⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
hr
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# Croatian translations for imp. # Copyright 2006-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the horde package. # Iva Rumora
, 2006. # Matej Vela
, 2008. # Valentin Vidic
, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: horde 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-04 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-08 16:49+0200\n" "Last-Translator: Valentin Vidic
\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: mailbox.php:358 folders.php:352 #, php-format msgid " (Accesskey %s)" msgstr " (Accesskey %s)" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:72 msgid " and " msgstr " i " #: lib/Ajax/Application.php:587 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "Mapa \"%s\" se više ne provjerava za novu poštu." #: lib/Ajax/Application.php:584 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "Mapa \"%s\" se provjerava za novu poštu." #: lib/Quota/Base.php:57 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota/Base.php:51 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% od %.0f %s" #: folders.php:291 folders.php:302 lib/Message.php:827 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: mailbox.php:436 templates/dimp/javascript_defs.php:158 #, php-format msgid "%d - %d of %d Messages" msgstr "%d - %d od %d poruka" #: lib/Views/ShowMessage.php:274 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d prilog" msgstr[1] "%d priloga" msgstr[2] "%d priloga" #: mailbox.php:439 thread.php:154 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d poruka" #: lib/Ajax/Application.php:1347 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d poruka obrisana iz mape \"%s\"." msgstr[1] "%d poruke obrisane iz mape \"%s\"." msgstr[2] "%d poruka obrisano iz mape \"%s\"." #: lib/Spam.php:228 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d poruka je obrisano." #: lib/Spam.php:192 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d poruka nije označeno kao neželjena pošta." #: lib/Spam.php:190 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d poruka je označeno kao neželjena pošta." #: templates/mobile/javascript_defs.php:81 #, php-format msgid "%d more messages..." msgstr "još %d poruka..." #: lib/Block/Newmail.php:97 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "još %d nova poruka..." msgstr[1] "još %d nove poruke..." msgstr[2] "još %d novih poruka...." #: lib/Block/Summary.php:89 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d nova poruka" msgstr[1] "%d nove poruke" msgstr[2] "%d novih poruka" #: mailbox-mimp.php:138 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #: templates/dimp/javascript_defs.php:197 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d primatelja" #: mailbox-mimp.php:135 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d ukupno" # Kraljevina #: mailbox-mimp.php:133 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d novih poruka" #: lib/Contents.php:711 lib/Ui/Mailbox.php:148 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:710 lib/Ui/Mailbox.php:147 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:669 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s je otkazao/la \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:664 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s je otkazao/la instancu ponavljajućeg događaja \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:504 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s je odgovorio/la na slobodan/zauzet zahtjev." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:654 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s je odgovorio/la na poziv \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:494 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s vam je poslao/la slobodan/zauzet informaciju." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:60 #, php-format msgid "%s mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "%s mapa će se preimenovati početkom mjeseca." #: lib/Contents.php:1203 lib/Contents.php:1206 #, php-format msgid "%s part" msgstr "Dio: %s" #: lib/Spam.php:144 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s prijava korisnika %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:500 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s je zatražio/la Vaše slobodan/zauzet informacije." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:624 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s zahtjeva vaše prisustvo na \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:605 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes of \"%s\"." msgstr "%s vas želi obavijestiti o promjenama na \"%s\"." #: lib/Message.php:435 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s je uspješno dodan na \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:879 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "Kontakt %s je uspješno dodan u Vaš adresar." #: templates/dimp/index.inc:519 #, php-format msgid "" "%s will delete the current message and move to the next message if a single " "message is selected." msgstr "" "Ako je odabrana jedna poruka, %s će obrisati trenutnu poruku i prijeći na " "sljedeću." # ispraviti, izmijeniti, poboljšati? #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:641 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s želi poboljšati \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:594 lib/Mime/Viewer/Itip.php:625 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:868 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s želi vas upozoriti na \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:648 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s želi primiti zadnje informacije o \"%s\"." #: compose.php:1076 #, php-format msgid "%s%% of allowed size" msgstr "%s%% dopuštene veličine" #: message.php:308 message.php:312 message.php:437 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 #, php-format msgid "" "%s: This message may not be from whom it claims to be. Beware of following " "any links in it or of providing the sender with any personal information." msgstr "" "%s: Ova poruka možda nije poslao navedeni pošiljatelj. Izbjegavajte " "otvaranje poveznica iz ove poruke ili slanja osobnih podataka pošiljatelju." #: lib/Compose.php:2037 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u proslijeđenih poruka" #: rss.php:83 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u od %u poruka u %s nepročitano." #: message.php:438 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1632 msgid "(HTML)" msgstr "(HTML)" #: message-mimp.php:358 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(Poruka %d od %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1632 msgid "(Plain Text)" msgstr "(Obični tekst)" #: templates/imp/contacts/contacts.html:50 msgid "* Add these by clicking OK *" msgstr "* Dodaj sljedeće klikom na OK *" #: templates/imp/contacts/contacts.html:34 msgid "* Please select address(es) *" msgstr "* Odaberite adrese *" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:534 lib/Mime/Viewer/Itip.php:833 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:962 msgid "-- select --" msgstr "-- odaberi --" #: templates/dimp/javascript_defs.php:95 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: templates/dimp/javascript_defs.php:93 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" #: config/prefs.php:1475 msgid "100 characters" msgstr "100 znakova" #: config/prefs.php:1478 msgid "1000 characters" msgstr "1000 znakova" #: templates/dimp/javascript_defs.php:92 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuta" #: config/prefs.php:1476 msgid "250 characters" msgstr "250 znakova" #: templates/dimp/javascript_defs.php:91 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" #: config/prefs.php:1477 msgid "500 characters" msgstr "500 znakova" #: templates/dimp/javascript_defs.php:94 msgid "6 hours" msgstr "6 sati" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:304 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "Poruci je priložen PGP javni ključ." #: templates/dimp/index.inc:508 msgid "A left click" msgstr "Lijevi klik mišem" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:64 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "" "Poruka koju ste poslali rezultirala je povratnom informacijom primatelja." #: lib/Compose.php:2924 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts folder." msgstr "" "Poruka koji ste sastavljali u trenutku kad je vaša sjednica istekla je " "spremljena. Možete ju nastaviti sastavljati odlaskom u mapu s konceptima." #: templates/imp/javascript_defs.php:58 msgid "" "A popup window could not be opened. Perhaps you have set your browser to " "block popup windows?" msgstr "" "Pop-up prozor se ne može otvoriti. Možda ste u pregledniku postavili " "blokiranje pop-up prozora?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:164 msgid "" "A popup window could not be opened. Your browser may be blocking popups." msgstr "" "Pop-up prozor se ne može otvoriti. Vaš preglednik možda blokira pop-up " "prozore." #: templates/dimp/index.inc:510 msgid "A right-click on a message or a folder will display available actions." msgstr "Desni klik na poruku ili mapu prikazuje dostupne akcije." #: lib/Prefs/Ui.php:693 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "ACL za \"%s\" je uspješno dodan za mapu \"%s\"." #: lib/Prefs/Ui.php:718 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "ACL prava za \"%s\" izmijenjena su za mapu \"%s\"." #: lib/Imap/Acl.php:26 msgid "ACLs not configured for this server." msgstr "ACLovi nisu podešeni za ovaj poslužitelj." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:631 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Prihvati i dodaj u moj kalendar" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:628 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Prihvati i ažuriraj u mom kalendaru" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:634 msgid "Accept request" msgstr "Prihvati zahtjev" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:982 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:36 msgid "Action:" msgstr "Akcija:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:532 lib/Mime/Viewer/Itip.php:829 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:831 lib/Mime/Viewer/Itip.php:960 #: templates/prefs/searches.html:10 templates/prefs/searches.html:54 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: lib/Ui/Message.php:350 lib/Ui/Message.php:378 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Dodaj %s u moj adresar" #: templates/dimp/compose/compose.html:114 msgid "Add Bcc" msgstr "Dodaj Bcc" #: templates/dimp/compose/compose.html:111 msgid "Add Cc" msgstr "Dodaj Cc" #: templates/imp/search/search.html:42 msgid "Add OR clause" msgstr "Dodaj ILI blok" #: templates/imp/search/search.html:40 msgid "Add search criteria:" msgstr "Dodaj kriteriji pretraživanja:" #: search.php:473 msgid "Add search folder:" msgstr "Dodaj mapu za pretragu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:596 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Dodaj u moj kalendar" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:870 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Dodaj u moju listu zadataka" #: templates/dimp/index.inc:464 templates/dimp/message/message.html:146 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj u adresar" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:632 msgid "Add to my calendar" msgstr "Dodaj u moj kalendar" #: lib/Compose.php:2828 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Dodao \"%s\" kao prilog. " #: lib/Prefs/Ui.php:840 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Dodana zastavica \"%s\"." #: config/prefs.php:654 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(enter each header on a new " "line)
" msgstr "" "Dodatna zaglavlja koja treba prikazati:
(unesite svako zaglavlje u " "poseban red)
" #: contacts.php:117 compose.php:745 compose.php:746 compose.php:892 #: templates/imp/contacts/contacts.html:8 msgid "Address Book" msgstr "Adresar" #: config/prefs.php:1178 msgid "Address Books" msgstr "Adresari" #: config/prefs.php:50 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "" "Adrese koje će biti u BCC-u svih poruka:
(opcionalno, unesite svaku " "adresu u poseban red)
" #: config/prefs.php:43 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "" "Adrese koje su eksplicitno povezane s ovim identitetom:
(opcionalno, " "unesite svaku adresu u poseban red)
" #: lib/Imap/Acl.php:152 msgid "Administer" msgstr "Administriranje" #: templates/dimp/index.inc:480 msgid "Advanced Search..." msgstr "Napredno pretraživanje..." #: templates/dimp/javascript_defs.php:151 templates/dimp/index.inc:53 msgid "Alerts _Log" msgstr "Povijest _obavijesti" #: lib/Search/Query.php:261 msgid "All Mailboxes" msgstr "Sve mape" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:88 #, php-format msgid "" "All messages in the folder(s) \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Sve poruke u mapi \"%s\" starije od %s dana će biti nepovratno obrisane." #: templates/imp/javascript_defs.php:51 msgid "" "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "Sve poruke iz sljedećih mapa će biti prenesene u MBOX datoteku:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:148 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into one MBOX file. This may " "take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sve poruke iz ove mape spremit će se u jednu MBOX datoteku. To bi moglo " "potrajati. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:73 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:75 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Sve poruke iz Vaše \"%s\" mape, starije od %s dana, će biti nepovratno " "obrisane." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:75 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "Svi stari vezani prilozi, stariji od %s mjeseci će biti obrisani." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:83 #, php-format msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." msgstr "Sve stare mape poslane pošte, starije od %s mjeseci će biti obrisane." #: lib/Prefs/Ui.php:728 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "Sva prava na mapi \"%s\" uspješno uklonjena za \"%s\"." #: lib/Application.php:189 msgid "Allow Folder Creation?" msgstr "Dopustiti kreiranje mapa?" #: config/prefs.php:1160 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "Dopustiti primjenu filter pravila na svakom sandučiću?" #: templates/dimp/index.inc:517 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: config/prefs.php:300 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: config/prefs.php:680 msgid "Always prompt" msgstr "Uvijek pitaj" #: config/prefs.php:274 msgid "Always save attachments" msgstr "Uvijek spremi priloge" #: lib/Ui/Compose.php:65 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Pronađeno više adresa." #: compose-mimp.php:364 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "Pronađeno više rezultata za \"%s\" (prikazano prvih 5):" #: compose-mimp.php:365 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "Pronađeno više rezultata za \"%s\":" #: lib/Message.php:569 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja brisanja priloga." #: lib/Message.php:410 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Došlo je do nepoznate pogreške prilikom kreiranja nove bilješke." #: lib/Message.php:406 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Došlo je do nepoznate pogreške prilikom kreiranja novog zadatka." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:863 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:33 msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" #: templates/dimp/index.inc:55 templates/imp/mailbox/header.html:17 msgid "Apply Filters" msgstr "Primijeni filterei" #: config/prefs.php:1144 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Primijeniti pravila filtriranja prilikom prijave?" # Sandučića #: config/prefs.php:1152 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "Primijeniti pravila filtriranja kod svakog prikaza INBOX-a?" #: message.php:673 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "Jeste li sigurni da želite NEPOVRATNO obrisati sve priloge?" #: message.php:516 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Jeste li sigurni da želite NEPOVRATNO obrisati ove poruke?" #: thread.php:165 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati sve poruke u ovoj niti?" #: templates/imp/javascript_defs.php:35 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu definiciju virtualne mape?" #: lib/Prefs/Ui.php:1244 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj filter?" #: lib/Prefs/Ui.php:789 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu zastavicu?" #: lib/Prefs/Ui.php:1130 lib/Prefs/Ui.php:1487 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj javni ključ?" #: lib/Prefs/Ui.php:1245 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu virtualnu mapu?" #: lib/Prefs/Ui.php:1020 lib/Prefs/Ui.php:1420 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj par ključeva? (NIJE preporučeno)" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ovo učiniti?" #: templates/imp/javascript_defs.php:65 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite premjestiti poruke? (Neki podaci o porukama mogu " "biti izgubljeni kao što su zaglavlja poruke, formatiranje teksta ili " "prilozi!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:33 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Jeste li sigurni da želite NEPOVRATNO obrisati ove poruke?" #: lib/Contents.php:782 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Jeste li sigurni da želite NEPOVRATNO obrisati ovaj prilog?" #: templates/imp/javascript_defs.php:34 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati sve poruke u ovoj mapi?" #: lib/Application.php:293 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu Spam?" #: lib/Application.php:280 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" msgstr "Jeste li sigurni da želite isprazniti mapu Smeće?" #: templates/imp/javascript_defs.php:67 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ovu poruku prijaviti kao sigurnu?" #: templates/imp/javascript_defs.php:66 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Jeste li sigurni da želite prijaviti ovu poruku kao neželjenu?" # dolazno vrijeme #: config/prefs.php:1008 msgid "Arrival time on server" msgstr "Vrijeme dolaska na poslužitelj" #: message.php:539 templates/dimp/index.inc:398 #: templates/dimp/message/message.html:135 msgid "As Attachment" msgstr "Kao prilog" #: config/prefs.php:412 msgid "As attachment" msgstr "Kao prilog" #: config/prefs.php:414 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Kao tekst poruke i kao prilog" #: config/prefs.php:987 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazni" # upitaj, traži #: config/prefs.php:299 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: templates/mimp/compose/compose.html:61 msgid "Attach" msgstr "Priloži" #: compose.php:1007 msgid "Attach Files" msgstr "Priloži datoteke" #: compose.php:997 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Priložiti kopiju Vašeg javnog PGP ključa poruci?" #: compose.php:1002 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Priložiti Vaše kontakt podatke poruci?" #: lib/Compose.php:2119 lib/Compose.php:2222 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Priložena datoteka \"%s\" prelazi dozvoljenu veličinu. Datoteka se NIJE " "priložila." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:372 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "U prilogu se nalazi odgovor na kalendarski upit koji ste poslali." #: templates/imp/javascript_defs.php:28 templates/mimp/message/message.html:10 msgid "Attachment" msgstr "Prilog" #: attachment.php:59 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Prilog %s obrisan." #: lib/Compose.php:2609 msgid "Attachment Information" msgstr "Informacije o prilogu" #: message.php:541 templates/dimp/index.inc:400 #: templates/dimp/message/message.html:137 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Kao prilog i u tekstu poruke" #: lib/Compose.php:743 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Prilog je odvojen: izvorni oblik priloga" #: message.php:184 message-dimp.php:37 lib/Ajax/Application.php:1433 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Prilog je uspješno obrisan." #: message.php:681 message.php:708 compose.php:910 lib/Compose.php:2566 #: templates/imp/compose/compose.html:249 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:730 lib/Mime/Viewer/Itip.php:913 msgid "Attendees" msgstr "Polaznici" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:51 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:22 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Automatski generirana poruka" #: config/prefs.php:586 msgid "" "Automatically show images in messages when the sender is in my address book?" msgstr "" "Automatski prikazuj slike u porukama ako je pošiljatelj u mom adresaru?" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:763 lib/Mime/Viewer/Itip.php:949 msgid "Awaiting Response" msgstr "Čeka odgovor" #: message.php:485 thread.php:138 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Povratak na %s" #: lib/Application.php:629 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: message.php:485 thread.php:138 #, php-format msgid "Back to %s" msgstr "Povratak na %s" #: thread.php:135 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Povratak na popis pregleda više poruka" #: search.php:60 lib/Ui/Message.php:30 templates/dimp/index.inc:226 #: templates/imp/contacts/contacts.html:44 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: templates/dimp/compose/compose.html:98 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: config/prefs.php:254 msgid "Before Signature" msgstr "Prije potpisa" #: mailbox.php:589 message.php:554 templates/dimp/index.inc:375 #: templates/dimp/index.inc:420 msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #: config/prefs.php:577 msgid "Block images in messages unless they are specifically requested?" msgstr "Blokiraj slike u porukama ako nije drugačije zatraženo?" # tijelo #: search.php:72 templates/dimp/index.inc:485 msgid "Body" msgstr "Tekst poruke" #: config/prefs.php:253 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" #: search.php:380 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Predefinirani filteri se ne mogu mijenjati." #: search.php:373 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Predefinirane virtualne mape se ne mogu mijenjati." #: search.php:113 lib/Search/Element/Bulk.php:45 lib/Search/Filter/Bulk.php:22 msgid "Bulk Messages" msgstr "Masovne poruke" #: compose-mimp.php:307 lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:86 #: templates/dimp/javascript_defs.php:142 templates/pgp/import_key.html:49 #: templates/mimp/compose/compose.html:56 templates/smime/import_key.html:70 #: templates/saveimage/saveimage.html:21 templates/imp/search/search.html:107 #: templates/imp/contacts/contacts.html:70 #: templates/imp/folders/import.html:17 #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:24 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: templates/imp/compose/redirect.html:45 #: templates/imp/compose/compose.html:26 #: templates/imp/compose/compose.html:208 msgid "Cancel Message" msgstr "Otkaži poruku" #: templates/dimp/javascript_defs.php:194 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Otkazivanje ove poruke će nepovratno odbaciti njen sadržaj i obrisati " "automatski spremljene koncepte.\n" "Jeste li sigurni da to želite?" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Otkazivanje ove poruke će nepovratno odbaciti njen sadržaj." #: lib/Imap/Tree.php:1491 msgid "Cannot directly create mailbox in this folder." msgstr "U ovoj mapi se ne može izravno kreirati sandučić." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:99 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "Poruka se ne može - pronađeno je samo %s od %s dijelova poruke u trenutnoj " "mapi." #: lib/Message.php:150 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Poruke se ne mogu premjestiti u Smeće - sandučić za Smeće nije definiran u " "postavkama." #: smime.php:108 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Nije uspjelo dohvaćanje javnog ključa iz poruke." #: compose.php:918 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Nije moguće spremanje poslane poruke u \"%s\" jer je mapu moguće samo čitati." #: lib/Message.php:471 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "Nije moguće obrisati MIME dio jer je mapu moguće samo čitati." #: search.php:56 lib/Compose.php:2081 lib/Ui/Message.php:29 #: templates/dimp/index.inc:222 templates/imp/contacts/contacts.html:43 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/dimp/compose/compose.html:87 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: compose-mimp.php:50 msgid "Cc: " msgstr "Cc:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:745 lib/Mime/Viewer/Itip.php:931 msgid "Chair Person" msgstr "Predsjedatelj" #: templates/prefs/acl.html:70 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: config/prefs.php:930 msgid "" "Change display preferences such as how many messages you see on each page " "and how messages are sorted." msgstr "" "Prilagodi postavke prikaza kao što su broj poruka po stranici i način " "njihovog sortiranja." #: config/prefs.php:1050 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Prilagodite postavke prikaza mapa." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "Promijeni ime, adresu i potpis koji su vidljivi primateljima e-pošte." #: config/prefs.php:1480 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Znakovi za prikaz u pregledu:" #: templates/imp/folders/actions.html:6 #: templates/imp/mailbox/message_headers.html:5 msgid "Check All/None" msgstr "Uključi sve/ništa" #: lib/Ui/Compose.php:109 lib/Views/Compose.php:132 msgid "Check Spelling" msgstr "Provjeri pravopis" #: mailbox.php:717 folders.php:368 msgid "Check _All/None" msgstr "Uključi _sve/ništa" #: templates/dimp/index.inc:277 templates/imp/folders/actions.html:29 msgid "Check for New Mail" msgstr "Provjeravaj novu poštu" #: config/prefs.php:1321 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "Provjerite valjane javne PGP ključeva primatelja prilikom odgovora?" #: config/prefs.php:199 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Provjeriti pravopis prije slanja poruke?" #: lib/Ui/Compose.php:110 templates/dimp/javascript_defs.php:143 msgid "Checking..." msgstr "Provjera u toku..." # postupak ? #: templates/imp/folders/actions.html:11 templates/imp/folders/actions.html:13 msgid "Choose Action" msgstr "Izaberite akciju" #: config/prefs.php:1240 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Izaberite adresar koji želite koristiti prilikom dodavanja adresa." #: templates/dimp/index.inc:147 msgid "Clear Search" msgstr "Zatvori pretragu" #: mailbox.php:578 templates/dimp/index.inc:468 msgid "Clear Sort" msgstr "Poništi sortiranje" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:121 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Kliknite %s kako biste konvertirali datoteku slike u format koji Vaš " "preglednik može prikazati." #: lib/Contents.php:489 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Kliknite %s ako želite preuzeti podatke." #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Kliknite %s ako želite do stranice za upravljanje %s." #: message.php:648 lib/Views/ShowMessage.php:254 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Kliknite %s za slanje poruke obavijesti." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:314 lib/Mime/Viewer/Smime.php:318 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Kliknite OVDJE za provjeru potpisa poruke." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:408 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:412 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Kliknite OVDJE za provjeru potpisa poruke." #: templates/dimp/index.inc:532 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Kliknite OVDJE za prikaz poruke u novom prozoru." #: lib/Prefs/Ui.php:940 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje svih mailto: poveznica u %s." #: templates/dimp/index.inc:513 #, php-format msgid "" "Click on a message while holding down the %s key to select multiple " "messages. To select a range of messages, click the first message of the " "range, navigate to the last message of the range, and then click on the last " "message while holding down the %s key." msgstr "" "Za odabir više poruka kliknite na poruku držeći pri tome tipku %s. Za odabir " "niza poruka kliknite na prvu poruku niza, pronađite zadnju poruku niza, te " "kliknite na nju držeći pri tome tipku %s." #: templates/dimp/compose/compose.html:161 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "Odaberite ovu kućicu za dodavanje originalne poruke kao priloga." #: templates/dimp/compose/compose.html:158 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "Odaberite ovu kućicu za dodavanje originalnog teksta u tijelo poruke." #: config/prefs.php:1026 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Klikom na adresu otvorit će se nova poruka za sastavljanje" #: config/prefs.php:1027 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Klik na adresu otvara poruku za čitanje" #: templates/dimp/index.inc:504 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: lib/Ui/Compose.php:214 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori prozor" #: folders.php:383 templates/dimp/index.inc:289 templates/dimp/index.inc:316 #: templates/dimp/index.inc:327 msgid "Collapse All" msgstr "Skupi sve" # okviri? #: folders.php:383 msgid "Collapse All Folders" msgstr "Skupi sve mape" # okviri? #: templates/dimp/index.inc:165 msgid "Collapse Headers" msgstr "Sakrij zaglavlja" #: templates/prefs/flags.html:8 msgid "Color" msgstr "Boja" #: lib/Prefs/Ui.php:823 msgid "Color Picker" msgstr "Birač boja" #: config/prefs.php:1080 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Ujediniti sve imenske prostore" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:59 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:994 msgid "Completed" msgstr "Dovršeno" #: config/prefs.php:163 config/prefs.php:331 config/prefs.php:353 #: config/prefs.php:398 config/prefs.php:433 config/prefs.php:487 #: config/prefs.php:1505 templates/dimp/index.inc:141 msgid "Compose" msgstr "Pisanje poruka" #: compose-mimp.php:45 msgid "Compose Message" msgstr "Nova poruka" #: config/prefs.php:1513 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Sastaviti poruku u drugom prozoru?" #: templates/dimp/index.inc:303 msgid "Compressed (.zip file)" msgstr "Komprimirano (.zip datoteka)" #: config/prefs.php:899 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Podesi zastavice na porukama." #: config/prefs.php:1250 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "" "Postavi način na koji će se obrađivati zahtjevi za sastanke ili događaje." #: config/prefs.php:537 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Prilagodi prikaz poruka." #: config/prefs.php:400 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Prilagodi postavke prosljeđivanja poruka." #: config/prefs.php:355 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Prilagodi postavke odgovaranja na poruke." #: config/prefs.php:165 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Prilagodi postavke slanja pošte." #: config/prefs.php:1529 msgid "Configure preferences for the dynamic view." msgstr "Prilagodi postavke za dinamički način prikaza." #: config/prefs.php:1412 msgid "Configure preferences for the mobile view." msgstr "Prilagodi postavke za mobilni način prikaza." #: config/prefs.php:1447 msgid "Configure preferences for the traditional view." msgstr "Prilagodi postavke za tradicionalni način prikaza." #: config/prefs.php:778 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Prilagodi postavke prijave neželjene pošte." #: search.php:117 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Poruke s prilozima" #: config/prefs.php:1268 #, php-format msgid "Control PGP support for %s." msgstr "Podesi PGP podršku za %s." #: config/prefs.php:1348 #, php-format msgid "Control S/MIME support for %s." msgstr "Podesi S/MIME podršku za %s." #: config/prefs.php:854 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "Podesi provjeravanje nove pošte i obavijesti o novim porukama." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:119 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "Pretvori HTML podatke u obični tekst i prikaži u novom prozoru." #: config/prefs.php:632 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Konvertirati teksualne emotikone u grafičke?" #: mailbox.php:528 message.php:476 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: templates/dimp/javascript_defs.php:144 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiraj %s u %s" #: mailbox.php:528 message.php:476 msgid "Copy to folder" msgstr "Kopiraj u mapu" #: lib/Imap/Acl.php:77 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "Nije uspjelo dodavanje prava korisniku \"%s\" za mapu \"%s\"." #: lib/Compose.php:2197 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Nije uspjelo dodavanje priloga %s poruci." #: view.php:190 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "Automatsko određivanje tipa podataka nije uspjelo." #: lib/Crypt/Pgp.php:346 msgid "Could not connect to public PGP keyserver" msgstr "Nije uspjelo spajanje na javni PHP poslužitelj ključeva" #: attachment.php:39 #, php-format msgid "Could not create the VFS backend: %s" msgstr "Kreiranje VFS backenda nije moguće: %s" #: lib/Message.php:769 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "Brisanje poruke iz %s nije bilo moguće. Mapu je moguće samo čitati." #: view.php:62 msgid "Could not display attachment data." msgstr "Nije moguć prikaz podataka iz priloga." #: lib/Spam.php:239 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Poruke se ne mogu premjestiti u spam - sandučić za spam nije definiran u " "postavkama." #: lib/Imap.php:418 #, php-format msgid "Could not open mailbox \"%s\"." msgstr "Nije uspjelo otvaranje mape \"%s\"." #: lib/Imap.php:420 lib/Ajax/Application.php:989 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Nije uspjelo otvaranje mape." # povratiti, dohvatiti, #: lib/Imap/Acl.php:99 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "Nije uspjelo brisanje prava korisniku \"%s\" za mapu \"%s\"." #: lib/Imap/Acl.php:53 msgid "Could not retrieve ACL" msgstr "Nije uspio dohvat ACLa" # povratiti, dohvatiti, #: lib/Ui/Compose.php:179 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Nije uspjelo dohvaćanje poruke s poslužitelja elektroničke pošte." #: lib/Crypt/Pgp.php:241 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Nije uspjelo dohvaćanje javnog ključa za %s." #: lib/Imap.php:425 msgid "Could not save message data because it is too large." msgstr "Nije uspjelo spremanje podataka poruke jer poruka prevelika." #: lib/Compose.php:1001 lib/Compose.php:1016 msgid "Could not save recipients." msgstr "Nije uspjelo spremanje primatelja." #: templates/imp/folders/actions.html:16 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: lib/Imap/Acl.php:156 msgid "Create Folders" msgstr "Kreiraj mape" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:116 msgid "Create Keys" msgstr "Kreiraj ključeve" #: templates/imp/flist/flist.html:9 msgid "Create New Mailbox" msgstr "Kreiraj novu mapu" #: lib/Prefs/Ui.php:1324 msgid "Create a new sent-mail folder" msgstr "Kreiraj novu mapu poslane pošte" #: config/prefs.php:1111 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " "and delete spam." msgstr "" "Kreiraj pravila filtriranja za uređivanje dolazne pošte, sortiraj je po " "mapama i obriši neželjenu poštu." #: templates/dimp/javascript_defs.php:145 msgid "Create folder:" msgstr "Nova mapa:" #: templates/prefs/stationery.html:7 msgid "Create new stationery" msgstr "Kreiraj nove šablone" #: templates/dimp/index.inc:270 templates/dimp/index.inc:309 msgid "Create subfolder" msgstr "Napravi podmapu" #: templates/dimp/javascript_defs.php:146 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Napravi podmapu u %s:" #: lib/Imap/Acl.php:155 msgid "Create subfolders" msgstr "Napravi podmape" #: config/prefs.php:1011 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Kriterij koji se koristi kod sortiranja po datumu:" #: templates/dimp/index.inc:508 templates/dimp/index.inc:513 #: templates/dimp/index.inc:522 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: templates/imp/compose/compose.html:304 msgid "Current Attachments" msgstr "Trenutni prilozi" #: lib/Prefs/Ui.php:592 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Trenutni pristup na %s" #: search.php:68 msgid "Custom Header" msgstr "Zadano zaglavlje" #: search.php:501 msgid "Custom Header:" msgstr "Zadano zaglavlje:" #: mailbox.php:634 msgid "Dat_e" msgstr "Datu_m" #: config/prefs.php:972 lib/Compose.php:2061 lib/Ui/Message.php:26 #: templates/dimp/javascript_defs.php:119 templates/dimp/index.inc:214 #: templates/dimp/index.inc:449 templates/mobile/javascript_defs.php:69 msgid "Date" msgstr "Datum" #: search.php:80 lib/Search/Element/Date.php:60 msgid "Date Equals (=)" msgstr "Datum je (=)" #: search.php:502 msgid "Date Selection" msgstr "Odabir datuma" #: search.php:88 lib/Search/Element/Date.php:68 msgid "Date Since (>=)" msgstr "Datum nakon >=" #: search.php:84 lib/Search/Element/Date.php:64 msgid "Date Until (<)" msgstr "Datum do <" #: config/prefs.php:1009 msgid "Date in message headers" msgstr "Datum u zaglavlju poruke" #: templates/imp/search/search.html:119 msgid "Days" msgstr "dana" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:985 msgid "Declined" msgstr "Odbijen" #: config/prefs.php:667 msgid "Default (US-ASCII)" msgstr "Podrazumijevano (US-ASCII)" #: config/prefs.php:218 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Pretpostavljena metoda sastavljanja poruke:" #: config/prefs.php:979 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Podrazumijevani kriteriji sortiranja:" #: config/prefs.php:990 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Podrazumijevani smjer sortiranja:" #: templates/dimp/index.inc:519 msgid "Del" msgstr "Del" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:991 msgid "Delegated" msgstr "Dodijeljeno" #: mailbox.php:556 message-mimp.php:270 message.php:513 message-dimp.php:176 #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/dimp/index.inc:140 #: templates/dimp/index.inc:380 templates/prefs/smimepublickey.html:13 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 templates/mimp/mailbox/mailbox.html:38 #: templates/imp/contacts/contacts.html:60 #: templates/imp/folders/actions.html:19 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: lib/Prefs/Ui.php:1130 lib/Prefs/Ui.php:1487 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Obriši %s javni ključ" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:40 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Obriši trenutne ključeve" #: templates/dimp/index.inc:273 msgid "Delete Folder" msgstr "Obriši mapu" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "Delete Folders" msgstr "Obriši mapu" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:34 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Obriši osobni certifikat" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Delete Selected Folders" msgstr "Obriši odabrane mape" #: templates/prefs/stationery.html:50 msgid "Delete Stationery" msgstr "Obriši šablonu" #: thread.php:163 msgid "Delete Thread" msgstr "Obriši nit" #: templates/dimp/index.inc:351 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Obriši virtualnu mapu" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:671 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Obriši iz mojeg kalendara" #: config/prefs.php:804 msgid "Delete message" msgstr "Brisanje poruke" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Delete messages" msgstr "Brisanje poruke" #: config/prefs.php:289 msgid "" "Delete old linked attachments after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Obriši stare vezane priloge nakon ovoliko mjeseci (0 znači da se nikad ne " "brišu)?" #: config/prefs.php:509 msgid "" "Delete old sent mail folders after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Obriši stare mape s poslanom poštom nakon ovoliko mjeseci (0 znači da se " "nikad ne brišu)?" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "Delete subfolders" msgstr "Obriši podmape" #: templates/dimp/index.inc:519 msgid "Delete the currently selected message(s)." msgstr "Obriši trenutno odabrane poruke." #: templates/imp/compose/compose.html:329 msgid "Delete?" msgstr "Obrisati?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:37 msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" #: lib/Ajax/Application.php:225 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Obrisana virtualna mapa \"%s\"." #: compose.php:172 lib/Ajax/Application.php:1310 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Obrisan prilog \"%s\"." #: lib/Prefs/Ui.php:855 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Obrisana zastavica \"%s\"." #: config/prefs.php:695 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Brisanje i premještanje poruka" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:636 msgid "Deny request" msgstr "Odbij zahtjev" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:553 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Odbij zahtjev za slobodan/zauzet informacijom" #: config/prefs.php:988 msgid "Descending" msgstr "Silazni" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:721 lib/Mime/Viewer/Itip.php:902 msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/imp/compose/compose.html:325 msgid "Description:" msgstr "Opis:" # pojedinosti #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: lib/Compose.php:2813 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as it was only partially uploaded." msgstr "Nije dodan prilog \"%s\" jer je prijenos prekinut." #: lib/Compose.php:2822 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." msgstr "Nije dodan prilog \"%s\" jer je datoteka prazna." #: lib/Compose.php:2809 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the maximum allowed upload size has been exceeded." msgstr "" "Nije dodan prilog \"%s\" jer je prekoračena maksimalna veličina prijenosa." #: lib/Compose.php:2817 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the server configuration did not allow the file to " "be uploaded." msgstr "" "Nije dodan prilog \"%s\" jer konfiguracija poslužitelja nije dopustila " "prijenos datoteke." #: config/prefs.php:625 msgid "Dim signatures?" msgstr "Prikriti potpise?" #: config/prefs.php:1040 msgid "Display attachment information about a message in the mailbox listing?" msgstr "U popisu poruka prikaži informacije o prilozima poruka?" # ..o poslanoj poruci? #: config/prefs.php:1520 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Prikaži prozor za potvrdu nakon slanja poruke?" #: config/prefs.php:879 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Prikaži obavijest o dolasku novih poruka?" #: config/prefs.php:1422 msgid "Display only the first 250 characters of a message initially?" msgstr "Za početak prikaži samo prvih 250 znakova poruke?" #: config/prefs.php:827 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Prikazati poveznicu na \"Isprazni Spam\" u traci izbornika?" #: config/prefs.php:745 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Prikazati poveznicu na \"Isprazni Smeće\" u traci izbornika?" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:44 msgid "Do Action" msgstr "Izvedi akciju" #: search.php:508 templates/imp/search/search-basic.html:24 #: templates/imp/search/search-basic.html:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "NE podudara se" # zbog dolaska nove pošte, za dolaznu poštu, za novu poštu #: templates/dimp/index.inc:278 templates/imp/folders/actions.html:30 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Ne provjeravaj novu poštu" #: config/prefs.php:1028 msgid "Do not generate a link in the From: column" msgstr "Ne kreiraj poveznicu u stupcu Od:" #: config/prefs.php:642 msgid "Do not show parts" msgstr "Ne prikazuj dijelove" #: templates/imp/javascript_defs.php:24 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Ovim postupkom ćete nepovratno odbaciti poruku." #: templates/dimp/index.inc:478 msgid "Don't Show" msgstr "Ne prikazuj" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:38 msgid "Don't Show:" msgstr "Ne prikazuj:" #: lib/Contents.php:739 templates/imp/folders/actions.html:34 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: lib/Contents.php:752 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Preuzmi %s u .zip formatu" #: templates/imp/folders/actions.html:35 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Preuzmi (.zip format)" #: message.php:669 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Preuzmi sve priloge (u .zip formatu)" #: message-mimp.php:152 msgid "Download Attachment" msgstr "Preuzmi prilog" #: templates/mimp/message/part.html:5 msgid "Download attachment" msgstr "Preuzmi prilog" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:37 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #: lib/Ajax/Application.php:1774 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Koncept automatski spremljen." #: lib/Mailbox.php:1551 lib/Mailbox.php:1635 msgid "Drafts" msgstr "Koncepti" #: lib/Prefs/Ui.php:748 msgid "Drafts folder:" msgstr "Mapa za koncepte:" #: config/prefs.php:1528 msgid "Dynamic View" msgstr "Dinamički način prikaza" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:70 msgid "E-mail Address:" msgstr "E-mail adresa:" #: mailbox.php:823 msgid "END" msgstr "KRAJ" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:105 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "POGREŠKA: Vaša poruka se nije isporučila." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "EXAMPLE" msgstr "PRIMJER" #: lib/Imap/Tree.php:1634 templates/prefs/stationery.html:12 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: templates/imp/search/search.html:11 msgid "Edit Filter" msgstr "Uredi filter" #: mailbox.php:409 templates/dimp/index.inc:149 msgid "Edit Search Query" msgstr "Uredi uvjete pretraživanja" #: mailbox.php:406 lib/Imap/Tree.php:1634 templates/dimp/index.inc:350 #: templates/imp/search/search.html:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Uredi Virtualnu mapu" #: templates/dimp/index.inc:344 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Uredi Virtualne mape" #: message-mimp.php:288 message.php:546 templates/dimp/index.inc:361 msgid "Edit as New" msgstr "Ponovo pošalji" #: config/prefs.php:333 msgid "Edit stationery and form responses." msgstr "Uredi šablone i predloške odgovora." #: config/prefs.php:1129 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Uredi crnu listu" #: config/prefs.php:1122 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Uredi pravila filtriranja" #: config/prefs.php:1136 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Uredi bijelu listu" #: lib/Message.php:796 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Obrisane su sve poruke od %s." #: lib/Message.php:775 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Obrisane su sve poruke iz virtualne mape za smeće." #: templates/imp/folders/actions.html:20 msgid "Empty" msgstr "Isprazni" #: templates/dimp/index.inc:272 msgid "Empty Folder" msgstr "Isprazni mapu" #: templates/imp/mailbox/header.html:29 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Isprazni mapu" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Empty Selected Folders" msgstr "Isprazni odabranu mapu(e)" #: lib/Application.php:294 msgid "Empty _Spam" msgstr "Isprazni _Spam" #: lib/Application.php:281 msgid "Empty _Trash" msgstr "Isprazni _Smeće" #: config/prefs.php:1287 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Aktivirati PGP funkcije?" #: config/prefs.php:1367 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Aktivirati S/MIME funkcije?" #: config/prefs.php:1467 msgid "Enable message previews?" msgstr "Omogućiti pregled poruke? " #: templates/prefs/searches.html:9 templates/prefs/searches.html:53 msgid "Enabled?" msgstr "Uključeno?" # šifriranja #: compose.php:990 msgid "Encr_yption Options" msgstr "Opcije _enkripcije" # nema enkripcije, šifriranja? #: templates/dimp/compose/compose.html:56 msgid "Encryption:" msgstr "Enkripcija:" #: templates/dimp/index.inc:518 msgid "End" msgstr "End" #: lib/Compose.php:1876 msgid "End forwarded message" msgstr "Završi proslijeđenu poruku" #: lib/Compose.php:1676 msgid "End message" msgstr "Kraj poruke" #: lib/Compose.php:1676 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Kraj poruke od %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:526 lib/Mime/Viewer/Itip.php:528 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:704 lib/Mime/Viewer/Itip.php:706 msgid "End:" msgstr "Kraj:" #: templates/dimp/index.inc:521 msgid "Enter" msgstr "Enter" # lozinku? #: lib/Prefs/Ui.php:1011 lib/Prefs/Ui.php:1413 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Unesite tajnu frazu" #: lib/Prefs/Ui.php:352 msgid "Enter the name for your new drafts folder." msgstr "Unesite naziv Vaše nove mape za koncepte." #: lib/Prefs/Ui.php:414 msgid "Enter the name for your new spam folder." msgstr "Unesite naziv Vaše nove mape za neželjenu poštu." #: lib/Prefs/Ui.php:424 msgid "Enter the name for your new trash folder." msgstr "Unesite naziv Vaše nove mape za smeće." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:72 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Unesite lozinku korištenu za kriptiranje ove poruke." # lozinku? #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:68 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Unesite Vašu osobnu PGP lozinku." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:76 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Unesite Vašu osobnu S/MIME lozinku." #: search.php:76 templates/dimp/index.inc:484 #: templates/imp/search/search-basic.html:20 msgid "Entire Message" msgstr "Cijelu poruku" #: lib/Search/Element/Text.php:52 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Cijela poruka (sa zaglavljima)" #: message.php:167 thread.php:62 lib/Compose.php:1043 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "Kontakt \"%s\" je uspješno dodan u Vaš adresar." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:307 lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:386 lib/Mime/Viewer/Status.php:103 msgid "Error" msgstr "Greška" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 lib/Mime/Viewer/Itip.php:408 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Greška prilikom slanja odgovora: %s." #: lib/Imap.php:413 msgid "Error when communicating with the mail server." msgstr "Greška u komunikaciji s poslužiteljem elektroničke pošte." #: templates/dimp/javascript_defs.php:136 msgid "Error when communicating with the server." msgstr "Greška u komunikaciji s poslužiteljem." #: templates/dimp/index.inc:39 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Greška! Ova aplikacija zahtjeva preglednik koji podržava i ima uključen " "javascript." #: config/prefs.php:1249 msgid "Event Requests" msgstr "Zahtjevi za sastancima" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:131 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Zapis događaja je uspješno obrisan." #: config/prefs.php:869 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Svakih 15 minuta" #: config/prefs.php:866 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Svakih 30 sekundi" #: config/prefs.php:477 config/prefs.php:868 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Svakih 5 minuta" #: config/prefs.php:870 msgid "Every half hour" msgstr "Svakih pola sata" #: config/prefs.php:476 config/prefs.php:867 msgid "Every minute" msgstr "Svake minute" #: templates/imp/mailbox/header.html:22 msgid "Exit Search" msgstr "Završi pretraživanje" #: folders.php:382 templates/dimp/index.inc:288 templates/dimp/index.inc:315 #: templates/dimp/index.inc:326 msgid "Expand All" msgstr "Proširi sve" #: folders.php:382 msgid "Expand All Folders" msgstr "Proširi sve mape" #: templates/dimp/index.inc:164 msgid "Expand Headers" msgstr "Prikaži zaglavlja" #: compose-mimp.php:98 compose-mimp.php:99 compose-mimp.php:125 #: templates/mimp/compose/compose.html:55 msgid "Expand Names" msgstr "Proširi imena" #: config/prefs.php:1072 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "U pregledu mapa postaviti proširenje stabla mapa kao zadano?" #: templates/dimp/index.inc:292 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: lib/Application.php:326 msgid "Fi_lters" msgstr "Fi_lteri" #: templates/imp/javascript_defs.php:27 templates/imp/compose/compose.html:268 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: templates/prefs/searches.html:52 templates/imp/search/search.html:93 msgid "Filter" msgstr "Filteri" #: search.php:306 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Filter \"%s\" je uspješno dodan." #: lib/Prefs/Ui.php:1270 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Filter %s obrisan." #: search.php:302 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Filter \"%s\" je uspješno ažuriran." #: templates/dimp/index.inc:476 msgid "Filter By" msgstr "Ograniči prikaz" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:28 templates/imp/mailbox/navbar.html:30 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtriraj poruke" # (Pro)filtrirati sadržaj zbog.. #: config/prefs.php:552 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "Filtrirati sadržaj poruka na uvredljive sadržaje (npr. vulgarnosti)?" #: config/prefs.php:1110 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: lib/Filter.php:131 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filteri: %s stranica za upravljanje" #: templates/imp/contacts/contacts.html:13 msgid "Find:" msgstr "Nađi:" #: config/prefs.php:954 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Prve (nastarije) nepregledane poruke" #: mailbox-mimp.php:256 config/prefs.php:956 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:75 msgid "First Page" msgstr "Prva stranica" #: search.php:503 msgid "Flag:" msgstr "Zastavica:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:37 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Za odgovoriti" #: mailbox.php:597 message.php:537 msgid "Fo_rward" msgstr "P_roslijedi" #: lib/Mailbox.php:1619 lib/Block/Summary.php:102 #: templates/imp/folders/folders_size.html:6 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: folders.php:251 templates/imp/folders/folders_confirm.html:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Promjene na mapama - Potvrda" #: config/prefs.php:1049 msgid "Folder Display" msgstr "Prikaz mapa" # navigator, upravljač #: folders.php:325 folders.php:411 templates/prefs/initialpage.html:10 #: templates/imp/folders/head.html:2 msgid "Folder Navigator" msgstr "Navigator mapa" #: templates/dimp/index.inc:96 msgid "Folder Options" msgstr "Opcije" #: folders.php:274 templates/imp/folders/folders_size.html:1 msgid "Folder Sizes" msgstr "Veličine mapa" #: lib/Block/Summary.php:27 msgid "Folder Summary" msgstr "Pregled mapa" #: folders.php:28 folders-mimp.php:26 msgid "Folder use is not enabled." msgstr "Korištenje mapa nije omogućeno." #: folders-mimp.php:63 lib/Ui/Mimp.php:41 templates/mobile/folders.html.php:4 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: config/prefs.php:570 msgid "" "For messages with alternative representations of the text part, which part " "should we display?" msgstr "" "Koji dio poruke sa alternativnim prikazima tekstualnog dijela će se " "prikazati?" #: mailbox.php:597 message-mimp.php:286 message.php:537 message-dimp.php:149 #: compose-mimp.php:182 lib/Compose.php:1820 lib/Compose.php:1823 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dimp/index.inc:132 #: templates/dimp/index.inc:360 msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:33 msgid "Forwarded" msgstr "Proslijeđeno" #: lib/Compose.php:2024 msgid "Forwarded Message" msgstr "Proslijeđena poruka" #: lib/Compose.php:1874 msgid "Forwarded message" msgstr "Proslijeđena poruka" #: lib/Compose.php:1874 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Proslijeđena poruka od %s" #: compose-mimp.php:181 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "Proslijeđena poruka bit će automatski dodana u odlaznu poruku." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:401 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Zatraži slobodan/zauzet odgovor" #: mailbox.php:644 msgid "Fro_m" msgstr "_Od" #: mailbox-mimp.php:220 search.php:44 lib/Compose.php:2065 #: lib/Ui/Mailbox.php:114 lib/Ui/Message.php:27 #: templates/dimp/javascript_defs.php:103 templates/dimp/index.inc:210 #: templates/dimp/index.inc:446 templates/dimp/index.inc:486 #: templates/mobile/javascript_defs.php:53 #: templates/imp/search/search-basic.html:16 #: templates/imp/compose/compose.html:31 msgid "From" msgstr "Od" #: config/prefs.php:973 msgid "From Address" msgstr "Ishodišna adresa" #: templates/mobile/message.html.php:14 templates/mimp/compose/compose.html:10 #: templates/dimp/compose/compose.html:65 templates/imp/thread/thread.html:19 msgid "From:" msgstr "Od:" #: templates/saveimage/saveimage.html:13 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:111 config/prefs.php:133 msgid "General" msgstr "Općenito" # Tražilice #: templates/dimp/index.inc:142 msgid "Get Mail" msgstr "Provjeri poštu" #: folders.php:370 lib/Mime/Viewer/Itip.php:565 lib/Mime/Viewer/Itip.php:835 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:964 msgid "Go" msgstr "Kreni" #: templates/imp/search/search-basic.html:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Idi na stranicu za napredno pretraživanje..." #: thread.php:137 msgid "Go to Message" msgstr "Idi na poruku" #: lib/IMP.php:115 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Prikaži zapis u adresaru za \"%s\"" #: lib/Block/Newmail.php:58 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Idi u Inbox..." #: message.php:648 lib/Contents.php:489 lib/Filter.php:131 #: lib/Views/ShowMessage.php:254 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:90 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:120 lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 lib/Mime/Viewer/Status.php:134 msgid "HERE" msgstr "OVDJE" #: templates/prefs/stationery.html:30 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/Compose.php:1211 msgid "HTML Message" msgstr "HTML Poruka" #: templates/dimp/compose/compose.html:28 msgid "HTML composition" msgstr "HTML formatiranje" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:115 msgid "HTML data" msgstr "HTML podaci" #: config/prefs.php:567 msgid "HTML part" msgstr "HTML dio" #: message.php:588 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" #: templates/dimp/index.inc:442 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: config/prefs.php:615 msgid "Hidden" msgstr "Sakriveno" #: config/prefs.php:613 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Sakriveno u popisu poruka" # niza zaglavlja? #: config/prefs.php:612 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Sakriveno u pregledu niza" # niza zaglavlja? #: config/prefs.php:614 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Sakriveno u pregledu niza i popisu poruka" #: templates/dimp/index.inc:496 templates/dimp/message/message.html:153 msgid "Hide Addresses" msgstr "Sakrij adrese" #: templates/dimp/javascript_defs.php:151 msgid "Hide Alerts _Log" msgstr "Sakrij povijest _obavijesti" #: mailbox.php:279 templates/dimp/index.inc:438 msgid "Hide Deleted" msgstr "Sakrij obrisano" #: templates/dimp/index.inc:407 msgid "Hide Preview" msgstr "Sakrij pregled" #: folders.php:376 templates/dimp/index.inc:323 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Sakrij nepretplaćeno" #: message.php:319 compose.php:857 templates/dimp/javascript_defs.php:210 msgid "High" msgstr "Visoko" #: message.php:319 lib/Flag/System/HighPriority.php:37 msgid "High Priority" msgstr "Visoki prioritet" #: templates/dimp/index.inc:518 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: templates/dimp/index.inc:48 msgid "Horde" msgstr "Horde" #: templates/dimp/index.inc:409 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Horizontalni raspored" #: config/prefs.php:416 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Pretpostavljeni način prosljeđivanja poruka?" #: config/prefs.php:1083 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "Kako prikazati imenske prostore u pregledu stabla mapa?" #: config/prefs.php:389 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" msgstr "Način dodavanja citiranih redova u odgovoru" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:259 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "Međutim, poruka se ne može dekriptirati jer ne postoji privatni ključ." #: templates/prefs/flags.html:7 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:13 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" msgstr "Ako nastavite, sve poruke iz mape/a će biti izgubljene!" #: saveimage.php:54 msgid "Image" msgstr "Slika" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:224 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Slike su blokirane u ovom dijelu poruke." #: templates/dimp/index.inc:293 templates/imp/folders/import.html:16 msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: templates/pgp/import_key.html:48 templates/smime/import_key.html:69 msgid "Import Key" msgstr "Uvezi ključ" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:118 msgid "Import Keypair" msgstr "Uvezi par ključeva" #: templates/imp/folders/import.html:7 templates/imp/folders/actions.html:37 msgid "Import Messages" msgstr "Uvezi poruke" #: lib/Crypt/Pgp.php:677 msgid "Import PGP Key" msgstr "Uvezi PGP ključ" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:40 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Uvezi osobni certifikat" # osobni privatni, osobni vlastiti ? #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Private PGP Key" msgstr "Uvezi osobni tajni PGP ključ " # osobni privatni, osobni vlastiti ? #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Private PGP Key Here:" msgstr "Uvezi osobni tajni PGP ključ ovdje:" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Public PGP Key" msgstr "Uvezi osobni javni PGP ključ" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Public PGP Key Here:" msgstr "Uvezi osobni javni PGP ključ ovdje:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" msgstr "Uvezi osobne S/MIME certifikate" #: templates/prefs/smimepublickey.html:30 templates/prefs/pgppublickey.html:30 msgid "Import Public Key" msgstr "Uvezi javni ključ" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Uvezi javni PGP ključ" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Public PGP Key Here:" msgstr "Uvezi javni PGP ključ ovdje:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Uvezi javni S/MIME ključ" #: lib/Crypt/Smime.php:513 msgid "Import S/MIME Key" msgstr "Uvezi S/MIME ključ" #: templates/imp/folders/import.html:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Uvezi mbox ili .eml datoteku" #: lib/Ui/Folder.php:189 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Uvezena %d poruka iz %s." msgstr[1] "Uvezeno %d poruke iz %s." msgstr[2] "Uvezeno %d poruka iz %s." #: pgp.php:67 msgid "" "Imported key contains your PGP private key. Only add your public key in the " "first step!" msgstr "" "Uvezeni ključ sadrži Vaš privatni PGP ključ. U prvom koraku trebate dodati " "samo javni ključ!" #: message.php:540 templates/dimp/index.inc:399 #: templates/dimp/message/message.html:136 msgid "In Body Text" msgstr "U tekstu poruke" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:997 msgid "In Process" msgstr "U tijeku" #: config/prefs.php:413 msgid "In the body text" msgstr "U tekstu poruke" #: lib/Mailbox.php:1543 lib/Mailbox.php:1629 lib/Ui/Mimp.php:32 #: templates/prefs/initialpage.html:8 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: config/prefs.php:380 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" msgstr "Uključiti kratki sažetak zaglavlja u odgovoru?" #: config/prefs.php:366 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Uključiti izvornu poruku u odgovoru?