid "Mail" msgstr "Correo" #: config/prefs.php:1434 config/prefs.php:1600 lib/Block/Summary.php:107 #: lib/Mailbox.php:1690 templates/basic/folders/folders_size.html.php:9 #: templates/smartmobile/message.html.php:2 msgid "Mailbox" msgstr "Buzón" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:82 lib/Basic/Folders.php:152 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe el buzón \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/ListMessages.php:268 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "El buzón %s no existe." #: config/prefs.php:1435 msgid "Mailbox Display" msgstr "Vista de buzones" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:375 msgid "Mailbox Size" msgstr "Tamaño del buzón" #: lib/Basic/Folders.php:322 templates/basic/folders/folders_size.html.php:2 msgid "Mailbox Sizes" msgstr "Tamaños de buzones" #: lib/Block/Summary.php:35 msgid "Mailbox Summary" msgstr "Resumen de buzones" #: lib/Mailbox.php:678 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Ha cambiado la estructura del buzón en el servidor." #: templates/basic/flist/flist.html.php:16 msgid "Mailboxes" msgstr "Buzones" #: lib/Basic/Listinfo.php:54 templates/listinfo/listinfo.html.php:2 msgid "Mailing List Information" msgstr "Información de lista de correo" #: lib/Flag/System/List.php:37 msgid "Mailing List Message" msgstr "Mensaje de lista de correo" #: lib/Basic/Search.php:126 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:30 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Mensajes de lista de correo" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:511 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Gestionar cuentas remotas" #: config/prefs.php:768 msgid "Manage message drafts." msgstr "Gestiona los borradores." #: config/prefs.php:822 msgid "Manage sent mail." msgstr "Gestiona correo enviado." #: config/prefs.php:163 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestiona las búsquedas guardadas" #: lib/Imap/Acl.php:172 msgid "Mark (Other)" msgstr "Marca (Otra)" #: lib/Imap/Acl.php:168 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Marca (Leído)" #: templates/basic/folders/actions.html.php:39 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Marcar todos los mensajes como leídos" #: templates/basic/folders/actions.html.php:40 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Marcar todos los mensajes como sin leer" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:25 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:27 msgid "Mark Message" msgstr "Marcar mensaje" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:38 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:40 msgid "Mark Messages" msgstr "Marcar mensajes" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:358 msgid "Mark all as" msgstr "Marcar todos como" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:316 lib/Dynamic/Mailbox.php:421 msgid "Mark as" msgstr "Marcar como" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:42 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:29 msgid "Mark as:" msgstr "Marcar como:" #: config/prefs.php:1042 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "¿Resaltar niveles de citas con colores distintos?" #: config/prefs.php:1142 msgid "Mark messages as seen when deleting?" msgstr "¿Marcar mensajes como leídos al eliminarlos?" #: config/prefs.php:1049 msgid "Mark simple markup?" msgstr "¿Resaltar marcador simple?" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Marcar con las banderas de Leído/Sin leer" #: lib/Imap/Acl.php:171 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Marcar con otras banderas (p.e. Importante/Respondido)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Tamaño máximo de adjunto" #: lib/Perms.php:98 msgid "Maximum Number of Mailboxes" msgstr "Número máximo de buzones" #: lib/Perms.php:70 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Número máximo de destinatarios por mensaje" #: lib/Perms.php:90 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Número máximo destinatarios por periodo de tiempo" #: templates/basic/compose/compose.html.php:278 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de adjuntos." #: lib/Perms.php:60 msgid "Maximum size (bytes) of compose body" msgstr "Tamaño máximo (bytes) del cuerpo" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:530 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Archivo Mbox o .eml:" #: templates/minimal/menu.html.php:3 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: config/prefs.php:976 config/prefs.php:1122 config/prefs.php:1243 #: config/prefs.php:1335 config/prefs.php:1382 config/prefs.php:1416 #: lib/Compose.php:2084 lib/Contents.php:1377 lib/Dynamic/Message.php:113 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:637 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Se ha redirigido correctamente el mensaje \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:557 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Se envió correctamente el mensaje \"%s\"." #: lib/Search/Element/Text.php:59 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:19 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo" #: lib/Minimal/Compose.php:420 msgid "Message Composition" msgstr "Redacción del mensaje" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:232 msgid "Message Date" msgstr "Fecha" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:165 msgid "Message Log" msgstr "Registro" #: config/prefs.php:1486 msgid "Message Size" msgstr "Por tamaño" #: lib/Basic/Message.php:664 lib/Contents/View.php:184 msgid "Message Source" msgstr "Origen del mensaje" #: lib/Basic/Compose.php:1139 msgid "Message Successfully Sent" msgstr "Se envió correctamente el mensaje" #: lib/Compose.php:2084 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Mensaje de %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:37 msgid "Message has Attachments" msgstr "El mensaje tiene adjuntos" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:37 msgid "Message is Encrypted" msgstr "El mensaje está cifrado" #: lib/Flag/System/Signed.php:37 msgid "Message is Signed" msgstr "El mensaje está firmado" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:637 lib/Basic/Compose.php:411 #: lib/Basic/Compose.php:417 lib/Minimal/Compose.php:242 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully" msgstr[0] "Se ha redirigido correctamente el mensaje." msgstr[1] "Se han redirigido correctamente los mensajes." #: lib/Compose.php:1019 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Se envió correctamente el mensaje, pero no se guardó en %s" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:557 lib/Basic/Compose.php:551 #: lib/Basic/Compose.php:557 lib/Minimal/Compose.php:335 msgid "Message sent successfully." msgstr "Se envió correctamente el mensaje." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:259 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "El formato del mensaje se ha eliminado de esta parte ya que los datos de " "estilo residen en un servidor remoto." #: templates/minimal/compose.html.php:46 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:551 #, php-format msgid "Messages %d - %d" msgstr "Mensajes %d - %d" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:31 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Mensajes de contactos personales" #: config/prefs.php:1525 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Mensajes por página en el listado del buzón." #: lib/Basic/Mailbox.php:251 msgid "Messages to" msgstr "Mensajes para" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:30 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" #: config/prefs.php:311 msgid "Minutes needed to consider a event as non-conflicting in iTip" msgstr "" "Minutos necesarios para considerar un evento como no conflictivo en iTip" #: templates/search/search.html.php:116 msgid "Months" msgstr "Meses" #: templates/smartmobile/compose.html.php:51 #: templates/smartmobile/message.html.php:26 msgid "More..." msgstr "Más..." #: lib/Basic/Mailbox.php:558 lib/Basic/Message.php:487 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:12 msgid "Move" msgstr "Trasladar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:538 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Trasladar %s a %s" #: config/prefs.php:1148 msgid "" "Move deleted messages to your Trash mailbox instead of marking them as " "deleted in the current mailbox?" msgstr "" "¿Trasladar mensajes eliminados a la papelera en vez de marcarlos como " "eliminados en el buzón actual?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:97 msgid "Move to Base Level" msgstr "Trasladar a nivel base" #: config/prefs.php:1290 msgid "Move to Inbox" msgstr "Trasladar a la Entrada" #: config/prefs.php:1279 msgid "Move to Spam mailbox" msgstr "Trasladar al buzón de spam" #: lib/Contents.php:1380 msgid "Multipart" msgstr "Multiparte" #: lib/Basic/Thread.php:202 templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Multiple Message View" msgstr "Vista de múltiples mensajes" #: lib/Dynamic/Compose.php:124 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Varios mensajes sólo se pueden reenviar como adjuntos." #: lib/Smartmobile.php:176 msgid "Must enter a non-empty name for the new destination mailbox." msgstr "Tiene que introducir un nombre para la nueva carpeta destino." #: config/prefs.php:1481 msgid "NONE" msgstr "NINGUNO" #: templates/itip/action.html.php:67 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:133 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "El nombre y/o la dirección no pueden dejarse en blanco" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:221 #, php-format msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" #: lib/Basic/Search.php:498 msgid "Need at least one date in the date range search." msgstr "Se necesita al menos una fecha para la búsqueda por rango de fechas." #: lib/Compose.php:739 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "Tiene que indicar al menos un destinatario." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:606 msgid "Needs Action" msgstr "Se necesita una acción" #: templates/prefs/acl.html.php:31 msgid "Negative Right" msgstr "Permiso negativo" #: config/prefs.php:865 config/prefs.php:1211 config/prefs.php:1311 #: config/prefs.php:1348 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: config/prefs.php:1104 msgid "Never send read receipt" msgstr "No enviar nunca acuses de recibo" #: templates/prefs/flags.html.php:46 msgid "New Flag" msgstr "Nueva marca" #: config/prefs.php:1336 msgid "New Mail" msgstr "Correo nuevo" #: lib/Application.php:430 lib/Basic/Compose.php:207 #: lib/Basic/Compose.php:1152 lib/Compose.php:2201 lib/Dynamic/Base.php:157 #: lib/Dynamic/Compose.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:109 #: lib/Minimal/Base.php:88 lib/Smartmobile.php:177 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:54 #: templates/smartmobile/compose.html.php:2 #: templates/smartmobile/folders.html.php:13 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:15 msgid "New Message" msgstr "Redactar" #: lib/Basic/Mailbox.php:941 lib/Message/Ui.php:245 lib/Message/Ui.php:274 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Redactar mensaje para %s" #: lib/Minimal/Mailbox.php:196 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Buscar en %s" #: templates/prefs/acl.html.php:58 msgid "New User" msgstr "Usuario nuevo" #: config/prefs.php:1355 msgid "New mail poll interval on mailbox page:" msgstr "Frecuencia de comprobación de correo en la página del buzón:" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:16 msgid "New mailbox name:" msgstr "Nuevo nombre de buzón:" #: lib/Block/Newmail.php:35 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Mensajes sin leer recientes" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:45 templates/prefs/remote.html.php:78 #: templates/smartmobile/message.html.php:77 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lib/Basic/Message.php:525 lib/Minimal/Message.php:260 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje siguiente" #: lib/Minimal/Mailbox.php:208 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:20 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: config/prefs.php:575 config/prefs.php:808 config/prefs.php:1622 #: lib/Basic/Mailbox.php:367 templates/basic/compose/compose.html.php:309 msgid "No" msgstr "No" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:111 msgid "No Expiration" msgstr "Sin caducidad" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:28 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:12 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "No hay claves en el llavero" #: lib/Basic/Mailbox.php:394 rss.php:85 msgid "No Messages" msgstr "Sin mensajes" #: lib/Basic/Pgp.php:61 msgid "No PGP public key imported." msgstr "No se ha importado una clave PGP pública." #: lib/Basic/Mailbox.php:912 msgid "No Preview Text" msgstr "Sin texto de previsualización" #: lib/Basic/Smime.php:54 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "No se ha importado la clave S/MIME pública." #: templates/prefs/searches.html.php:80 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "No se han definido búsquedas guardadas." #: templates/search/search.html.php:29 msgid "No Search Criteria" msgstr "No hay criterio de búsqueda" #: templates/search/search.html.php:59 msgid "No Search Mailboxes" msgstr "Sin buzones de búsqueda" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:261 msgid "No Sort" msgstr "Sin orden" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:9 msgid "No Sound" msgstr "Sin sonido" #: lib/Spam.php:124 msgid "No Subject" msgstr "Sin asunto" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:244 msgid "No actions available" msgstr "No hay acciones" #: lib/Crypt/Smime.php:165 msgid "No email information located in the public key." msgstr "" "No se ha encontrado información de dirección de correo en la clave pública." #: lib/Quota/Ui.php:110 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" #: lib/Basic/Folders.php:193 msgid "No mailboxes were specified" msgstr "No se especificaron buzones" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "No mailboxes with unseen messages" msgstr "No hay buzones con mensajes sin leer" #: lib/Compose.php:2115 msgid "No message body text" msgstr "No hay texto en el cuerpo del mensaje" #: lib/Dynamic/Message.php:33 msgid "No message index given." msgstr "No se ha indicando un índice de mensaje." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:534 lib/Smartmobile.php:172 msgid "No messages" msgstr "No hay mensajes" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:554 msgid "No messages matched the search query." msgstr "No hay mensajes que coincidan con la búsqueda." #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "No hay mensajes que coincidan con su búsqueda." #: templates/minimal/mailbox.html.php:41 msgid "No messages." msgstr "No hay mensajes." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:60 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:74 msgid "No passphrase entered." msgstr "No se ha introducido una frase clave." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:43 msgid "No personal certificate" msgstr "Sin certificado personal" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:186 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "" "No existe una clave privada personal por lo que no se pueden descifrar los " "datos." #: templates/prefs/remote.html.php:105 msgid "No remote accounts configured" msgstr "No hay cuentas remotas configuradas" #: lib/Basic/Searchbasic.php:81 msgid "No search criteria specified." msgstr "No se indicaron criterios de búsqueda." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:259 msgid "No spelling errors found." msgstr "No se han encontrado errores ortográficos." #: lib/Block/Newmail.php:68 msgid "No unread messages" msgstr "Sin mensajes no leídos" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:655 msgid "Non Participant" msgstr "Sin participantes" #: lib/Compose/Ui.php:223 lib/Mime/Viewer/Itip.php:388 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:543 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:14 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:31 #: templates/prefs/acl.html.php:38 templates/prefs/acl.html.php:73 #: templates/prefs/composetemplates.html.php:7 #: templates/prefs/drafts.html.php:7 templates/prefs/sentmail.html.php:7 #: templates/prefs/spam.html.php:7 templates/prefs/trash.html.php:7 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: lib/Basic/Compose.php:866 lib/Dynamic/Compose/Common.php:224 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: lib/Flag/Base.php:189 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "No %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:38 msgid "Not Junk" msgstr "No es basura" #: lib/Crypt/Pgp.php:151 lib/Crypt/Smime.php:159 msgid "Not a valid public key." msgstr "No es una clave pública válida." #: templates/basic/flist/flist.html.php:60 #: templates/basic/flist/flist.html.php:63 msgid "Notepads" msgstr "Libretas" #: config/prefs.php:1275 config/prefs.php:1289 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:211 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Notificación: Se ha descargado el adjunto vinculado" #: templates/contacts/contacts.html.php:68 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: lib/Basic/Search.php:502 lib/Search/Element/Or.php:39 #: templates/pgp/import_key.html.php:49 templates/smime/import_key.html.php:36 msgid "OR" msgstr "O" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:72 msgid "Old sent-mail mailboxes being purged." msgstr "Purgando carpetas antiguas de correo enviado." #: lib/Basic/Search.php:97 lib/Search/Element/Within.php:79 msgid "Older Than" msgstr "Más antiguos que" #: lib/Search/Element/Daterange.php:113 #, php-format msgid "On '%s'" msgstr "En '%s'" #: lib/Block/Summary.php:52 msgid "Only display mailboxes with unread messages in them?" msgstr "¿Mostrar sólo las carpetas que contengan mensajes sin leer?" #: lib/Basic/Folders.php:56 msgid "Only one mailbox should be selected for this action." msgstr "Para esta acción hay que seleccionar sólo una carpeta." #: templates/dynamic/mailbox.html.php:99 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en una nueva ventana" #: lib/Mailbox.php:1635 msgid "Opened Folder" msgstr "Carpeta abierta" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:651 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:16 msgid "Other" msgstr "Otro" #: templates/dynamic/compose.html.php:92 templates/dynamic/mailbox.html.php:81 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:117 msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" #: lib/Mailbox.php:1523 msgid "Other Users" msgstr "Otros usuarios" #: config/prefs.php:320 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:45 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "Cifrar mensaje con PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:56 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "Cifrar mensaje con frase clave PGP " #: lib/Compose.php:1737 msgid "PGP Error: " msgstr "Error de PGP: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:11 msgid "PGP Personal Key support requires a secure web connection." msgstr "" "Hace falta una conexión web segura para utilizar el soporte de claves " "personales PGP." #: lib/Basic/Pgp.php:55 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "Se ha añadido correctamente la clave PGP pública de \"%s (%s)\"." #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:97 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Se ha eliminado correctamente la clave PGP pública de \"%s\"." #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:4 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "Llavero PGP público" #: lib/Crypt/Pgp.php:50 msgid "PGP Sign Message" msgstr "Mensaje con firma PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:51 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "Mensaje firmado/cifrado con PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:57 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "Mensaje firmado/cifrado con frase clave PGP" #: lib/Basic/Compose.php:719 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "El cifrado PGP no se puede usar por omisión ya que no se pueden localizar " "claves públicas para todos los destinatarios." #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:55 msgid "PGP passhprase stored in session." msgstr "Contraseña almacenada en la sesión." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:169 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "Frase clave PGP descargada correctamente." #: config/prefs.php:347 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "El soporte PGP necesita utilizar ventanas emergentes. Si las ha desactivado " "en su navegador, tendrá que reactivarlas o las características PGP no " "funcionarán correctamente." #: lib/Compose.php:1691 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: Hace falta una frase clave para la clave personal privada." #: lib/Compose.php:1703 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: Hace falta una frase clave con la que cifrar el mensaje." #: templates/prefs/remote.html.php:49 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:17 msgid "Page" msgstr "Página" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:308 lib/Basic/Message.php:881 #: lib/Dynamic/Base.php:195 msgid "Parts" msgstr "Partes" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:87 msgid "Passphrase" msgstr "Frase clave:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:98 msgid "Passphrase (Again)" msgstr "Frase clave (repetición):" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:136 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Las frases clave no pueden dejarse en blanco" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:138 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Las frases clave no coinciden" #: templates/prefs/remote.html.php:16 templates/smime/import_key.html.php:60 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:545 #, php-format msgid "Password for %s:" msgstr "Contraseña de %s:" #: templates/pgp/import_key.html.php:19 msgid "" "Paste PGP public keys into the textarea, upload a file containing PGP public " "keys, or combine both methods. Multiple keys are supported." msgstr "" "Pegue las claves públicas PGP en el área de texto, cargue un fichero " "conteniendo las claves públicas PGP, o combine ambos métodos. Se permiten " "múltiples claves" #: templates/pgp/import_key.html.php:21 msgid "" "Paste your PGP private key into the textarea or upload a file containing " "your key." msgstr "" "Pegue su clave privada PGP en el área de texto o cargue un fichero que la " "contenga." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:525 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "¿Borrar definitivamente %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:529 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "¿Borrar los %d mensajes de %s permanentemente?" #: lib/Flag/System/Personal.php:37 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" #: lib/Basic/Search.php:130 lib/Search/Element/Personal.php:70 #: lib/Search/Filter/Personal.php:30 msgid "Personal Messages" msgstr "Mensajes personales" #: lib/Basic/Pgp.php:92 msgid "Personal PGP key not imported." msgstr "No se ha importado la clave personal PGP." #: lib/Basic/Pgp.php:88 msgid "Personal PGP key successfully added." msgstr "Se ha añadido correctamente la clave personal PGP." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:155 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Se han generado correctamente las claves personales PGP." #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:117 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Se han eliminado correctamente las claves personales PGP." #: lib/Basic/Smime.php:99 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "No se han importado certificados personales S/MIME." #: lib/Basic/Smime.php:101 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "No se han importado certificados personales S/MIME." #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:93 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Se han eliminado correctamente las claves personales S/MIME." #: config/prefs.php:510 msgid "Plain Text" msgstr "Sólo texto" #: lib/Compose.php:1614 msgid "Plaintext Message" msgstr "Sólo texto" #: config/prefs.php:1005 msgid "Plaintext part" msgstr "Parte de texto" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:3 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "¿Reproducir sonido con la recepción de correo? Aunque la mayoría de los " "navegadores soportan archivos de sonido incluidos, algunos puede que " "necesiten un plugin." #: lib/Application.php:341 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Elija un servidor de correo." #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "Please enter a name for the new mailbox:" msgstr "Introduzca un nombre para la nueva carpeta:" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:48 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Introduzca la etiqueta de la nueva marca:" #: lib/Basic/Folders.php:61 lib/Basic/Folders.php:62 msgid "Please enter the name of the new mailbox:" msgstr "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:" #: lib/Basic/Folders.php:58 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Introduzca el nuevo nombre:" #: lib/Basic/Folders.php:59 msgid "Please select a mailbox before you perform this action." msgstr "Seleccione una carpeta antes de realizar esta acción." #: lib/Basic/Search.php:499 msgid "Please select at least one mailbox to search." msgstr "Seleccione al menos una carpeta para la búsqueda." #: lib/Basic/Search.php:497 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Seleccione al menos un criterio de búsqueda." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:46 msgid "Please wait..." msgstr "Espere..." #: config/prefs.php:1659 msgid "Poll all mailboxes for new mail?" msgstr "¿Recorrer todos los buzones para buscar correo nuevo?" #: templates/prefs/remote.html.php:69 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:543 msgid "Portal" msgstr "Portal" #: templates/itip/action.html.php:85 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Posibles conflictos" #: lib/Imap/Acl.php:180 templates/prefs/acl.html.php:40 #: templates/prefs/acl.html.php:75 msgid "Post" msgstr "Enviar" #: lib/Imap/Acl.php:179 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Enviar a este buzón (no obligado por IMAP)" #: config/prefs.php:58 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "¿Encabezar la firma con guiones ('-- ')?" #: lib/Basic/Compose.php:1046 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: templates/smartmobile/message.html.php:74 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: lib/Basic/Message.php:518 lib/Minimal/Message.php:254 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje anterior" #: lib/Minimal/Mailbox.php:205 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:13 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: lib/Contents.php:898 lib/Contents.php:899 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: lib/Contents/View.php:254 msgid "Printed By" msgstr "Impreso por" #: config/prefs.php:1417 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: lib/Basic/Message.php:305 lib/Basic/Message.php:310 #: lib/Minimal/Message.php:175 templates/dynamic/compose.html.php:80 #: templates/itip/action.html.php:20 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: templates/smime/import_key.html.php:66 msgid "Private Key Password" msgstr "Contraseña de clave privada:" #: config/prefs.php:1110 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "" "¿Preguntar si se envía un acuse de recibo (notificación de consulta de " "correo) cuando lo solicite el remitente?" #: lib/Crypt/Pgp.php:679 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Se ha desactivado el soporte de servidores de claves PGP públicos." #: lib/Basic/Mailbox.php:477 lib/Basic/Mailbox.php:628 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Purgar (_x)" #: lib/Imap/Acl.php:200 msgid "Purge" msgstr "Purgar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:428 lib/Minimal/Mailbox.php:188 msgid "Purge Deleted" msgstr "Purgar eliminados" #: config/prefs.php:1312 msgid "Purge Spam mailbox how often:" msgstr "Frecuencia de purgado del buzón de Spam:" #: config/prefs.php:1212 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Frecuencia de purgado de la papelera:" #: lib/Imap/Acl.php:199 msgid "Purge messages" msgstr "Purgar mensajes" #: config/prefs.php:1322 msgid "Purge messages in Spam mailbox older than this amount of days." msgstr "" "Purgar del buzón de Spam los mensajes más antiguos que este número de días." #: config/prefs.php:1224 msgid "Purge messages in Trash mailbox older than this amount of days." msgstr "" "Purgar de la papelera los mensajes más antiguos que este número de días." #: config/prefs.php:876 msgid "Purge messages in sent mail mailbox(es) older than this amount of days." msgstr "" "Purgar del/los buzón(es) de correo enviado los mensajes más antiguos que " "este número de días." #: config/prefs.php:866 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Frecuencia de vaciado del correo enviado:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:66 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Spam mailbox." msgstr[0] "Eliminando %d mensaje del buzón de Spam." msgstr[1] "Eliminando %d mensajes del buzón de Spam." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:70 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Trash mailbox." msgstr[0] "Eliminando %d mensaje de la papelera." msgstr[1] "Eliminando %d mensajes de la papelera." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:74 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail mailbox." msgstr "Eliminando %d mensajes del buzón de correo enviado." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:72 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail mailbox %s." msgstr "Eliminando 1 mensaje del buzón %s de correo enviado." #: config/prefs.php:711 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "%f escribió:" #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/prefs/acl.html.php:39 #: templates/prefs/acl.html.php:74 msgid "Read" msgstr "Leer" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:166 msgid "Read Receipt" msgstr "Acuse de recibo" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Read messages" msgstr "Leer mensajes" #: lib/Minimal/Mailbox.php:117 templates/basic/mailbox/header.html.php:4 #: templates/basic/subinfo.html.php:8 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:6 msgid "Read-Only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:292 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Actualizar lista" #: templates/basic/folders/actions.html.php:49 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Actualizar árbol de carpetas" #: templates/search/search.html.php:18 msgid "Recent Searches" msgstr "Búsquedas recientes" #: lib/Compose.php:751 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "El destinatario no coincide con la identidad seleccionada actualmente." #: lib/Basic/Search.php:61 lib/Dynamic/Mailbox.php:490 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:17 #: templates/smartmobile/search.html.php:12 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Destinatarios (Para/Cc/Bcc)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:69 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "Destinatarios (Para/Cc/Bcc) de '%s'" #: templates/itip/action.html.php:54 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" #: lib/Basic/Message.php:626 lib/Basic/Message.php:706 msgid "Redirec_t" msgstr "Redirigir (_q)" #: lib/Basic/Compose.php:399 lib/Basic/Mailbox.php:685 #: lib/Dynamic/Base.php:180 lib/Dynamic/Compose.php:148 #: lib/Minimal/Compose.php:234 lib/Minimal/Compose.php:237 #: lib/Minimal/Message.php:248 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:51 #: templates/dynamic/redirect.html.php:7 #: templates/minimal/redirect.html.php:27 #: templates/smartmobile/message.html.php:55 msgid "Redirect" msgid_plural "Redirect Messages" msgstr[0] "Redirigir" msgstr[1] "Redirigir mensajes" #: lib/Minimal/Folders.php:58 lib/Minimal/Mailbox.php:181 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:9 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:26 #: templates/smartmobile/folders.html.php:9 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:9 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:61 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Actualizar resultados de búsqueda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:212 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Recordar la información de tiempo disponible." #: config/prefs.php:1624 msgid "Remember the last view" msgstr "Recordar la última vista" #: lib/Mailbox.php:1645 msgid "Remote Account" msgstr "Cuenta remota" #: config/prefs.php:136 lib/Mailbox.php:1519 msgid "Remote Accounts" msgstr "Cuentas remotas" #: templates/contacts/contacts.html.php:59 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:222 lib/Dynamic/Mailbox.php:354 #: templates/basic/folders/actions.html.php:25 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:546 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renombrar %s como:" #: config/prefs.php:844 msgid "Rename sent mail mailbox at beginning of month?" msgstr "¿Renombrar el buzón de correo enviado al inicio del mes?" #: lib/Mailbox.php:883 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "Error al renombrar \"%s\" como \"%s\". Ésto es lo que dijo el servidor" #: config/prefs.php:676 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" #: lib/Dynamic/Compose.php:103 lib/Dynamic/Mailbox.php:312 #: lib/Minimal/Compose.php:209 lib/Minimal/Message.php:233 #: lib/Notification/Event/Status.php:39 templates/dynamic/mailbox.html.php:29 #: templates/dynamic/message.html.php:12 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: templates/smartmobile/message.html.php:33 msgid "Reply (Auto)" msgstr "Responder (Auto)" #: lib/Minimal/Message.php:244 msgid "Reply All" msgstr "Responder a todos" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:306 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:417 msgid "Reply Sent." msgstr "Respuesta enviada." #: templates/basic/compose/compose.html.php:160 #: templates/basic/compose/compose.html.php:174 #: templates/dynamic/compose.html.php:182 #: templates/dynamic/compose.html.php:186 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Responder sólo al remitente" #: lib/Minimal/Compose.php:208 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "" "El texto de respuesta se añadirá automáticamente a su mensaje de salida." #: lib/Dynamic/Compose.php:107 templates/smartmobile/message.html.php:39 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" #: lib/Basic/Compose.php:326 msgid "Reply to All:" msgstr "Responder a todos:" #: lib/Dynamic/Compose.php:111 lib/Minimal/Message.php:236 #: templates/smartmobile/message.html.php:42 msgid "Reply to List" msgstr "Responder a la lista" #: lib/Basic/Compose.php:339 msgid "Reply to List:" msgstr "Responder a la lista:" #: templates/smartmobile/message.html.php:36 msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder al remitente" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:215 lib/Mime/Viewer/Itip.php:224 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Responder con un mensaje no soportado" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:222 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Responder con el tiempo disponible durante los próximos 2 meses." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:221 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Responder con la información de tiempo disponible pedida." #: lib/Compose.php:2561 lib/Message/Ui.php:38 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" #: templates/smartmobile/message.html.php:24 msgid "Reply..." msgstr "Responder..." #: lib/Basic/Compose.php:314 msgid "Reply:" msgstr "Responder:" #: templates/smartmobile/message.html.php:92 #: templates/smartmobile/message.html.php:107 msgid "Report" msgstr "Notificar" #: templates/minimal/mailbox.html.php:34 msgid "Report As Innocent" msgstr "Notificar como inofensivo" #: templates/minimal/mailbox.html.php:33 msgid "Report As Spam" msgstr "Notificar como spam" #: lib/Basic/Mailbox.php:701 lib/Basic/Message.php:698 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:321 lib/Minimal/Message.php:273 #: templates/smartmobile/message.html.php:85 msgid "Report as Innocent" msgstr "Notificar como inofensivo" #: lib/Basic/Mailbox.php:693 lib/Basic/Message.php:689 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:320 lib/Minimal/Message.php:269 #: templates/smartmobile/message.html.php:100 msgid "Report as Spam" msgstr "Notificar como spam" #: templates/basic/compose/compose.html.php:138 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Solicitar un acuse de _recibo" #: config/prefs.php:578 msgid "Request read receipts?" msgstr "¿Solicitar acuses de recibo?" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:87 lib/Basic/Mailbox.php:98 msgid "Requested message not found." msgstr "No se encontró el mensaje solicitado." #: templates/prefs/remote.html.php:33 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:643 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requerido" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:50 #: templates/contacts/contacts.html.php:25 #: templates/search/search.html.php:106 msgid "Reset" msgstr "Limpiar" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:125 lib/Mime/Viewer/Itip.php:329 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Actualizado el estado de respuesta." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:549 #, php-format msgid "Results are %d Minutes Old" msgstr "Los resultados tienen %d minutos de antigüedad" #: lib/Basic/Message.php:673 templates/dynamic/mailbox.html.php:45 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:307 templates/dynamic/mailbox.html.php:105 msgid "Resume Draft" msgstr "Reanudar borrador" #: lib/Compose/Ui.php:80 msgid "Resume Editing" msgstr "Reanudar edición" #: lib/Basic/Search.php:512 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Regresar a %s" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:41 msgid "Return to Folders View" msgstr "Regresar a la vista de carpetas" #: templates/minimal/messagepart.html.php:15 msgid "Return to message view" msgstr "Regresar a la vista de mensaje" #: config/prefs.php:1135 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "¿Regresar al listado del buzón tras eliminar, trasladar o copiar un mensaje?" #: config/prefs.php:511 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Texto enriquecido (HTML)" #: templates/itip/action.html.php:68 msgid "Role" msgstr "Función" #: templates/minimal/search.html.php:9 msgid "Run Search" msgstr "Ejecutar búsqueda" #: config/prefs.php:403 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:47 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "Mensaje cifrado en S/MIME" #: lib/Compose.php:1770 msgid "S/MIME Error: " msgstr "Error S/MIME: " #: lib/Compose.php:1747 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "" "Error S/MIME: Hace falta una frase clave para la clave personal privada." #: lib/Basic/Smime.php:189 msgid "S/MIME Key Information" msgstr "Información de clave S/MIME" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:11 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "" "Hace falta una conexión web segura para utilizar el soporte de claves " "personales S/MIME." #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:94 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Se ha eliminado correctamente la clave S/MIME pública de \"%s\"." #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:4 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "Llavero S/MIME público" #: lib/Basic/Smime.php:96 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "Se han añadido correctamente las claves pública/privada S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:53 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "Mensaje con firma S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:54 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "Mensaje firmado/cifrado en S/MIME" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:69 msgid "S/MIME passphrase stored in session." msgstr "Frase clave S/MIME almacenada en la sesión." #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:96 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "Frase clave S/MIME descargada correctamente." #: lib/Basic/Smime.php:51 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "Se ha añadido correctamente la clave pública S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:181 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "El soporte S/MIME no está activado actualmente por lo que no se pueden " "descifrar los datos." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:274 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "El soporte S/MIME no está activado actualmente por lo que no se puede " "comprobar la firma digital." #: config/prefs.php:431 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "El soporte S/MIME necesita utilizar ventanas emergentes. Si las ha " "desactivado en su navegador, tendrá que reactivarlas o las características S/" "MIME no funcionarán correctamente." #: templates/basic/compose/compose.html.php:77 msgid "S_ubject" msgstr "As_unto" #: templates/basic/compose/compose.html.php:121 msgid "Sa_ve a copy in" msgstr "Guar_dar una copia en" #: lib/Basic/Message.php:681 msgid "Sa_ve as" msgstr "Guardar como (_w)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:461 templates/dynamic/message.html.php:50 #: templates/prefs/remote.html.php:79 templates/search/search.html.php:102 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:311 msgid "Save All" msgstr "Guardar todo" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:175 msgid "Save Attachments in Sent Mailbox" msgstr "Guardar adjuntos en el buzón de correo enviado" #: lib/Minimal/Compose.php:250 lib/Minimal/Compose.php:253 #: lib/Minimal/Compose.php:309 templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 #: templates/minimal/compose.html.php:56 #: templates/smartmobile/compose.html.php:58 msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" #: lib/Basic/Saveimage.php:79 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" #: lib/Contents.php:890 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Guardar imagen en Galería" #: templates/search/search.html.php:74 msgid "Save Search" msgstr "Guardar Búsqueda" #: templates/basic/compose/compose.html.php:27 #: templates/basic/compose/compose.html.php:228 #: templates/dynamic/compose.html.php:30 msgid "Save Template" msgstr "Guardar plantilla" #: templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 msgid "Save _Draft" msgstr "_Guardar borrador" #: templates/dynamic/compose.html.php:40 msgid "Save as Draft" msgstr "Guardar como borrador" #: config/prefs.php:834 msgid "Save attachments" msgstr "Guardar adjuntos" #: config/prefs.php:837 msgid "Save attachments in the sent-mail message?" msgstr "¿Guardar adjuntos en el mensaje enviado?" #: lib/Basic/Compose.php:1016 msgid "Save attachments with message in sent-mail mailbox?" msgstr "¿Guardar adjuntos con el mensaje en el buzón de correo enviado?" #: config/prefs.php:799 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "¿Guardar borradores como no leídos?" #: config/prefs.php:812 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "¿Guardar borradores automáticamente mientras se escribe?" #: templates/dynamic/compose.html.php:66 msgid "Save in" msgstr "Guardar en" #: config/prefs.php:905 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "" "¿Añadir automáticamente los destinatarios a la lista de contactos por " "omisión?" #: templates/dynamic/compose.html.php:74 msgid "Save sent mail" msgstr "Guardar correo enviado" #: config/prefs.php:86 msgid "Save sent mail?" msgstr "¿Guardar correo enviado?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:342 msgid "Save the certificate to your Address Book." msgstr "Guardar certificado en su lista de contactos." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:370 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Guardar clave en su lista de contactos." #: config/prefs.php:162 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: lib/Basic/Search.php:500 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Las búsquedas guardadas necesitan una etiqueta." #: lib/Compose.php:327 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts mailbox." msgstr "" "Fallo al guardar el borrador. No se puede crear un buzón de borradores." #: lib/Compose.php:322 msgid "Saving the draft failed. No drafts mailbox specified." msgstr "Fallo al guardar el borrador. No se ha indicado buzón de Borradores." #: lib/Compose.php:255 #, php-format msgid "" "Saving the message failed because it contains an invalid e-mail address: %s." msgstr "" "Fallo al guardar el mensaje porque contiene una dirección de correo " "inválida: %s." #: lib/Compose.php:653 msgid "Saving the template failed: could not create the templates mailbox." msgstr "" "Fallo al guardar la plantilla: no se puede crear el buzón de plantillas." #: lib/Compose.php:648 msgid "Saving the template failed: no template mailbox exists." msgstr "Fallo al guardar la plantilla: no existe ningún buzón de plantillas." #: lib/Application.php:458 lib/Basic/Search.php:520 #: lib/Basic/Searchbasic.php:120 lib/Dynamic/Mailbox.php:225 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:365 lib/Dynamic/Mailbox.php:547 #: lib/Minimal/Mailbox.php:198 templates/basic/folders/actions.html.php:47 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:18 #: templates/contacts/contacts.html.php:24 templates/search/search.html.php:12 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:11 #: templates/smartmobile/search.html.php:3 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: lib/Basic/Searchbasic.php:117 lib/Minimal/Search.php:28 #: lib/Search/Filter.php:48 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Buscar en %s" #: lib/Search/Query.php:285 #, php-format msgid "Search %s in %s" msgstr "Buscar %s en %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:548 #, php-format msgid "Search (%s)" msgstr "Buscar (%s)" #: lib/Basic/Search.php:503 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Buscar en todos los buzones" #: templates/search/search.html.php:25 msgid "Search Criteria" msgstr "Criterio de búsqueda" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Criterio de búsqueda:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Buscar marcas:" #: templates/search/search.html.php:55 msgid "Search Mailboxes" msgstr "Buscar buzones" #: lib/Search/Query.php:144 lib/Smartmobile.php:180 #: templates/contacts/contacts.html.php:31 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: lib/Basic/Search.php:504 msgid "Search Term:" msgstr "Búscar término:" #: lib/Basic/Search.php:505 msgid "Search all subfolders?" msgstr "¿Buscar en todas las subcarpetas?" #: lib/Minimal/Compose.php:497 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "Ha fallado la búsqueda de \"%s\": no se encontró una dirección." #: templates/minimal/search.html.php:5 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: lib/Basic/Searchbasic.php:32 msgid "Searching is not available." msgstr "La búsqueda no está disponible." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:238 lib/Flag/Imap/Seen.php:42 msgid "Seen" msgstr "Leído" #: templates/itip/action.html.php:106 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:197 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:217 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todas" #: config/prefs.php:891 msgid "Select address book sources for adding/searching." msgstr "Seleccione listas de contactos para la adición/búsqueda." #: templates/contacts/contacts.html.php:33 msgid "Select address(es)" msgstr "Seleccionar dirección(es)" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:8 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Seleccione la galería en la que guardar la imagen." #: templates/contacts/contacts.html.php:47 msgid "Selected Addresses" msgstr "Direcciones seleccionadas" #: lib/Minimal/Compose.php:251 lib/Minimal/Compose.php:259 #: lib/Minimal/Compose.php:321 templates/dynamic/compose.html.php:24 #: templates/minimal/compose.html.php:53 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:56 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:23 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Enviar clave al servidor de claves público" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:315 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar información actualizada" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 #: templates/smartmobile/compose.html.php:49 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "¿Enviar mensaje sin asunto?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:256 msgid "Send message without a subject?" msgstr "¿Enviar mensaje sin asunto?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:326 lib/Mime/Viewer/Smime.php:345 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remitente: %s" #: lib/Mailbox.php:1573 lib/Mailbox.php:1580 lib/Mailbox.php:1684 msgid "Sent" msgstr "Enviados" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:223 #, php-format msgid "Sent Date: %s" msgstr "Enviado: %s" #: config/prefs.php:821 msgid "Sent Mail" msgstr "Correos enviados" #: templates/prefs/sentmail.html.php:3 msgid "Sent mail mailbox:" msgstr "Buzón de correos enviados:" #: lib/Application.php:333 templates/prefs/remote.html.php:55 #: templates/prefs/remote.html.php:87 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: templates/prefs/specialuse.html.php:2 msgid "Server Suggestion" msgstr "Sugerencia del servidor" #: config/prefs.php:503 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "¿Establecer una cabecera de prioridad al redactar mensajes?" #: lib/Imap/Acl.php:183 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Definir permisos para otros usuarios" #: config/prefs.php:1124 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "Define opciones de lo que ocurrirá al trasladar o eliminar mensajes." #: config/prefs.php:110 msgid "Share Mailboxes" msgstr "Compartir buzones" #: config/prefs.php:111 msgid "Share your mailboxes with other users." msgstr "Compartir sus buzones de correo con otros usuarios." #: lib/Mailbox.php:1525 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: config/prefs.php:363 msgid "Should PGP signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "¿Se deberían comprobar automáticamente los mensajes firmados mediante PGP al " "verlos?" #: config/prefs.php:439 msgid "Should S/MIME signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "" "¿Se deberían comprobar automáticamente los mensajes firmados mediante S/MIME " "al verlos?" #: config/prefs.php:355 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "¿Adjuntar por omisión la clave PGP pública a los mensajes?" #: lib/Message/Ui.php:306 templates/dynamic/header.html.php:4 #, php-format msgid "Show Addresses (%d)" msgstr "Mostrar direcciones (%d)" #: templates/prefs/remote.html.php:42 msgid "Show Advanced Setup" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" #: lib/Basic/Folders.php:378 templates/minimal/message.html.php:7 #: templates/smartmobile/folders.html.php:10 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todos" #: lib/Basic/Message.php:727 msgid "Show All Headers" msgstr "Mostrar todas las cabeceras" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:288 lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show All Mailboxes" msgstr "Mostrar todos los buzones" #: lib/Basic/Message.php:810 msgid "Show All Parts" msgstr "Mostrar todas las partes" #: lib/Basic/Message.php:720 msgid "Show Common Headers" msgstr "Mostrar cabeceras comunes" #: lib/Basic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:431 msgid "Show Deleted" msgstr "Mostrar eliminados" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:251 msgid "Show Images?" msgstr "¿Mostrar imágenes?" #: lib/Basic/Message.php:739 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Mostrar información de listas de correo" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:476 msgid "Show Only" msgstr "Mostrar sólo" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:63 msgid "Show Only:" msgstr "Mostrar sólo:" #: templates/smartmobile/folders.html.php:11 msgid "Show Polled" msgstr "Mostrar comprobados" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:416 msgid "Show Preview" msgstr "Mostrar vista previa" #: templates/basic/folders/actions.html.php:46 msgid "Show Size" msgstr "Mostrar tamaño" #: lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show Subscribed Mailboxes" msgstr "Mostrar buzones suscritos" #: templates/search/search.html.php:67 msgid "Show Unsubscribed Mailboxes" msgstr "Mostrar buzones no suscritos" #: config/prefs.php:1083 msgid "Show all attachments" msgstr "Mostrar todos los adjuntos" #: config/prefs.php:1408 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "¿Mostrar todas las marcas (incluidas las definidas por otros programas de " "correo)?" #: config/prefs.php:1082 msgid "Show all parts" msgstr "Mostrar todas las partes" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:223 msgid "Show images..." msgstr "Mostrar imágenes..." #: config/prefs.php:1638 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Mostrar buzones públicos en carpetas separadas" #: config/prefs.php:1583 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "¿Mostrar vista previa sólo de los mensajes sin leer?" #: config/prefs.php:1591 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "¿Mostrar vista previa en los consejos?" #: config/prefs.php:293 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "¿Mostrar el icono de filtrado en la barra de menú?" #: config/prefs.php:80 msgid "Show the signature on the compose screen?" msgstr "¿Mostrar la firma en la pantalla de redacción?" #: config/prefs.php:1056 msgid "Shown" msgstr "Mostrado" #: lib/Basic/Mailbox.php:750 msgid "Si_ze" msgstr "Ta_maño" #: templates/basic/compose/compose.html.php:207 #: templates/dynamic/compose.html.php:214 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:211 lib/Dynamic/Mailbox.php:259 #: templates/basic/compose/compose.html.php:331 #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:10 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: lib/Basic/Search.php:106 msgid "Size (KB) <" msgstr "Tamaño (KB) <" #: lib/Basic/Search.php:111 msgid "Size (KB) >" msgstr "Tamaño (KB) >" #: lib/Search/Element/Size.php:62 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "Tamaño - Mayor que (KB)" #: lib/Search/Element/Size.php:63 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "Tamaño - Menor que (KB)" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:214 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: lib/Basic/Mailbox.php:744 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordenar por fecha" #: lib/Basic/Mailbox.php:729 msgid "Sort by From Address" msgstr "Ordenar por remitente" #: lib/Basic/Mailbox.php:749 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Ordenar por tamaño del mensaje" #: lib/Basic/Mailbox.php:739 msgid "Sort by Subject" msgstr "Ordenar por asunto" #: lib/Basic/Mailbox.php:734 msgid "Sort by Thread" msgstr "Ordenar por conversaciones" #: lib/Basic/Mailbox.php:724 msgid "Sort by To Address" msgstr "Ordenar por destinatario" #: lib/Mailbox.php:1589 lib/Mailbox.php:1671 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:36 templates/dynamic/message.html.php:19 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:21 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:31 #: templates/smartmobile/message.html.php:60 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: config/prefs.php:1244 msgid "Spam Reporting" msgstr "Notificación de spam" #: templates/prefs/spam.html.php:3 msgid "Spam mailbox:" msgstr "Buzón de Spam" #: lib/Compose/Ui.php:79 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Ha fallado el corrector ortográfico" #: templates/itip/action.html.php:6 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: templates/smartmobile/search.html.php:16 msgid "Start Search" msgstr "Comenzar la búsqueda" #: templates/itip/action.html.php:69 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/Basic/Message.php:836 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Eliminar todos los adjuntos" #: lib/Contents.php:915 msgid "Strip Attachment" msgstr "Eliminar adjunto" #: config/prefs.php:1575 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "¿Eliminar saltos de línea?" #: config/prefs.php:720 msgid "Strip the sender's signature from plaintext replies?" msgstr "¿Cortar la firma del remitente de las respuestas de texto?" #: lib/Basic/Mailbox.php:740 msgid "Sub_ject" msgstr "As_unto" #: config/prefs.php:1485 lib/Basic/Search.php:77 lib/Compose.php:2565 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:186 lib/Dynamic/Mailbox.php:255 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:491 lib/Message/Ui.php:39 lib/Smartmobile.php:181 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:18 #: templates/dynamic/compose.html.php:147 #: templates/minimal/mailbox.html.php:10 #: templates/smartmobile/search.html.php:13 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: templates/minimal/compose.html.php:41 #: templates/smartmobile/compose.html.php:39 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:49 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:19 #: templates/search/search.html.php:105 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:19 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:362 templates/basic/folders/actions.html.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:559 #, php-format msgid "Subscribe to %s?" msgstr "¿Suscribirse a %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:560 #, php-format msgid "Subscribe to all subfolders of %s?" msgstr "¿Suscribirse a todas las subcarpetas de %s?" #: lib/Mime/Status.php:88 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:88 msgid "Successfully added certificate from message." msgstr "Se ha añadido correctamente el certificado del mensaje." #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:76 msgid "Successfully added public key from message." msgstr "Se ha añadido correctamente la clave pública del mensaje." #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:63 #, php-format msgid "Successfully authenticated to %s." msgstr "Se ha autentificado correctamente en %s." #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:30 msgid "Sum" msgstr "Total" #: templates/itip/action.html.php:27 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: lib/Basic/Compose.php:963 templates/basic/compose/compose.html.php:147 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Cambiar método de redacción" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Cambiar a redacción HTML" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Cambiar a redacción de texto" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:44 msgid "Target Mailbox" msgstr "Buzón destino" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:95 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Buzón destino:" #: templates/basic/flist/flist.html.php:43 #: templates/basic/flist/flist.html.php:46 msgid "Task Lists" msgstr "Listas de tareas" #: templates/basic/compose/compose.html.php:197 msgid "Te_xt" msgstr "_Texto" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 msgid "Technical details" msgstr "Detalles técnicos" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Los detalles técnicos se pueden visualizar %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Los detalles técnicos del error se pueden visualizar %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Los detalles técnicos del mensaje se pueden visualizar %s." #: lib/Mailbox.php:1560 templates/prefs/acl.html.php:36 #: templates/prefs/acl.html.php:71 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:301 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Aceptar petición provisionalmente" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:592 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptada provisionalmente" #: lib/Contents.php:1383 msgid "Text" msgstr "Texto" #: templates/smartmobile/compose.html.php:42 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: config/prefs.php:1535 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Cómo vincular la columna De: del mensaje:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Fork de recursos de Macintosh" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Se puede descargar %s el fork de recursos de Macintosh." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:844 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "" "No se envió la notificación de consulta de correo. Ésto es lo que dijo el " "servidor" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:855 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "Se ha enviado correctamente la notificación de consulta de correo." #: templates/dynamic/compose.html.php:162 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de adjuntos." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:73 lib/Mime/Viewer/Itip.php:89 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Los datos de la agenda no son válidos" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:114 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Se renombrarán el/los buzón(es) actual(es) de enviados \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:292 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Los datos de esta parte no parecen ser un mensaje cifrado PGP válido. Error: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:252 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Los datos de esta parte se han comprimido mediante PGP." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:305 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:404 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Los datos de esta parte se han firmado digitalmente mediante PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:263 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Los datos de esta parte se han firmado digitalmente mediante S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:202 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Los datos de esta parte se han cifrado mediante PGP, sin embargo, el soporte " "PGP está desactivado por lo que el mensaje no se puede descifrar." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:223 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:254 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Los datos de esta parte se han cifrado mediante PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:169 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Los datos de esta parte se han cifrado mediante S/MIME." #: config/prefs.php:523 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "Tipo de letra usado por omisión en el editor HTML." #: config/prefs.php:532 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "Tamaño de letra usado por omisión en el editor HTML (en píxeles)." #: lib/Compose.php:350 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" mailbox." msgstr "Se ha guardado el borrador en el buzón \"%s\"." #: lib/Compose.php:352 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "El borrador no se guardó correctamente." #: lib/Prefs/Special/Remote.php:43 msgid "The e-mail field cannot be empty." msgstr "El campo dirección no se puede dejar en blanco." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:196 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Se ha añadido el evento a la agenda." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:172 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Se ha actualizado el evento en la agenda." #: lib/Basic/Folders.php:36 lib/Minimal/Folders.php:29 msgid "The folder view is not enabled." msgstr "No se ha activado la vista de carpetas." #: lib/Contents.php:620 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "La parte inicial de esta parte de texto se muestra a continuación." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:79 msgid "" "The linked attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender or it may have expired." msgstr "" "El adjunto indicado no existe. El remitente original debe haberlo borrado o " "puede haber caducado." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Los vínculos que originaron este aviso tienen este color de fondo:" #: templates/prefs/imagereplacement.html.php:2 msgid "" "The list of addresses that will NOT have their images blocked by default " "(enter each address on a new line)" msgstr "" "Lista de direcciones de las que no se bloquearán las imágenes por defecto " "(introduzca cada dirección en una línea nueva)" #: lib/Imap.php:773 msgid "The mail server is not currently avaliable." msgstr "El servidor de correo no está disponible actualmente." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:203 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" is already empty." msgstr "El buzón %s ya está vacío." #: lib/Basic/Folders.php:241 lib/Mailbox.php:834 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "No se puede eliminar el buzón \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:199 lib/Basic/Folders.php:248 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be emptied." msgstr "No se puede vaciar el buzón \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:873 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "No se puede renombrar el buzón \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:773 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "No se ha creado el buzón \"%s\". Ésto es lo que dijo el servidor" #: lib/Mailbox.php:843 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "No se eliminó el buzón \"%s\". Ésto es lo que dijo el servidor" #: lib/Mailbox.php:777 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Se ha creado correctamente el buzón \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:840 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Se ha eliminado correctamente el buzón \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:887 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Se ha renombrado correctamente el buzón \"%s\" como \"%s\"." #: lib/Message.php:840 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "El buzón %s ya está vacío." #: lib/Spam.php:130 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "El mensaje \"%s\" se ha notificado como inofensivo." #: lib/Spam.php:136 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "El mensaje \"%s\" se ha notificado como spam." #: lib/Basic/Contacts.php:110 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Se ha cerrado el mensaje que estaba redactando." #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "No se ha indicado un asunto en el mensaje." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:256 msgid "The message does not have a subject entered." msgstr "No se ha indicado un asunto en el mensaje." #: lib/Spam.php:131 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "El mensaje de \"%s\" se ha notificado como inofensivo." #: lib/Spam.php:137 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "El mensaje de \"%s\" se ha notificado como spam." #: lib/Filter.php:76 lib/Spam.php:201 msgid "The message has been deleted." msgid_plural "The messages have been deleted." msgstr[0] "Se ha eliminado el mensaje." msgstr[1] "Se han eliminado los mensajes." #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:188 msgid "" "The message part may contain incorrect character set information preventing " "correct display." msgstr "" "La parte del mensaje puede contener información incorrecta del juego de " "caracteres que impida una visualización correcta." #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Número de mensajes sin leer a mostrar" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:44 msgid "The password field cannot be empty." msgstr "El campo contraseña no se puede dejar en blanco." #: templates/dynamic/compose.html.php:198 msgid "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages" msgstr "El destinatario ha indicado que preferiría respuestas en estos idiomas" #: templates/basic/compose/compose.html.php:187 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "" "El destinatario ha indicado que preferiría respuestas en estos idiomas:" #: lib/Basic/Message.php:791 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "" "El remitente de este mensaje le solicita una notificación de consulta de " "correo cuando lo haya leído." #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:281 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "" "El remitente de este mensaje le solicita una notificación de consulta de " "correo cuando lo haya leído." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:532 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "El servidor está generando aún el listado de mensajes." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:533 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "El servidor no pudo generar el listado de mensajes." #: lib/Message.php:100 msgid "The source directory is read-only." msgstr "El directorio origen es de sólo lectura." #: lib/Message.php:96 msgid "The target directory is read-only." msgstr "El directorio de destino es de sólo lectura." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:238 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Se ha añadido la tarea a su lista de tareas." #: lib/Compose.php:679 msgid "The template has been saved." msgstr "Se ha guardado la plantilla." #: lib/Compose.php:676 msgid "The template was not successfully saved." msgstr "La plantilla no se guardó correctamente." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "El texto del mensaje" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Se puede ver %s el texto del mensaje." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "The text of the returned message" msgstr "El texto del mensaje devuelto" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Se puede ver %s el texto del mensaje devuelto." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 msgid "The text of the sent message" msgstr "El texto del mensaje enviado" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Se puede ver %s el texto del mensaje enviado." #: lib/Compose/HtmlSignature.php:68 msgid "" "The total size of your HTML signature image data has exceeded the maximum " "allowed." msgstr "" "El tamaño total de los datos de imagen de su firma HTML superan el máximo " "permitido." #: lib/Mbox/Import.php:145 msgid "The uploaded file cannot be opened." msgstr "No se puede abrir el archivo cargado" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:218 lib/Mime/Viewer/Itip.php:207 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "" "Se almacenó correctamente la información de tiempo disponible del usuario." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "No hay partes alternativas que se puedan mostrar en línea." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:553 #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "No hay mensajes en este buzón." #: lib/Contents.php:1550 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "No hay partes que se puedan mostrar en línea." #: lib/Basic/Thread.php:100 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "No hay texto que se pueda mostrar en línea." #: lib/Message.php:89 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Se produjo un error al copiar mensajes de \"%s\" a \"%s\". Ésto es lo que " "dijo el servidor" #: lib/Message.php:199 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the mailbox \"%s\"." msgstr "Se produjo un error al eliminar mensajes del buzón \"%s\"." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:109 #, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s" msgstr "Se produjo un error al eliminar el evento: %s" #: lib/Message.php:688 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the mailbox \"%s\": %s." msgstr "" "Se produjo un error al poner marcas a los mensajes en el buzón \"%s\": %s." #: lib/Mbox/Import.php:58 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Se produjo un error al importar %s." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:206 #, php-format msgid "There was an error importing the event: %s" msgstr "Se produjo un error al importar el evento: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:247 #, php-format msgid "There was an error importing the task: %s" msgstr "Se produjo un error al importar la tarea: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:221 lib/Mime/Viewer/Itip.php:209 #, php-format msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s" msgstr "" "Se produjo un error al importar la información de tiempo disponible del " "usuario: %s" #: lib/Message.php:85 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Se produjo un error al trasladar mensajes de \"%s\" a \"%s\". Ésto es lo que " "dijo el servidor" #: lib/Compose.php:890 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Se produjo un error al enviar el mensaje: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:128 lib/Mime/Viewer/Itip.php:331 #, php-format msgid "There was an error updating the event: %s" msgstr "Se produjo un error al actualizar el evento: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:183 #, php-format msgid "" "There was an error updating the event: %s Trying to import the event instead." msgstr "" "Se produjo un error al actualizar el evento: %s intentado importarlo en su " "lugar." #: lib/Minimal/Mailbox.php:71 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Se produjo un error viendo el mensaje solicitado." #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:112 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:131 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:210 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:224 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:250 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:256 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:312 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:430 msgid "This action is not supported." msgstr "Esta acción no está soportada." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:73 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %s in length." msgstr "Este archivo de sonido indica tener %s de duración." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:427 msgid "This digitally signed message is broken." msgstr "Este mensaje firmado digitalmente está corrupto." #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:86 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Esto es una miniatura de un archivo PDF adjuntado a este mensaje." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:104 msgid "This is a thumbnail of a video attachment." msgstr "Esto es una miniatura de un adjunto de vídeo." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:172 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Esto es una miniatura de un adjunto de imagen." #: lib/Message.php:194 lib/Message.php:652 msgid "This mailbox is read-only." msgstr "Esta carpeta es de sólo lectura." #: lib/Basic/Folders.php:55 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "Esto puede tardar un rato. ¿Esta seguro de que desea continuar?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:96 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Este mensaje contiene un archivo Macintosh (de nombre \"%s\")." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:268 msgid "" "This message contains corrupt styling data so the message contents may not " "appear correctly below." msgstr "" "Este mensaje contiene datos de estilo corruptos por lo que sus contenidos " "pueden no aparecer de forma correcta a continuación." #: lib/Contents.php:613 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "No se puede ver esta parte del mensaje ya que es demasiado larga." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:121 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Esta parte del mensaje contiene datos HTML, pero la visualización de HTML en " "línea está desactivada." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:80 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "Esta parte del mensaje contiene datos HTML, pero estos datos no se pueden " "mostrar en línea." #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:137 lib/Basic/Message.php:503 msgid "This message to" msgstr "Este mensaje a" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:131 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "" "Esta parte del mensaje contiene un adjunto que no puede ser mostrado en línea" #: lib/Minimal/Messagepart.php:49 msgid "This part is empty." msgstr "Esta parte está vacía." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:100 #, php-format msgid "This video file is reported to be %s in length." msgstr "Este archivo de vídeo indica tener %s de duración." #: config/prefs.php:1487 lib/Dynamic/Mailbox.php:256 msgid "Thread" msgstr "Conversación" #: templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Thread Display" msgstr "Vista de conversaciones" #: lib/Basic/Thread.php:126 msgid "Thread List" msgstr "Lista de conversaciones" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:264 msgid "Thread Sort" msgstr "Ordenar por conversaciones" #: lib/Basic/Thread.php:201 msgid "Thread View" msgstr "Por conversaciones" #: lib/Basic/Mailbox.php:725 lib/Basic/Search.php:65 lib/Compose.php:2569 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:181 lib/Dynamic/Mailbox.php:254 #: lib/Message/Ui.php:35 templates/basic/compose/redirect.html.php:30 #: templates/contacts/contacts.html.php:40 #: templates/dynamic/compose.html.php:114 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:136 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "To" msgstr "Para" #: lib/Minimal/Message.php:266 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Para %s" #: config/prefs.php:1484 msgid "To Address" msgstr "Por destinatario" #: lib/Dynamic/Base.php:163 msgid "To All" msgstr "A todos" #: lib/Dynamic/Base.php:164 msgid "To List" msgstr "A la lista" #: lib/Basic/Message.php:575 lib/Dynamic/Base.php:162 msgid "To Sender" msgstr "Al remitente" #: lib/Basic/Message.php:594 msgid "To _All" msgstr "A _todos" #: lib/Basic/Message.php:582 msgid "To _List" msgstr "A la _lista" #: lib/Basic/Thread.php:109 lib/Basic/Thread.php:110 lib/Mailbox/Ui.php:78 #: templates/dynamic/redirect.html.php:14 #: templates/smartmobile/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:25 msgid "To:" msgstr "Para:" #: lib/Minimal/Compose.php:50 msgid "To: " msgstr "Para: " #: lib/Message/Ui.php:171 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Hoy, %s %s" #: config/prefs.php:540 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: lib/Block/Summary.php:107 msgid "Total" msgstr "Total" #: lib/Mailbox.php:1595 lib/Mailbox.php:1677 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: templates/prefs/trash.html.php:3 msgid "Trash mailbox:" msgstr "Carpeta papelera:" #: templates/prefs/remote.html.php:45 templates/search/search.html.php:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:222 #, php-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: lib/Quota/Hook.php:46 lib/Quota/Imap.php:47 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Incapaz de obtener el espacio disponible" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:186 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Incapaz de ver el mensaje en el panel de vista previa" #: lib/Basic/Message.php:546 lib/Dynamic/Mailbox.php:326 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:429 lib/Minimal/Message.php:223 #: templates/minimal/mailbox.html.php:31 msgid "Undelete" msgstr "Recuperar" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:448 lib/Mailbox/Ui.php:84 #: lib/Message/Ui.php:299 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Destinatarios ocultos" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:140 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Componente no soportado de tipo: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:639 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: lib/Mailbox/Ui.php:133 lib/Mailbox/Ui.php:153 msgid "Unknown Date" msgstr "Fecha desconocida" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:387 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Reunión desconocida" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:542 msgid "Unknown Task" msgstr "Tarea desconocida" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:62 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:59 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Olvidar frase clave" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:317 lib/Dynamic/Mailbox.php:422 msgid "Unmark as" msgstr "Desmarcar como" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:47 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:34 msgid "Unmark as:" msgstr "Desmarcar como:" #: lib/Block/Summary.php:107 lib/Dynamic/Mailbox.php:239 #: lib/Flag/System/Unseen.php:47 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:363 templates/basic/folders/actions.html.php:33 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribir" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:561 #, php-format msgid "Unsubscribe to %s?" msgstr "¿Anular suscripción a %s?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:562 #, php-format msgid "Unsubscribe to all subfolders of %s?" msgstr "¿Anulas la suscripción a todas las subcarpetas de %s?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:298 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:294 lib/Mime/Viewer/Itip.php:352 msgid "Update in my calendar" msgstr "Actualizar en mi agenda" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:334 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar estado de respuesta" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:309 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Actualizar evento en mi agenda" #: templates/pgp/import_key.html.php:58 templates/smime/import_key.html.php:46 msgid "Upload" msgstr "Cargar" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:94 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1039 msgid "Uploading attachments has been disabled on this server." msgstr "Este sitio tiene desactivada la carga de adjuntos.." #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:261 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: templates/prefs/sentmail.html.php:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Usar valor por omisión" #: config/prefs.php:1612 msgid "Use IMAP mailbox subscriptions?" msgstr "¿Usar suscripciones a carpetas IMAP?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:308 templates/dynamic/mailbox.html.php:48 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:111 msgid "Use Template" msgstr "Utilizar plantilla" #: templates/prefs/trash.html.php:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Usar papelera virtual" #: templates/prefs/remote.html.php:34 msgid "Use if available" msgstr "Usar si está disponible" #: templates/prefs/remote.html.php:30 msgid "Use secure connection?" msgstr "¿Usar conexiones seguras?" #: config/prefs.php:691 msgid "Use the charset of the original message when replying?" msgstr "Al responder ¿Utilizar el juego de caracteres del mensaje original?" #: templates/prefs/acl.html.php:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:544 msgid "User Options" msgstr "Opciones personales" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "User can see the mailbox" msgstr "El usuario puede ver el buzón" #: lib/Application.php:516 msgid "User is not authenticated." msgstr "El usuario no se autentificó." #: templates/prefs/remote.html.php:62 templates/prefs/remote.html.php:86 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: lib/Dynamic/Base.php:199 msgid "Verifying..." msgstr "Comprobando..." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:418 msgid "Vertical Layout" msgstr "Disposición vertical" #: lib/Contents.php:1386 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: templates/minimal/message.html.php:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:35 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:20 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:31 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:22 msgid "View" msgstr "Ver" #: lib/Contents.php:855 lib/Contents.php:1029 lib/Mime/Viewer/Zip.php:107 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Ver %s" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:67 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:64 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Ver clave pública de %s" #: templates/dynamic/message.html.php:57 msgid "View All Parts" msgstr "Ver todas las partes" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:177 lib/Mime/Viewer/Images.php:181 #: lib/Minimal/Messagepart.php:44 msgid "View Attachment" msgstr "Ver adjunto" #: templates/minimal/message.html.php:38 msgid "View Full Message" msgstr "Ver mensaje completo" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:81 lib/Mime/Viewer/Html.php:122 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Mostrar datos HTML en una ventana separada." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:310 msgid "View Message" msgstr "Ver mensaje" #: lib/Basic/Mailbox.php:708 msgid "View Messages" msgstr "Ver mensajes" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:160 msgid "View PDF File" msgstr "Ver archivo PDF" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:73 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:70 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Ver clave personal privada" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:52 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Ver certificado público personal" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:51 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Ver clave personal pública" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:329 lib/Dynamic/Mailbox.php:462 #: templates/dynamic/message.html.php:43 msgid "View Source" msgstr "Ver origen" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:464 msgid "View Thread" msgstr "Ver conversación" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:327 msgid "View certificate details" msgstr "Ver detalles del certificado" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:173 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:174 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:197 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:198 msgid "View event" msgstr "Ver evento" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:372 msgid "View key details." msgstr "Ver detalles de la clave" #: lib/Basic/Mailbox.php:855 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Ver mensajes de %s" #: templates/prefs/initialpage.html.php:3 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Vista o buzón mostrados al iniciar la sesión:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:239 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:240 msgid "View task" msgstr "Ver tarea" #: config/prefs.php:977 msgid "Viewing" msgstr "Visualización" #: lib/Basic/Mailbox.php:381 lib/Basic/Mailbox.php:382 #: templates/prefs/searches.html.php:8 templates/search/search.html.php:90 msgid "Virtual Folder" msgstr "Carpeta virtual" #: lib/Basic/Search.php:312 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Se ha creado correctamente la carpeta virtual \"%s\"." #: lib/Prefs/Special/Searches.php:128 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Se ha eliminado la carpeta virtual \"%s\"." #: lib/Basic/Search.php:309 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Se ha modificado correctamente la carpeta virtual \"%s\"." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:552 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Carpeta virtual: %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:271 lib/Mailbox.php:1521 #: templates/basic/flist/flist.html.php:27 msgid "Virtual Folders" msgstr "Carp Virtuales" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:31 msgid "Virtual Inbox" msgstr "EntradaV" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:38 msgid "Virtual Trash" msgstr "PapeleraV" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: lib/Contents.php:616 lib/Mime/Status.php:92 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: config/prefs.php:588 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "¿En qué idioma preferiría que estuvieran las respuestas a sus mensajes? " "(Mantenga presionada la tecla CTRL al pulsar con el ratón para añadir varios " "idiomas)" #: config/prefs.php:1292 msgid "What to do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "" "¿Qué se debería hacer con los mensajes tras confirmarlos como inofensivos?" #: config/prefs.php:1271 msgid "What to do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "¿Qué se debería hacer con los mensajes tras confirmarlos como spam?" #: config/prefs.php:758 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should the same format as the " "original message be used?" msgstr "" "Al reenviar un mensaje en el texto del cuerpo, ¿se debería usar el mismo " "formato que el mensaje original?" #: config/prefs.php:1471 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "Al abrir un buzón por primera vez, ¿dónde desea empezar?" #: config/prefs.php:687 msgid "When replying, use the same format as the original message?" msgstr "" "Al responder a un mensaje, ¿usar el mismo formato que el mensaje original?" #: config/prefs.php:543 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "" "¿Dónde se debería ubicar por omisión el cursor en el área de texto de " "redacción?" #: config/prefs.php:1086 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "¿Qué tipo de partes de mensaje quiere que se muestren en el resumen?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:323 lib/Dynamic/Mailbox.php:425 msgid "Whitelist" msgstr "Lista blanca" #: templates/prefs/acl.html.php:42 templates/prefs/acl.html.php:77 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: templates/search/search.html.php:117 msgid "Years" msgstr "Años" #: config/prefs.php:576 config/prefs.php:1623 #: templates/basic/compose/compose.html.php:308 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "You are" msgstr "Usted está" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:13 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following " "mailbox(es)." msgstr "Intenta eliminar todos los mensajes de la(s) siguiente(s) carpeta(s)." #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:11 msgid "You are attempting to delete the following mailbox(es)." msgstr "Intenta eliminar la(s) siguiente(s) carpeta(s)." #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "You are copying/moving to a new mailbox." msgstr "Está copiando/trasladando a una nueva carpeta." #: lib/Basic/Folders.php:60 msgid "You are creating a subfolder to" msgstr "Está creando una sub-carpeta de" #: lib/Basic/Folders.php:62 msgid "You are creating a top-level mailbox." msgstr "Está creando una carpeta del nivel superior." #: lib/Mailbox.php:746 msgid "You are not allowed to create mailboxes." msgstr "No tiene permiso para crear carpetas." #: lib/Mailbox.php:754 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d mailboxes." msgstr "Carece de permiso para crear más de %d carpetas." #: lib/Compose.php:1210 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipient within %d " "hours." msgid_plural "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr[0] "" "No tiene permiso para enviar mensajes a más de %d destinatario en %d horas." msgstr[1] "" "No tiene permiso para enviar mensajes a más de %d destinatarios en %d horas." #: lib/Compose.php:1225 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipient." msgid_plural "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr[0] "No tiene permiso para enviar mensajes a más de %d destinatario." msgstr[1] "No tiene permiso para enviar mensajes a más de %d destinatarios." #: lib/Message.php:239 msgid "" "You are over your quota, so your messages will be permanently deleted " "instead of moved to the Trash mailbox." msgstr "" "Ha sobrepasado su cuota, por esta razón sus mensajes se borrarán de forma " "permanente en lugar de enviarlos a la papelera." #: lib/Basic/Folders.php:57 msgid "You are renaming the mailbox:" msgstr "Está renombrando la carpeta:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:173 #: templates/dynamic/compose.html.php:185 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Está contestando a una lista de correo" #: lib/Mailbox.php:918 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "No se puede anular la suscripción de \"%s\"" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:48 msgid "You do not have permission to change access to this mailbox." msgstr "Carece de permisos para cambiar el acceso a esta carpeta." #: lib/Imap/Acl.php:64 msgid "You do not have permission to view the ACLs on this mailbox." msgstr "Carece de permisos para ver ACLs en esta carpeta." #: lib/Maillog/Log/Forward.php:65 #, php-format msgid "You forwarded this message on %s to: %s." msgstr "Ha redirigido este mensaje el %s a: %s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:107 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Tiene %d mensaje nuevo en %s." msgstr[1] "Tiene %d mensajes nuevos en %s." #: config/prefs.php:1154 config/prefs.php:1179 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash mailbox is defined. You will " "be unable to delete messages until you set a Trash mailbox in the " "preferences." msgstr "" "Ha activado trasladar a la Papelera, pero no se ha definido una Papelera. No " "podrá eliminar mensajes hasta que defina una Papelera en las opciones." #: lib/Basic/Compose.php:107 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Ya ha enviado esta página." #: lib/Basic/Compose.php:741 lib/Dynamic/Compose/Common.php:251 msgid "" "You have edited your signature. Change the identity and lose your changes?" msgstr "Ha modificado su firma. ¿Cambiar de identidad y perder los cambios?" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:52 #, php-format msgid "You may not create child mailboxes in \"%s\"." msgstr "No puede crear subcarpetas en \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:113 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "No puede eliminar \"%s\"." #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:117 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "No puede renombrar \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:265 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Para ver este mensaje tiene que introducir la frase clave de su clave PGP " "privada." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:196 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Para ver estos datos tiene que introducir la frase clave de su clave S/MIME " "privada" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:233 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Tiene que introducir la frase clave que se utilizó para cifrar este mensaje " "para verlo." #: lib/Basic/Mailbox.php:372 lib/Basic/Message.php:405 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Primero tiene que seleccionar un buzón de destino." #: lib/Basic/Contacts.php:111 msgid "You must select an address first." msgstr "Primero tiene que seleccionar una dirección." #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Mailbox.php:371 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Primero tiene que seleccionar al menos un mensaje." #: lib/Basic/Mailbox.php:369 msgid "You must select only one message for this action." msgstr "Debe seleccionar un único mensaje para esta acción." #: lib/Basic/Compose.php:745 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Tiene que indicar un destinatario." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "You need to manually use the keyboard instead (Ctrl/Cmd + C)." msgstr "Tiene que usar el teclado manualmente (Ctrl/Cmd + C)." #: lib/Maillog/Log/Redirect.php:65 #, php-format msgid "You redirected this message on %s to: %s." msgstr "Ha redirigido este mensaje el %s a: %s." #: lib/Maillog/Log/Replyall.php:34 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Ha contestado a todos los destinatarios de este mensaje el %s." #: lib/Maillog/Log/Reply.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Ha contestado a este mensaje el %s." #: lib/Maillog/Log/Replylist.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Ha contestado a este mensaje mediante la lista de correo el %s." #: lib/Mailbox.php:928 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "No se ha suscrito a \"%s\". Ésto es lo que dijo el servidor" #: lib/Mailbox.php:930 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "No se ha desuscrito de \"%s\". Ésto es lo que dijo el servidor" #: lib/Mailbox.php:966 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\" and all subfolders." msgstr "Se suscribió correctamente a \"%s\" y todas sus subcarpetas." #: lib/Mailbox.php:944 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Se suscribió correctamente a \"%s\"." #: lib/Mailbox.php:967 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\" and all subfolders." msgstr "Se desuscribió correctamente de \"%s\" y todas sus subcarpetas." #: lib/Mailbox.php:945 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Se desuscribió correctamente de \"%s\"." #: lib/Basic/Search.php:101 lib/Search/Element/Within.php:80 msgid "Younger Than" msgstr "Más recientes que" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:54 msgid "Your Name" msgstr "Su nombre" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:4 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Claves PGP Pública/Privada" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:27 msgid "Your Private Certificate" msgstr "Su certificado privado" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:31 msgid "Your Private Key" msgstr "Su clave privada" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Certificate" msgstr "Su certificado público" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Key" msgstr "Su clave pública" #: config/prefs.php:28 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "Su dirección \"Responder-a\":
(opcional)
" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:4 msgid "Your S/MIME Personal Certificate" msgstr "Su certificado personal S/MIME" #: config/prefs.php:34 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "" "Sus direcciones apodo:
(opcional, indique cada dirección en una línea " "distinta)
" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1042 msgid "" "Your attachment was not uploaded. Most likely, the file exceeded the maximum " "size allowed by the server configuration." msgstr "" "Su adjunto no ha sido subido. Lo más probable es que el tamaño del mismo " "supere el máximo establecido en la configuración del servidor." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:133 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "" "El navegador no admite la visualización en línea de este tipo de imagen." #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "Your browser security settings don't permit the editor to copy to the " "clipboard." msgstr "" "Las opciones de seguridad de su navegador no permiten que el editor copie el " "portapapeles." #: templates/prefs/encrypt.html.php:3 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Método de cifrado por omisión para el envío de mensajes:" #: templates/dynamic/compose.html.php:195 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Su identidad se ha conmutado a la asociada con la dirección del destinatario " "actual. Seleccione esta casilla para volver a la identidad original. La " "identidad no se volverá a seleccionar durante esta acción de redacción." #: lib/Basic/Compose.php:568 lib/Minimal/Compose.php:343 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Su identidad se ha conmutado a la asociada con la dirección del destinatario " "actual. La identidad no se volverá a seleccionar durante esta acción de " "redacción." #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:220 msgid "Your linked attachment has been downloaded by at least one user." msgstr "Su adjunto vinculado se ha descargado al menos por un usuario." #: lib/Compose.php:762 #, php-format msgid "Your message body has exceeded the limit by body size by %d characters." msgstr "El cuerpo del mensaje ha superado el tamaño máximo en %d caracteres." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Se envió correctamente su mensaje." #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used)" msgstr "" "Firma utilizada al redactar con el editor HTML (si está en blanco, se usará " "la firma de texto):" #: config/prefs.php:52 msgid "Your signature:" msgstr "Firma:" #: lib/Message.php:529 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Adjunto eliminado: Tipo de adjunto original: %s, nombre: %s]" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:245 #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:247 lib/Basic/Message.php:298 #: lib/Compose.php:2535 lib/Mailbox/Ui.php:183 lib/Minimal/Message.php:147 #: lib/Prefs/AttribText.php:66 msgid "[No Subject]" msgstr "[Sin asunto]" #: lib/Compose.php:2978 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Texto recortado]" #: lib/Basic/Compose.php:846 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: lib/Basic/Mailbox.php:664 lib/Basic/Message.php:648 msgid "_Blacklist" msgstr "Lista ne_gra" #: lib/Basic/Compose.php:845 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: lib/Basic/Mailbox.php:597 lib/Basic/Message.php:552 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: lib/Application.php:236 msgid "_Folders" msgstr "_Carpetas" #: templates/basic/compose/compose.html.php:38 msgid "_Identity" msgstr "_Identidad" #: lib/Basic/Message.php:662 msgid "_Message Source" msgstr "Origen del mensa_je" #: lib/Application.php:269 msgid "_New Message" msgstr "_Redactar" #: templates/basic/compose/compose.html.php:87 msgid "_Priority" msgstr "Prioridad (_y)" #: lib/Basic/Folders.php:370 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" #: lib/Basic/Message.php:570 msgid "_Reply" msgstr "Respon_der" #: lib/Application.php:244 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 msgid "_Send Message" msgstr "_Enviar mensaje" #: lib/Basic/Mailbox.php:735 msgid "_Thread" msgstr "Con_versación" #: lib/Basic/Compose.php:844 msgid "_To" msgstr "_Para" #: lib/Basic/Mailbox.php:605 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_uperar" #: lib/Basic/Message.php:640 msgid "_View Thread" msgstr "_Ver conversación" #: lib/Basic/Mailbox.php:672 lib/Basic/Message.php:656 msgid "_Whitelist" msgstr "Lista bl_anca" #: lib/Basic/Search.php:491 #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:98 #: lib/Search/Filter.php:43 lib/Search/Query.php:270 msgid "and" msgstr "y" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:100 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "y %d buzón más" msgstr[1] "y %d buzones más" #: lib/Compose.php:3144 msgid "attachment" msgstr "adjunto" #: lib/Contents/View.php:53 msgid "attachments.zip" msgstr "adjuntos.zip" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:520 msgid "base level of the folder tree" msgstr "nivel base del árbol de carpetas" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: lib/Search/Element/Within.php:92 msgid "days" msgstr "días" #: lib/Search/Element/Flag.php:66 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "marcado como \"%s\"" #: templates/contacts/contacts.html.php:15 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:89 msgid "from" msgstr "de" #: templates/basic/folders/import.html.php:14 msgid "into mailbox" msgstr "en la carpeta" #: lib/Basic/Pgp.php:47 lib/Basic/Pgp.php:75 lib/Basic/Smime.php:209 msgid "key" msgstr "clave" #: lib/Compose.php:2859 #, php-format msgid "links will expire on %s" msgstr "los vínculos caducarán el %s" #: lib/Mbox/Import.php:51 msgid "mailbox file" msgstr "archivo de buzón" #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 #, php-format msgid "maximum total image size is %s" msgstr "el tamaño máximo total de la imagen es %s" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:21 msgid "messages" msgstr "mensajes" #: lib/Search/Element/Contacts.php:57 msgid "messages from a personal contact" msgstr "mensajes de un contacto personal" #: lib/Search/Element/Contacts.php:56 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "mensajes no de un contacto personal" #: lib/Search/Element/Attachment.php:71 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "mensajes con adjunto(s)" #: lib/Search/Element/Attachment.php:70 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "mensajes sin adjunto(s)" #: lib/Search/Element/Within.php:88 msgid "months" msgstr "meses" #: lib/Compose.php:993 msgid "name" msgstr "nombre" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Element/Header.php:57 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Element/Personal.php:70 lib/Search/Element/Recipient.php:69 #: lib/Search/Element/Text.php:62 msgid "not" msgstr "no" #: lib/Contents/View.php:65 #, php-format msgid "part %s" msgstr "parte %s" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 msgid "recipients" msgstr "destinatarios" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "replying to ALL" msgstr "respondiendo a TODOS" #: lib/Basic/Search.php:506 msgid "to" msgstr "para" #: lib/Search/Element/Within.php:84 msgid "years" msgstr "años" #: lib/Filter.php:71 msgid "your blacklist" msgstr "su lista negra" #: lib/Filter.php:93 msgid "your whitelist" msgstr "su lista blanca"