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:63 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/Prefs/Ui.php:1129 lib/Prefs/Ui.php:1486 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Informacije o %s javnom ključu" #: lib/Prefs/Ui.php:1015 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Informacije o osobnom tajnom ključu" #: lib/Prefs/Ui.php:1404 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Informacije o osobnom javnom certifikatu" #: lib/Prefs/Ui.php:1000 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Informacije o osobnom javnom ključu" # umetnuto, ugrađeno, uključeno #: templates/imp/javascript_defs.php:29 msgid "Inline" msgstr "U istoj razini" #: message-dimp.php:168 templates/dimp/index.inc:137 msgid "Innocent" msgstr "Legitimna" # invertiraj, izokreni #: lib/Imap/Acl.php:144 msgid "Insert" msgstr "Umetanje" #: templates/smime/import_key.html:19 msgid "Insert Certificate Here:" msgstr "Ovdje umetnite certifikat:" #: lib/Imap/Acl.php:143 msgid "Insert messages" msgstr "Dodavanje poruka" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:411 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Za ovu komponentu odabrana je neispravna akcija." #: lib/Ui/Mailbox.php:68 lib/Ui/Mailbox.php:81 #: templates/dimp/javascript_defs.php:139 msgid "Invalid Address" msgstr "Neispravna adresa" #: templates/dimp/javascript_defs.php:140 msgid "Invalid Subject" msgstr "Neispravan naslov" #: lib/Compose.php:1143 #, php-format msgid "Invalid character in e-mail address: %s." msgstr "Neispravan znak u adresi e-pošte: %s." #: lib/Compose.php:1090 #, php-format msgid "Invalid e-mail address: %s." msgstr "Neispravna e-mail adresa: %s." #: lib/Crypt/Smime.php:486 msgid "Invalid key" msgstr "Neispravni ključ" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:151 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:164 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Unesena je neispravna lozinka." #: pgp.php:112 msgid "Invalid personal PGP private key." msgstr "Neispravan osobni tajni PGP ključ." #: pgp.php:80 msgid "Invalid personal PGP public key." msgstr "Neispravan osobni javni PGP ključ." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:35 msgid "Junk" msgstr "Neželjena pošta" #: templates/imp/compose/compose.html:304 #: templates/imp/compose/compose.html:314 #: templates/imp/compose/compose.html:316 msgid "KB" msgstr "KB" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:81 msgid "Key Length:" msgstr "Duljina ključa:" #: lib/Prefs/Ui.php:1033 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "Generiranje ključa može potrajati duže vrijeme. Želite li nastaviti?" #: templates/prefs/smimepublickey.html:37 templates/prefs/pgppublickey.html:37 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "Uvoz ključeva nije moguć. Ovaj poslužitelj ne dopušta upload datoteka." #: templates/prefs/smimepublickey.html:25 templates/prefs/pgppublickey.html:25 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Uvoz ključeva nije moguć. Nemate definiran adresar u koji bi se dodali " "kontakti." #: lib/Prefs/Ui.php:1083 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Ključ je uspješno poslan na javni poslužitelj ključeva." #: templates/prefs/flags.html:6 msgid "Label" msgstr "Naziv" #: templates/imp/search/search.html:100 msgid "Label:" msgstr "Naziv:" #: config/prefs.php:955 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Posljednja (najnovija) nepregledana poruka" #: mailbox-mimp.php:261 config/prefs.php:957 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:98 msgid "Last Page" msgstr "Zadnja stranica" #: compose.php:1033 msgid "Link Attachments?" msgstr "Kreiraj poveznicu na priloge?" #: attachment.php:26 lib/Compose.php:2550 msgid "Linked attachments are forbidden." msgstr "Vezivanje priloga je zabranjeno." #: lib/Compose.php:2573 #, php-format msgid "Links will expire on %s" msgstr "Poveznica istječe %s" #: lib/Imap/Acl.php:128 msgid "List" msgstr "Izlistavanje" #: config/prefs.php:1199 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Izlistati sve kontakte prilikom otvaranja ekrana s kontaktima? (ako je " "onemogućeno, jedino eksplicitno traženi kontakti će biti vidljivi)" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:235 msgid "Load Styling?" msgstr "Učitati stilova?" #: search.php:504 lib/Mime/Viewer/Html.php:89 #: templates/dimp/javascript_defs.php:155 templates/dimp/index.inc:37 #: templates/dimp/index.inc:82 templates/dimp/index.inc:108 #: templates/dimp/compose/compose-base.html:3 #: templates/dimp/message/message.html:3 msgid "Loading..." msgstr "Učitava se..." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:726 msgid "Location" msgstr "Lokacija" # _Odjavi se #: lib/Ui/Mimp.php:44 templates/mobile/mailbox.html.php:5 #: templates/mobile/folders.html.php:6 templates/mobile/message.html.php:5 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: templates/dimp/javascript_defs.php:163 msgid "Logging Out..." msgstr "Odjava u tijeku..." #: message.php:324 compose.php:859 templates/dimp/javascript_defs.php:219 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: message.php:324 lib/Flag/System/LowPriority.php:29 msgid "Low Priority" msgstr "Nizak prioritet" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:89 msgid "Macintosh File" msgstr "Macintosh datoteka" #: config/prefs.php:1456 lib/Mailbox.php:1658 msgid "Mailbox" msgstr "Sandučić" #: lib/Views/ListMessages.php:218 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Mapa %s ne postoji." #: config/prefs.php:929 msgid "Mailbox Display" msgstr "Prikaz popisa poruka" #: lib/Mailbox/List.php:266 lib/Mailbox/List.php:291 msgid "Mailbox listing failed" msgstr "Nije uspio dohvat popisa mapa" #: lib/Mailbox.php:621 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Struktura mapa na poslužitelju se promijenila." #: lib/Flag/System/List.php:29 msgid "Mailing List Message" msgstr "Poruka sa mailing liste" #: search.php:121 lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:22 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Poruke sa mailing lista" #: config/prefs.php:435 msgid "Manage message drafts." msgstr "Uredi koncepte poruka." #: config/prefs.php:489 msgid "Manage sent mail folders." msgstr "Podesi mape s poslanom poštom." #: config/prefs.php:135 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Podesi postavke spremljenih pretraga" #: lib/Imap/Acl.php:140 msgid "Mark (Other)" msgstr "Označavanje (ostalo)" #: lib/Imap/Acl.php:136 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Označavanje (pregledano)" #: templates/imp/folders/actions.html:32 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Označi sve poruke kao pregledane" #: templates/imp/folders/actions.html:33 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Označi sve poruke kao nepregledane" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:8 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:10 msgid "Mark Message" msgstr "Označi poruku" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:8 templates/imp/mailbox/navbar.html:10 msgid "Mark Messages" msgstr "Označi poruke" #: templates/dimp/index.inc:275 msgid "Mark all as" msgstr "Označi sve kao" #: templates/dimp/index.inc:364 templates/dimp/index.inc:413 msgid "Mark as" msgstr "Označi kao" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:12 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:12 msgid "Mark as:" msgstr "Označi kao:" #: config/prefs.php:595 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Označiti različite razine citiranja različitim bojama?" #: config/prefs.php:715 msgid "Mark messages as Seen when deleting?" msgstr "Označiti poruke kao pregledane prilikom brisanja?" # običnu, jednostavnu #: config/prefs.php:603 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Označiti pojedinačnu oznaku?" #: lib/Imap/Acl.php:135 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Označi sa zastavicom pregledano/nepregledano" #: lib/Imap/Acl.php:139 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Označi sa drugom zastavicom (npr. Važno/Odgovoreno)" #: templates/imp/compose/compose.html:273 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Maksimalna veličina priloga" #: lib/Application.php:193 msgid "Maximum Number of Folders" msgstr "Maksimalan broj mapa" #: lib/Application.php:197 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Maksimalni broj primatelja po poruci" #: lib/Application.php:201 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Maksimalni broj primatelja po vremenskom periodu" #: templates/imp/compose/compose.html:262 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Dosegnut je maksimalan broj dopuštenih priloga." #: templates/imp/compose/compose.html:259 msgid "Maximum total attachment size reached." msgstr "Dosegnuta je maksimalna veličina priloga." #: templates/dimp/javascript_defs.php:152 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox ili .eml datoteka:" #: templates/mimp/compose/compose.html:71 #: templates/mimp/folders/folders.html:5 #: templates/mimp/message/message.html:32 #: templates/mimp/mailbox/search.html:14 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:49 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: config/prefs.php:535 config/prefs.php:694 config/prefs.php:776 #: config/prefs.php:852 config/prefs.php:897 lib/Compose.php:1670 #: templates/dimp/javascript_defs.php:156 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: lib/Ajax/Application.php:1660 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Poruka \"%s\" je uspješno preusmjerena." #: lib/Ajax/Application.php:1608 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Poruka \"%s\" je uspješno poslana." #: lib/Search/Element/Text.php:51 templates/imp/search/search-basic.html:19 msgid "Message Body" msgstr "Tijelo poruke" #: compose-mimp.php:351 config/prefs.php:164 msgid "Message Composition" msgstr "Sastavljanje poruke" #: config/prefs.php:434 msgid "Message Drafts" msgstr "Koncepti poruka" #: config/prefs.php:898 msgid "Message Flags" msgstr "Označavanje poruka" #: config/prefs.php:399 msgid "Message Forwards" msgstr "Prosljeđivanje poruka" #: templates/dimp/index.inc:248 templates/dimp/message/message.html:92 msgid "Message Log" msgstr "Povijest poruka" #: config/prefs.php:354 msgid "Message Replies" msgstr "Odgovori na poruke" #: config/prefs.php:976 msgid "Message Size" msgstr "Veličina poruke" #: message.php:562 msgid "Message Source" msgstr "Izvor poruke" #: config/prefs.php:536 msgid "Message Viewing" msgstr "Pregled poruke" #: lib/Compose.php:1670 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Poruka od %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:29 msgid "Message has Attachments" msgstr "Poruka sadrži priloge" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:29 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Poruka je šifrirana" #: lib/Flag/System/Signed.php:29 msgid "Message is Signed" msgstr "Poruka je potpisana" #: compose.php:366 compose.php:372 compose-mimp.php:202 #: lib/Ajax/Application.php:1660 msgid "Message redirected successfully." msgstr "Poruka je uspješno preusmjerena." #: lib/Compose.php:769 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Poruka je uspješno poslana, ali nije spremljena u %s." #: compose.php:508 compose.php:515 compose-mimp.php:290 #: lib/Ajax/Application.php:1608 msgid "Message sent successfully." msgstr "Poruka je uspješno poslana." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:234 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "Stil poruke zanemaren je u ovom dijelu poruke jer se podaci stila nalaze na " "vanjskom poslužitelju." #: templates/mimp/compose/compose.html:43 #: templates/dimp/message/message.html:117 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:157 msgid "Messages" msgstr "poruka" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:23 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Poruke od Vaših kotakata" #: config/prefs.php:1018 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Broj poruka po stranici u pregledu poštanskog sandučića." #: mailbox.php:242 msgid "Messages to" msgstr "Poruke za" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:22 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" #: config/prefs.php:1258 msgid "Minutes needed to consider a event as a non-conflicting one in iTip" msgstr "Broj minuta potrebnih da iTip događaj ne bude u konfliktu" #: mobile.php:19 msgid "Mobile Mail" msgstr "Mobilna pošta" #: config/prefs.php:1411 msgid "Mobile View" msgstr "Mobilni način prikaza" #: templates/imp/search/search.html:120 msgid "Months" msgstr "mjeseci" #: mailbox.php:527 message.php:475 msgid "Move" msgstr "Premjesti" #: templates/dimp/javascript_defs.php:159 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Premjesti %s u %s" #: templates/dimp/index.inc:516 msgid "Move one page up/down through the message list." msgstr "Pomakni se jednu stranicu gore/dolje u popisu poruka." #: templates/dimp/index.inc:100 msgid "Move to Base Level" msgstr "Na osnovni nivo" #: config/prefs.php:817 msgid "Move to Inbox" msgstr "Premjesti u Inbox" #: mailbox.php:527 message.php:475 msgid "Move to folder" msgstr "Premjesti u mapu" #: config/prefs.php:805 msgid "Move to spam folder" msgstr "Premjesti u mapu s neželjenom poštom" #: templates/dimp/index.inc:518 msgid "Move to the beginning/end of the message list." msgstr "Pomakni se na početak/kraj popisa poruka." #: templates/dimp/index.inc:520 msgid "Move to the next unseen message (non-search folders only)." msgstr "Pomakni se na sljedeću nepročitanu poruku (osim kod pretraživanja)" #: templates/dimp/index.inc:515 msgid "Move up/down through the message list." msgstr "Pomicanje gore/dolje kroz popis poruka." #: thread.php:173 msgid "Multiple Message View" msgstr "Pregled više poruka" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Multiple Message View:" msgstr "Pregled više poruka:" #: compose-dimp.php:150 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Više poruka moguće je prosljediti samo kao priloge." #: templates/dimp/index.inc:520 msgid "N" msgstr "N" #: config/prefs.php:971 msgid "NONE" msgstr "NIŠTA" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:732 lib/Mime/Viewer/Itip.php:918 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/Prefs/Ui.php:1065 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Ime i/ili e-pošta ne mogu biti prazni" # Potrebna #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1001 msgid "Needs Action" msgstr "Zahtijeva aktivnost" #: templates/prefs/acl.html:28 msgid "Negative Right" msgstr "Negativna ovlast" #: config/prefs.php:298 config/prefs.php:517 config/prefs.php:752 #: config/prefs.php:834 config/prefs.php:865 msgid "Never" msgstr "Nikada" #: config/prefs.php:277 msgid "Never save attachments" msgstr "Nikad ne spremaj priloge" #: config/prefs.php:679 msgid "Never send read receipt" msgstr "Nikad ne šalji potvrde o pročitanome?" #: templates/prefs/flags.html:47 msgid "New Flag" msgstr "Nova zastavica" #: templates/dimp/index.inc:321 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" #: config/prefs.php:853 msgid "New Mail" msgstr "Nove poruke" #: compose.php:192 compose-dimp.php:72 lib/Application.php:529 #: lib/Ui/Mimp.php:36 lib/Ui/Compose.php:213 templates/dimp/index.inc:463 #: templates/dimp/message/message.html:145 msgid "New Message" msgstr "Nova poruka" #: mailbox.php:836 lib/Ui/Message.php:343 lib/Ui/Message.php:371 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Nova poruka za %s" #: mailbox-mimp.php:248 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Nova pretraga u %s" #: lib/Block/Newmail.php:27 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Najnovije nepročitane poruke" #: templates/mobile/message.html.php:24 msgid "Next" msgstr "Dalje" #: message-mimp.php:296 message.php:495 msgid "Next Message" msgstr "Sljedeća poruka" #: mailbox-mimp.php:260 templates/imp/mailbox/navbar.html:91 msgid "Next Page" msgstr "Sljedeća stranica" #: config/prefs.php:475 config/prefs.php:1068 #: templates/imp/javascript_defs.php:38 templates/imp/compose/compose.html:292 msgid "No" msgstr "Ne" #: templates/prefs/searches.html:35 templates/prefs/searches.html:71 msgid "No Actions Available" msgstr "Nema dostupnih akcija" #: templates/dimp/javascript_defs.php:160 msgid "No Alerts" msgstr "Nema obavijesti" #: templates/prefs/smimepublickey.html:18 templates/prefs/pgppublickey.html:18 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Nema ključeva u privjesku" #: mailbox.php:434 rss.php:82 templates/dimp/javascript_defs.php:161 msgid "No Messages" msgstr "Poruka nije" #: pgp.php:40 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Nema uvezenih PGP ključeva." #: mailbox.php:805 msgid "No Preview Text" msgstr "Nema teksta za kratki pregled" #: smime.php:39 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Nema uvezenih S/MIME javnih ključeva." #: templates/prefs/searches.html:86 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Nema spremljenih pretraga." #: templates/imp/search/search.html:35 msgid "No Search Criteria" msgstr "Kriteriji pretraživanja nisu zadani" #: templates/imp/search/search.html:65 msgid "No Search Folders" msgstr "Mape za pretraživanje nisu zadane" #: templates/prefs/newmailaudio.html:7 msgid "No Sound" msgstr "Bez zvuka" #: lib/Spam.php:173 msgid "No Subject" msgstr "Bez naslova" # nije moguća #: templates/dimp/index.inc:338 msgid "No actions available" msgstr "Akcije nisu dostupne" #: smime.php:119 msgid "No certificate found." msgstr "Certifikat nije pronađen." #: lib/Crypt/Smime.php:152 msgid "No email information located in the public key." msgstr "U javnom ključu nema informacija o email adresi." #: folders.php:169 msgid "No folders were specified" msgstr "Niti jedna mapa nije navedena" #: lib/Block/Summary.php:99 msgid "No folders with unseen messages" msgstr "Nema mapa s nepregledanim porukama" #: lib/IMP.php:443 msgid "No limit" msgstr "Bez ograničenja" #: lib/Compose.php:1701 msgid "No message body text" msgstr "Poruka nema dio s glavnim sadržajem" #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Niti jedna poruka ne odgovara Vašim kriterijima pretraživanja." #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:30 msgid "No messages." msgstr "Nema poruka." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:154 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:167 msgid "No passphrase entered." msgstr "Lozinka nije unesena." #: pgp.php:116 msgid "No personal PGP private key imported." msgstr "Nema uvezenih osobnih PGP tajnih ključeva." #: pgp.php:84 msgid "No personal PGP public key imported." msgstr "Nema uvezenih osobnih PGP javnih ključeva." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:193 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "Poruka se ne može dekriptirati jer ne postoji osobni tajni ključ." # određen, specificiran #: search-basic.php:79 msgid "No search criteria specified." msgstr "Kriterij pretraživanja nije zadan." #: templates/dimp/javascript_defs.php:198 msgid "No spelling errors found." msgstr "Nisu pronađene pravopisne greške." #: lib/Block/Newmail.php:60 msgid "No unread messages" msgstr "Nema novih poruka" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:753 lib/Mime/Viewer/Itip.php:939 msgid "Non Participant" msgstr "Ne-sudionik" #: lib/IMP.php:480 lib/Mime/Viewer/Itip.php:716 lib/Mime/Viewer/Itip.php:897 #: templates/prefs/drafts.html:7 templates/prefs/spam.html:7 #: templates/prefs/trash.html:7 templates/prefs/sentmail.html:7 #: templates/imp/search/search-basic.html:14 #: templates/imp/search/search-basic.html:31 msgid "None" msgstr "Ništa" # Kraljevina #: compose.php:858 templates/dimp/javascript_defs.php:214 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: lib/Flag/Base.php:180 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Nije %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:31 msgid "Not Junk" msgstr "Nije neželjena pošta" #: lib/Crypt/Smime.php:146 lib/Crypt/Pgp.php:141 msgid "Not a valid public key." msgstr "Javni ključ nije valjan" #: templates/imp/flist/flist.html:28 msgid "Notepads" msgstr "Bilježnice" #: config/prefs.php:803 config/prefs.php:816 msgid "Nothing" msgstr "Ništa" #: templates/mobile/notice.html.php:3 msgid "Notice" msgstr "Napomena" #: attachment.php:98 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Obavijest: preuzet prilog iz poveznice" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:87 #: templates/imp/contacts/contacts.html:69 msgid "OK" msgstr "Prihvati" #: search.php:509 lib/Search/Element/Or.php:31 #: templates/pgp/import_key.html:30 templates/smime/import_key.html:31 msgid "OR" msgstr "ILI" #: templates/dimp/javascript_defs.php:162 msgid "Ok" msgstr "Spremi" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:62 msgid "Old sent-mail folders being purged." msgstr "Mape stare poslane pošte koje se prazne." #: search.php:92 lib/Search/Element/Within.php:73 msgid "Older Than" msgstr "Starije od" #: lib/Block/Summary.php:44 msgid "Only display folders with unread messages in them?" msgstr "Prikazivati samo mape sa nepročitanim porukama?" #: templates/imp/javascript_defs.php:47 msgid "Only one folder should be selected for this action." msgstr "Za ovu aktivnost potrebno je odabrati samo jednu mapu." #: config/prefs.php:1430 msgid "" "Only show download confirmation page if message part is greater than this " "size, in bytes. Set to 0 to always require the confirmation page." msgstr "" "Prikaži dijalog za potvrdu preuzimanja ako je dio poruke koji se preuzima " "veći od navedene veličine u bajtovima. Upišite 0 ako želite da se dijalog za " "potvrdu uvijek pojavljuje." #: lib/IMP.php:344 lib/IMP.php:352 msgid "Open Fo_lder" msgstr "_Otvori mapu" #: lib/IMP.php:352 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" #: templates/dimp/index.inc:168 templates/dimp/index.inc:178 msgid "Open in new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: templates/dimp/index.inc:521 msgid "Open message in a popup window." msgstr "Otvori poruku u drugom prozoru." #: lib/Mailbox.php:1615 msgid "Opened Folder" msgstr "Otvorena mapa" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:749 lib/Mime/Viewer/Itip.php:935 msgid "Optional Participant" msgstr "Opcionalni sudionik" #: config/prefs.php:928 config/prefs.php:1048 config/prefs.php:1109 #: config/prefs.php:1177 config/prefs.php:1248 config/prefs.php:1266 #: config/prefs.php:1346 config/prefs.php:1410 config/prefs.php:1445 #: config/prefs.php:1527 templates/dimp/index.inc:143 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: lib/Mailbox.php:1509 msgid "Other Users" msgstr "Drugi korisnici" #: config/prefs.php:1267 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:37 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "PGP šifriranje poruke" #: lib/Crypt/Pgp.php:48 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP šifriranje poruke s tajnom frazom" #: lib/Compose.php:1366 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP greška: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:8 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." msgstr "Podrška osobnog para PGP ključeva zahtijeva sigurnu vezu prema webu." #: pgp.php:35 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "Javni PGP ključ za \"%s (%s)\" je uspješno dodan." #: lib/Prefs/Ui.php:1161 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Javni PGP ključ za \"%s \" je uspješno obrisan." #: templates/prefs/pgppublickey.html:3 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "Privjesak PGP javnog ključa" #: lib/Crypt/Pgp.php:42 msgid "PGP Sign Message" msgstr "PGP potpisivanje poruke" #: lib/Crypt/Pgp.php:43 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "PGP potpisivanje/šifriranje poruke" #: lib/Crypt/Pgp.php:49 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP potpisivanje/šifriranje poruke s tajnom frazom" #: compose.php:703 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "Ne može se primijeniti podrazumijevano PGP šifriranje jer nisu nađeni javni " "ključevi svih primatelja." #: lib/Prefs/Ui.php:1089 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "PHP lozinka uspješno zaboravljena." #: pgp.php:107 msgid "PGP private key successfully added." msgstr "Tajni PGP ključ je uspješno dodan." #: pgp.php:73 msgid "PGP public key successfully added." msgstr "Javni PGP ključ je uspješno dodan." #: config/prefs.php:1292 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP podrška zahtijeva korištenje pop-up prozora. Ako je Vaš pretraživač " "trenutno podešen za blokiranje pop-up prozora, promijenite tu postavku inače " "PGP mogućnosti neće ispravno funkcionirati." #: lib/Compose.php:1323 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: Potrebna tajna fraza za osobni tajni ključ." #: lib/Compose.php:1335 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: Potrebna tajna fraza za šifriranje poruke." #: mailbox.php:437 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:88 msgid "Page:" msgstr "Stranica:" #: message.php:708 lib/Views/ShowMessage.php:273 msgid "Parts" msgstr "Dijelovi" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:106 msgid "Passphrase (Again):" msgstr "Tajna fraza (ponovo):" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:95 msgid "Passphrase:" msgstr "Tajna fraza:" #: lib/Prefs/Ui.php:1068 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Tajne fraze ne mogu biti prazne" #: lib/Prefs/Ui.php:1070 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Tajne fraze se ne podudaraju" #: templates/smime/import_key.html:54 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:147 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Nepovratno obrisati %s" #: templates/dimp/javascript_defs.php:149 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Nepovratno obrisati svih %d poruka u %s?" #: lib/Flag/System/Personal.php:29 msgid "Personal" msgstr "Osobno" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Osobne informacije" #: search.php:125 lib/Search/Element/Personal.php:61 #: lib/Search/Filter/Personal.php:22 msgid "Personal Messages" msgstr "Osobne poruke" #: lib/Prefs/Ui.php:1074 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Osobni par ključeva je uspješno generiran." #: lib/Prefs/Ui.php:1059 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Osobni par ključeva je uspješno obrisan." #: smime.php:90 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "Osobni S/MIME certifikat NIJE uvezen." #: smime.php:93 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "Osobni S/MIME certifikat NIJE uvezen: " #: lib/Prefs/Ui.php:1443 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Osobni S/MIME ključ je uspješno obrisan." #: templates/dimp/index.inc:516 templates/dimp/index.inc:517 msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: templates/dimp/index.inc:516 templates/dimp/index.inc:517 msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: config/prefs.php:81 msgid "Place your signature before replies and forwards?" msgstr "Unijeti Vaš potpis ispred odgovora i proslijeđivanja?" #: config/prefs.php:215 msgid "Plain Text" msgstr "Obični tekst" #: lib/Compose.php:1232 msgid "Plaintext Message" msgstr "Tekstualna poruka" #: config/prefs.php:568 msgid "Plaintext part" msgstr "(Tekstualni dio)" #: templates/prefs/newmailaudio.html:2 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Pustiti zvuk kad stigne nova poruka? Iako većina preglednika podržava " "ugrađene zvučne datoteke, neki pretraživači zahtjevaju posebna dodatak." #: lib/Application.php:377 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Molimo odaberite poslužitelj elektroničke pošte." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "Please enter a name for the new folder:" msgstr "Molimo unesite naziv za novu mapu:" #: lib/Prefs/Ui.php:788 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Molimo unesite naziv nove zastavice:" #: templates/imp/javascript_defs.php:49 templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Molimo unesite naziv nove mape:" #: templates/imp/javascript_defs.php:54 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Molimo unesite novi naziv:" #: templates/imp/javascript_defs.php:62 msgid "Please provide your password." msgstr "Molimo unesite svoju lozinku." #: templates/imp/javascript_defs.php:61 msgid "Please provide your username." msgstr "Molimo unesite svoje korisničko ime." #: templates/imp/javascript_defs.php:46 msgid "Please select a folder before you perform this action." msgstr "Molimo odaberite mapu prije nego započnete ovu akciju." #: search.php:506 msgid "Please select at least one folder to search." msgstr "Molimo odaberite barem jednu mapu za pretraživanje." #: search.php:505 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Molimo odaberite barem jedan kriterij pretraživanja." #: config/prefs.php:1090 msgid "Poll all folders for new mail?" msgstr "Provjeri sve mape za novu poštu?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:165 templates/mobile/folders.html.php:3 msgid "Portal" msgstr "Početna stranica" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:796 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Mogući konflikti" #: lib/Imap/Acl.php:148 msgid "Post" msgstr "Isporuka" #: lib/Imap/Acl.php:147 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Pošalji u ovu mapu (nije implementirano IMAPom)" #: config/prefs.php:64 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Ispred potpisa umetnuti red sa crticama ('-- ')?" #: templates/dimp/index.inc:75 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: compose.php:1066 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: templates/mobile/message.html.php:23 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: message-mimp.php:293 message.php:488 msgid "Previous Message" msgstr "Prethodna poruka" #: mailbox-mimp.php:257 templates/imp/mailbox/navbar.html:82 msgid "Previous Page" msgstr "Prethodna stranica" # Ispiši #: lib/Contents.php:769 lib/Contents.php:770 msgid "Print" msgstr "Ispis" #: view.php:273 msgid "Printed By" msgstr "Ispis korisnika" #: message-mimp.php:212 message.php:318 message.php:323 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:890 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: templates/dimp/compose/compose.html:50 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: templates/smime/import_key.html:59 msgid "Private Key Password:" msgstr "Lozinka tajnog ključa:" #: config/prefs.php:276 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" msgstr "Upitaj svaki put kada se šalje prilog; zadano je NE" #: config/prefs.php:275 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" msgstr "Upitaj svaki put kada se šalje prilog; zadano je DA" #: config/prefs.php:685 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "" "Pitati za slanje potvrde o pročitanoj poruci ako je to pošiljatelj tražio?" #: lib/Crypt/Pgp.php:330 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Podrška za poslužitelj javnih PGP ključeva je onemogućena." #: mailbox.php:452 mailbox.php:572 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Isprazni iz_brisano" #: lib/Imap/Acl.php:168 templates/imp/folders/actions.html:22 msgid "Purge" msgstr "Pražnjenje" #: mailbox.php:452 mailbox.php:572 mailbox-mimp.php:215 #: templates/dimp/index.inc:433 msgid "Purge Deleted" msgstr "Isprazni obrisano" #: config/prefs.php:835 msgid "Purge Spam how often:" msgstr "Koliko često prazniti Spam: " #: config/prefs.php:753 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Koliko često prazniti Smeće: " #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Purge messages" msgstr "Čišćenje obrisanih poruka" #: config/prefs.php:843 msgid "Purge messages in Spam folder older than this amount of days." msgstr "Iz mape Spam obriši poruke starije od ovog broja dana." #: config/prefs.php:761 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." msgstr "Iz mape Smeće obriši poruke starije od ovog broja dana." #: config/prefs.php:526 msgid "Purge messages in sent mail folder(s) older than this amount of days." msgstr "Iz mapa s poslanom poštom obriši poruke starije od ovog broja dana." #: config/prefs.php:518 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Koliko često brisati poslane poruke:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:58 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam folder." msgid_plural "Purging %d messages from Spam folder." msgstr[0] "Briše se %d poruka iz mape s neželjenom poštom." msgstr[1] "Brišu se %d poruke iz mape s neželjenom poštom." msgstr[2] "Briše se %d poruka iz mape s neželjenom poštome." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:63 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash folder." msgid_plural "Purging %d messages from Trash folder." msgstr[0] "Briše se %d poruka iz mape Smeće." msgstr[1] "Brišu se %d poruke iz mape Smeće." msgstr[2] "Briše se %d poruka iz mape Smeće." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:67 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail folder." msgstr "Briše se %d poruka iz mape s poslanom poštom." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:65 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail folder %s." msgstr "Briše se 1 poruka iz mape s poslanom poštom %s." #: lib/Quota/Base.php:48 #, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" msgstr "Status zauzeća prostora: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" #: lib/Quota/Base.php:54 #, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / NO LIMIT" msgstr "Status zauzeća prostora: %.2f %s / NEMA OGRANIČENJA" #: lib/IMP.php:442 #, php-format msgid "Quota status: NO LIMIT" msgstr "Status zauzeća prostora: NEMA OGRANIČENJA" #: config/prefs.php:387 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "Citiram %f:" #: lib/Imap/Acl.php:132 msgid "Read" msgstr "Čitanje" #: templates/dimp/compose/compose.html:35 msgid "Read Receipt" msgstr "Potvrdu o primitku" #: lib/Imap/Acl.php:131 msgid "Read messages" msgstr "Čitanje poruka" #: mailbox-mimp.php:141 templates/dimp/index.inc:115 #: templates/imp/mailbox/header.html:13 msgid "Read-Only" msgstr "Samo čitanje" #: templates/dimp/javascript_defs.php:199 msgid "" "Really discard all formatting information? This operation cannot be undone." msgstr "" "Želite li stvarno odbaciti formatiranje poruke? Ovaj postupak se ne može " "opozvati." #: templates/dimp/index.inc:329 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Obnovi popis mapa" #: templates/imp/folders/actions.html:42 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Obnovi stablo mapa" #: templates/imp/search/search.html:20 msgid "Recent Searches" msgstr "Nedavne pretrage" #: templates/imp/search/search.html:24 templates/imp/search/search.html:26 msgid "Recent Searches:" msgstr "Nedavne pretrage:" #: lib/Compose.php:573 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "Adresa primatelja ne odgovara trenutno odabranom identitetu." #: search.php:48 templates/dimp/index.inc:487 #: templates/imp/search/search-basic.html:17 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Primatelji (Za/Cc/Bcc)" #: message.php:544 message.php:586 msgid "Redirec_t" msgstr "Pre_usmjeri" #: message-mimp.php:287 message.php:544 message.php:586 compose.php:353 #: compose-mimp.php:194 compose-mimp.php:197 compose-dimp.php:203 #: lib/Notification/Event/Status.php:32 lib/Views/Compose.php:181 #: templates/dimp/index.inc:403 templates/mimp/compose/compose.html:37 #: templates/dimp/message/message.html:140 msgid "Redirect" msgstr "Preusmjeri" #: templates/imp/compose/redirect.html:43 msgid "Redirect Message" msgstr "Preusmjeri poruku" #: mailbox-mimp.php:208 folders-mimp.php:55 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: config/prefs.php:872 msgid "Refresh Folder Views:" msgstr "Osvježite pregled mapa:" #: templates/dimp/index.inc:148 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Ponovno pretraži" #: folders.php:344 msgid "Reload View" msgstr "Osvježi pregled" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:539 lib/Mime/Viewer/Itip.php:558 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Zapamti slobodan/zauzet informaciju." #: config/prefs.php:1070 msgid "Remember the last view" msgstr "Zapamti zadnji pregled" #: lib/Imap/Exception.php:94 msgid "Remote server is down. Please try again later." msgstr "Vanjski poslužitelj je nedostupan. Molimo pokušajte kasnije." #: templates/dimp/javascript_defs.php:196 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: templates/imp/folders/actions.html:18 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: templates/dimp/javascript_defs.php:167 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Preimenuj %s u:" #: templates/dimp/index.inc:271 templates/dimp/index.inc:310 msgid "Rename Folder" msgstr "Preimenuj mapu" #: config/prefs.php:500 msgid "Rename sent mail folder at beginning of month?" msgstr "Preimenovati mapu s poslanom poštom početkom mjeseca?" #: lib/Mailbox.php:778 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "" "Preimenovanje \"%s\" u \"%s\" nije uspjelo. Evo što je rekao poslužitelj" #: message-mimp.php:276 message.php:525 message-dimp.php:143 #: compose-mimp.php:166 lib/Notification/Event/Status.php:39 #: templates/dimp/index.inc:131 templates/dimp/index.inc:359 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: message-mimp.php:283 msgid "Reply All" msgstr "Odgovori svima" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:298 lib/Mime/Viewer/Itip.php:406 msgid "Reply Sent." msgstr "Odgovor poslan." #: templates/dimp/compose/compose.html:151 #: templates/dimp/compose/compose.html:155 #: templates/imp/compose/compose.html:158 #: templates/imp/compose/compose.html:172 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Odgovor pošiljatelju" #: compose-mimp.php:165 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "Tekst odgovora bit će automatski dodan na vašu odlaznu poruku." #: compose.php:287 compose-dimp.php:120 msgid "Reply to All:" msgstr "Odgovor svima:" #: message-mimp.php:279 msgid "Reply to List" msgstr "Odgovor na listu" #: compose.php:302 compose-dimp.php:125 msgid "Reply to List:" msgstr "Odgovor na listu:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:541 lib/Mime/Viewer/Itip.php:550 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:560 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Odgovori sa Nepodržana poruka" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:548 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Odgovori sa slobodan/zauzet iduća 2 mjeseca." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:547 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Odgovori sa zatreženom slobodan/zauzet informacijom." #: lib/Compose.php:2069 lib/Ui/Message.php:31 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori" #: compose.php:275 compose-dimp.php:115 msgid "Reply:" msgstr "Odgovori:" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:42 msgid "Report As Innocent" msgstr "Prijavi kao legitimnu poštu" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:41 msgid "Report As Spam" msgstr "Prijavi kao neželjenu poštu" #: mailbox.php:609 message-mimp.php:310 message.php:583 #: templates/dimp/index.inc:372 msgid "Report as Innocent" msgstr "Prijavi kao sigurno" #: mailbox.php:603 message-mimp.php:304 message.php:577 #: templates/dimp/index.inc:369 msgid "Report as Spam" msgstr "Prijavi kao neželjenu poštu" #: compose.php:955 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Zatraži potvrdu o p_ročitanome" #: config/prefs.php:302 msgid "Request read receipts?" msgstr "Tražiti potvrde o pročitanome?" #: mailbox.php:117 lib/Ajax/Application.php:984 lib/Views/ShowMessage.php:120 msgid "Requested message not found." msgstr "Tražena poruka nije pronađena." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:741 lib/Mime/Viewer/Itip.php:927 msgid "Required Participant" msgstr "Traženi sudionik" #: templates/imp/search/search.html:110 #: templates/imp/search/search-basic.html:50 #: templates/imp/contacts/contacts.html:26 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:146 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Status pošiljatelja je ažuriran." #: message.php:568 templates/dimp/index.inc:139 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: templates/dimp/index.inc:198 templates/dimp/index.inc:356 msgid "Resume Draft" msgstr "Dovrši započetu poruku" #: lib/Ui/Compose.php:111 msgid "Resume Editing" msgstr "Nastavi uređivanje" #: search.php:518 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Povratak u mapu %s" #: templates/imp/folders/folders_size.html:30 msgid "Return to Folders" msgstr "Povratak na Mape" #: templates/mimp/message/part.html:12 msgid "Return to message view" msgstr "Povratak na prikaz poruka" #: config/prefs.php:707 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Povratak na sadržaj sandučića nakon brisanja, premještanja ili kopiranja " "poruke?" #: config/prefs.php:216 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Tekst s formatiranjem (HTML)" # svojstvo, uloga, #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:732 lib/Mime/Viewer/Itip.php:918 msgid "Role" msgstr "Funkcija" #: templates/mimp/mailbox/search.html:10 msgid "Run Search" msgstr "Pokreni pretragu" #: config/prefs.php:1347 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:35 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "S/MIME šifriranje poruke" #: lib/Compose.php:1398 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME greška: " #: lib/Compose.php:1376 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "S/MIME pogreška: potrebna je tajna fraza za osobni tajni ključ." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:8 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "Korištenje osobnog S/MIME certifikata zahtjeva sigurnu vezu na web." #: lib/Prefs/Ui.php:1518 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "S/MIME javni ključ za \"%s\" je uspješno obrisan." #: templates/prefs/smimepublickey.html:3 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "Privjesak javnih S/MIME ključeva" #: smime.php:86 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "Javni/osobni par S/MIME ključeva je uspješno dodan." # označena, potpisana? #: lib/Crypt/Smime.php:40 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "S/MIME potpisivanje poruke" #: lib/Crypt/Smime.php:41 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "S/MIME potpisivanje/šifriranje poruke" #: lib/Prefs/Ui.php:1446 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "S/MIME lozinka uspješno zaboravljena." #: smime.php:36 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "S/MIME javni ključ uspješno dodan." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:188 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "S/MIME podrška trenutno nije omogućena, stoga ni poruku nije moguće " "dekriptirati." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:253 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "S/MIME podrška nije omogućena , stoga digitalni potpis nije moguće " "provjeriti. " #: config/prefs.php:1372 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "S/MIME podrška zahtijeva korištenje pop-up prozora. Ako je Vaš preglednik " "trenutno postavljen za blokiranje pop-up prozora, morate promijeniti " "postavke, u suprotnom S/MIME mogućnosti neće ispravno raditi." #: compose.php:846 msgid "S_ubject" msgstr "_Naslov" #: compose.php:921 msgid "Sa_ve a copy in " msgstr "S_premi kopiju u " #: message.php:572 msgid "Sa_ve as" msgstr "S_premi kao" #: templates/dimp/index.inc:192 templates/dimp/message/message.html:46 #: templates/imp/search/search.html:106 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: lib/Views/ShowMessage.php:276 msgid "Save All" msgstr "Spremi sve" #: templates/dimp/compose/compose.html:139 msgid "Save Attachments in sent folder" msgstr "Spremiti priloge s porukama u mapu s poslanom poštom" #: compose.php:1030 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" msgstr "Spremiti priloge s porukama u mapu s poslanom poštom?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:302 msgid "Save Certificate in your Address Book" msgstr "Spremi certifikat u Vaš adresar" # Započni godinu ? #: compose-mimp.php:211 compose-mimp.php:214 compose-mimp.php:260 #: templates/mimp/compose/compose.html:52 #: templates/imp/compose/compose.html:24 #: templates/imp/compose/compose.html:206 msgid "Save Draft" msgstr "Spremi koncept" #: saveimage.php:59 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: lib/Contents.php:761 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Snimi sliku u galeriju" #: templates/prefs/stationery.html:48 msgid "Save Stationery" msgstr "Spremi šablonu" #: compose.php:794 msgid "Save _Draft" msgstr "Spremi _Koncept" #: message.php:572 msgid "Save as" msgstr "Spremi kao" # Započni godinu ? #: lib/Views/Compose.php:137 msgid "Save as Draft" msgstr "Spremi koncept" #: config/prefs.php:466 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Spremiti koncepte kao nepregledane?" #: config/prefs.php:479 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Automatski spremati koncepte tokom sastavljanja?" #: templates/dimp/compose/compose.html:42 msgid "Save in" msgstr "Spremi u" #: config/prefs.php:1190 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Automatski spremiti primatelje u zadani adresar?" #: config/prefs.php:88 msgid "Save sent mail?" msgstr "Spremiti poslanu e-poštu?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:314 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Spremi ključ u Vaš adresar" #: config/prefs.php:134 templates/imp/search/search.html:77 msgid "Saved Searches" msgstr "Spremljene pretrage" #: search.php:507 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Spremljene pretrage moraju imati naziv." #: lib/Compose.php:292 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts folder." msgstr "" "Spremanje koncepta nije uspjelo. Greška pri kreiranju mape za koncepte." #: lib/Compose.php:287 msgid "Saving the draft failed. No draft folder specified." msgstr "Spremanje koncepta nije uspjelo. Nije definirana mapa za koncepte." #: lib/Compose.php:231 #, php-format msgid "" "Saving the draft failed. The %s header contains an invalid e-mail address: " "%s." msgstr "" "Spremanje koncepta nije uspjelo. Zaglavlje %s sadrži neispravnu e-mail " "adresu: %s" #: templates/dimp/index.inc:517 msgid "Scroll up/down through the display of the previewed message." msgstr "Kretanje gore/dolje kroz prikaz poruke koja se pregledava." #: mailbox-mimp.php:250 search.php:524 search-basic.php:114 #: lib/Application.php:544 lib/Search/Query.php:245 lib/Search/Filter.php:30 #: templates/dimp/javascript_defs.php:168 templates/dimp/index.inc:284 #: templates/dimp/index.inc:312 templates/imp/search/search.html:13 #: templates/imp/contacts/contacts.html:25 #: templates/imp/folders/actions.html:40 templates/imp/mailbox/header.html:20 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: mailbox-mimp.php:93 search-basic.php:111 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Pretraži %s" #: search.php:510 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Pretraži sve mape" #: templates/dimp/index.inc:285 templates/dimp/index.inc:313 msgid "Search All Subfolders" msgstr "Pretraga svih podmapa" #: templates/dimp/index.inc:474 msgid "Search By" msgstr "Pretraži" #: templates/imp/search/search.html:31 msgid "Search Criteria" msgstr "Kriteriji pretraživanja" #: templates/imp/search/search-basic.html:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Kriteriji pretraživanja:" #: templates/imp/search/search-basic.html:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Pretraži zastavice:" #: templates/imp/search/search.html:61 msgid "Search Folders" msgstr "Pretraži mape" #: lib/Search/Query.php:137 templates/imp/contacts/contacts.html:32 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretraživanja" #: search.php:511 msgid "Search Term:" msgstr "Traži tekst:" #: search.php:512 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Pretraži sve podmape?" #: lib/Ui/Compose.php:60 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "Pretraga za \"%s\" nije uspjela: adresa nije pronađena." #: templates/mimp/mailbox/search.html:7 msgid "Search:" msgstr "Traži:" # nije moguća #: search-basic.php:27 msgid "Searching is not available." msgstr "Pretraživanje nije dostupno." #: lib/Flag/Imap/Seen.php:34 templates/dimp/index.inc:297 msgid "Seen" msgstr "Pregledano" #: templates/dimp/index.inc:540 templates/dimp/index.inc:549 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: config/prefs.php:1179 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." msgstr "Izaberi izvore za pretragu adresa i dodavanje u adresar." #: templates/dimp/index.inc:522 msgid "Select all messages in the current mailbox." msgstr "Odaberi sve poruke u ovoj mapi." #: templates/imp/compose/compose.html:92 msgid "Select stationery:" msgstr "Odaberite šablonu:" #: templates/saveimage/saveimage.html:9 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Odaberite galeriju u koju želite snimiti sliku." #: templates/imp/contacts/contacts.html:48 msgid "Selected Addresses" msgstr "Odabrane adrese" #: compose-mimp.php:212 compose-mimp.php:220 compose-mimp.php:273 #: lib/Views/Compose.php:128 templates/mimp/compose/compose.html:49 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: lib/Prefs/Ui.php:1001 templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Pošalji ključ na poslužitelj javnih ključeva." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:649 msgid "Send Latest Information" msgstr "Pošalji najnovije informacije" #: templates/imp/compose/compose.html:21 #: templates/imp/compose/compose.html:203 msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #: templates/dimp/javascript_defs.php:195 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Poslati poruku bez naslova?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:292 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Pošiljatelj: %s" #: lib/Mailbox.php:1556 lib/Mailbox.php:1561 lib/Mailbox.php:1654 msgid "Sent" msgstr "Poslano" # Tražilice #: config/prefs.php:488 msgid "Sent Mail" msgstr "Poslana pošta" #: lib/Prefs/Ui.php:1332 msgid "Sent mail folder:" msgstr "Mapa poslane pošte:" #: lib/Application.php:369 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: templates/prefs/specialuse.html:3 msgid "Server Suggestion:" msgstr "Sugestija poslužitelja:" #: lib/Imap/Acl.php:30 msgid "Server does not support ACLs." msgstr "Ovaj poslužitelj ne podržava ACLove." #: config/prefs.php:207 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Postaviti prioritet u zaglavlje prilikom sastavljanja poruke?" #: lib/Imap/Acl.php:151 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Uredi dozvole za ostale korisnike" #: config/prefs.php:696 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "Postavi postavke za aktivnosti po premještanju i brisanju poruka." #: config/prefs.php:112 msgid "Share Folders" msgstr "Dijeli mape" #: config/prefs.php:113 msgid "Share your mail folders with other users." msgstr "Dijelite svoje mape e-pošte sa ostalim korisnicima." #: lib/Mailbox.php:1512 msgid "Shared" msgstr "Dijeljeno" #: templates/dimp/index.inc:508 templates/dimp/index.inc:513 #: templates/dimp/index.inc:519 templates/dimp/index.inc:520 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: config/prefs.php:1313 msgid "Should PGP signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Treba li automatski provjeriti PGP potpis kod pregleda?" #: config/prefs.php:1379 msgid "Should S/MIME signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Treba li automatski provjeriti S/MIME potpis kod pregleda?" #: config/prefs.php:617 msgid "" "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " "toggled easily whichever you choose." msgstr "" "Prikazivati ili sakriti velike blokove citiranog teksta? Što god odabrali, " "prebacivanje između opcija je jednostavno." #: config/prefs.php:1306 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" msgstr "" "Skenirati zbog PGP podataka glavni dio tekstualnih/jednostavnih poruka?" #: config/prefs.php:458 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" msgstr "Zatvoriti prozor za sastavljanje poruke po spremanju koncepta?" #: config/prefs.php:1299 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "Želite li Vaš PGP javni ključ dodavati kao prilog u sve poruke?" #: templates/dimp/index.inc:495 templates/dimp/message/message.html:152 #, php-format msgid "Show Addresses - %d recipients" msgstr "Prikaži adrese - %d primatelja" #: templates/mimp/message/message.html:6 msgid "Show All" msgstr "Prikaži sve" #: folders.php:376 folders-mimp.php:58 templates/dimp/index.inc:324 msgid "Show All Folders" msgstr "Prikaži sve mape" #: message.php:593 msgid "Show All Headers" msgstr "Prikaži sva zaglavlja" #: message.php:664 msgid "Show All Message Parts" msgstr "Prikaži sve dijelove poruke" #: message.php:590 msgid "Show Common Headers" msgstr "Prikaži česta zaglavlja" #: mailbox.php:277 templates/dimp/index.inc:437 msgid "Show Deleted" msgstr "Prikaži obrisano" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:225 msgid "Show Images?" msgstr "Prikazati slike?" # listama e-pošte #: message.php:596 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Prikaži informacije o mailing listama" #: templates/dimp/index.inc:477 msgid "Show Only" msgstr "Prikaži samo" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:33 msgid "Show Only:" msgstr "Prikaži samo:" #: templates/dimp/index.inc:408 msgid "Show Preview" msgstr "Prikaži pregled" #: templates/imp/folders/actions.html:39 msgid "Show Size" msgstr "Prikaži veličinu" # prijavljene #: folders-mimp.php:58 msgid "Show Subscribed Folders" msgstr "Prikaži pretplaćene mape" #: config/prefs.php:641 msgid "Show all attachments" msgstr "Prikaži sve priloge" #: config/prefs.php:920 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "" "Prikaži sve zastavice (uključujući i zastvice koje su postavili drugi " "programi)?" #: config/prefs.php:1437 msgid "" "Show all inline parts by default in message view? If unchecked, will treat " "all but the first viewable inline part as attachments." msgstr "" "Pretpostavi prikaz svih direktnih dijelova poruke u pregledu poruke? Ako " "nije odabrano svim direktni dijelovi osim prvoga prikazat će se kao prilozi." #: config/prefs.php:640 msgid "Show all parts" msgstr "Prikaži sve dijelove" #: config/prefs.php:559 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" msgstr "Prikazivati ikonu za odvajanje priloga od poruka?" #: templates/mobile/message.html.php:17 msgid "Show less" msgstr "Prikaži manje" #: templates/mobile/message.html.php:13 msgid "Show more" msgstr "Prikaži viš€" #: config/prefs.php:1081 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Prikazivati dijeljene sandučiće u odvojenim mapama" #: config/prefs.php:1494 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Prikazivati kratke preglede samo nepročitanih poruka?" # oblačićima #: config/prefs.php:1501 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Prikazati kratke preglede u naputcima?" #: config/prefs.php:192 msgid "Show the Bcc: header field when composing mail?" msgstr "Prikazati zaglavlje Bcc: prilikom sastavljanja poruka?" #: config/prefs.php:185 msgid "Show the Cc: header field when composing mail?" msgstr "Prikazati zaglavlje Cc: prilikom sastavljanja poruka?" #: config/prefs.php:1537 msgid "Show the dynamic view by default, if the browser supports it?" msgstr "Pretpostavi dinamiči način prikaza, ako ga preglednik podržava?" #: config/prefs.php:1168 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Prikazivati ikonu filtera u traci izbornika?" #: config/prefs.php:611 msgid "Shown" msgstr "Prikazano" #: mailbox.php:659 msgid "Si_ze" msgstr "Veličina" #: templates/dimp/javascript_defs.php:123 templates/dimp/index.inc:450 #: templates/mobile/javascript_defs.php:73 #: templates/imp/folders/folders_size.html:7 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: search.php:101 lib/Search/Element/Size.php:55 msgid "Size (KB) <" msgstr "Veličina (KB) <" #: search.php:106 lib/Search/Element/Size.php:54 msgid "Size (KB) >" msgstr "Veličina (KB) >" #: templates/imp/compose/compose.html:314 #: templates/imp/compose/compose.html:316 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: mailbox.php:633 msgid "Sort by Date" msgstr "Razvrstaj prema datumu" #: mailbox.php:643 msgid "Sort by From Address" msgstr "Razvrstaj prema dolaznoj adresi" #: mailbox.php:658 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Razvrstaj prema veličini poruke" #: mailbox.php:653 msgid "Sort by Subject" msgstr "Razvrstaj prema naslovu" #: mailbox.php:648 msgid "Sort by Thread" msgstr "Razvrstaj prema nizu" # adresa #: mailbox.php:638 msgid "Sort by To Address" msgstr "Razvrstaj prema odlaznoj adresi" #: message-dimp.php:158 lib/Mailbox.php:1569 lib/Mailbox.php:1641 #: templates/dimp/index.inc:134 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: config/prefs.php:777 msgid "Spam Reporting" msgstr "Prijava neželjene pošte" #: lib/Prefs/Ui.php:1594 msgid "Spam folder:" msgstr "Mapa neželjene pošte:" #: lib/Ui/Compose.php:112 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Provjera pravopisa je našla greške" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:517 lib/Mime/Viewer/Itip.php:519 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:693 lib/Mime/Viewer/Itip.php:695 msgid "Start:" msgstr "Početak:" # Započni godinu ? #: compose.php:870 config/prefs.php:332 templates/prefs/stationery.html:5 msgid "Stationery" msgstr "Šablona" #: lib/Prefs/Ui.php:1641 msgid "Stationery name:" msgstr "Ime šablone:" #: lib/Prefs/Ui.php:1643 msgid "Stationery type:" msgstr "Vrsta šablone:" #: lib/Prefs/Ui.php:1646 msgid "Stationery:" msgstr "Šablona:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:732 lib/Mime/Viewer/Itip.php:918 msgid "Status" msgstr "Status" #: message.php:671 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Odvoji sve priloge" #: lib/Contents.php:782 lib/Contents.php:784 msgid "Strip Attachment" msgstr "Odvoji prilog" #: config/prefs.php:1487 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Sakrij prijelome redaka u pregledu?" #: mailbox.php:654 msgid "Sub_ject" msgstr "_Naslov" #: mailbox-mimp.php:221 search.php:64 config/prefs.php:975 #: lib/Compose.php:2073 lib/Ui/Message.php:32 #: templates/dimp/javascript_defs.php:111 templates/dimp/index.inc:206 #: templates/dimp/index.inc:447 templates/dimp/index.inc:488 #: templates/mobile/javascript_defs.php:61 #: templates/dimp/message/message.html:54 #: templates/imp/search/search-basic.html:18 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #: templates/mimp/compose/compose.html:40 #: templates/dimp/compose/compose.html:121 msgid "Subject:" msgstr "Naslov:" #: templates/saveimage/saveimage.html:20 templates/imp/search/search.html:109 #: templates/imp/search/search-basic.html:49 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: templates/dimp/index.inc:280 templates/imp/folders/actions.html:25 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati se" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:275 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:382 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:119 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #: templates/imp/folders/folders_size.html:22 msgid "Sum" msgstr "Zbroj" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:714 lib/Mime/Viewer/Itip.php:716 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:895 lib/Mime/Viewer/Itip.php:897 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: templates/prefs/stationery.html:32 msgid "Switch" msgstr "Prijelaz" #: compose.php:960 compose.php:963 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Izmijeni način sastavljanja" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Prebaci u HTML format sastavljanja" # sastavljanje jednostavnim tekstom #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Prebaci u 'plain text' sastavljanje" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:32 msgid "Target Folder" msgstr "Ciljna mapa" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:61 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Ciljni sandučić:" #: templates/imp/flist/flist.html:21 msgid "Task Lists" msgstr "Liste zadataka" #: compose.php:981 msgid "Te_xt" msgstr "Te_kst" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Technical details" msgstr "Dodatne informacije" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Moguće je pregledati dodatne informacije o poruci %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Moguće je pregledati dodatne informacije o pogrešci u poruci %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Moguće je pregledati dodatne informacije o poruci %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:635 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Zahtjev za provizornim prihvaćanjem" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:988 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Provizorno prihvaćeno" #: templates/prefs/stationery.html:29 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: config/prefs.php:1030 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Od: stupac poruke bi trebao biti povezan:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Račvanje Macintosh izvora" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Račve Macintosh izvora se mogu preuzeti %s." #: lib/Ajax/Application.php:1383 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "Potvrda o pročitanoj poruci nije poslana. Odgovor poslužitelja je" #: lib/Ajax/Application.php:1390 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "Potvrda o pročitanoj poruci je uspješno poslana." #: templates/dimp/compose/compose.html:132 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Dostignuto je ograničenje veličine priloga." #: attachment.php:32 msgid "The attachment was not found." msgstr "Prilog nije pronađen." # nevažeći? #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Kalendarski podaci su neispravni" #: templates/dimp/javascript_defs.php:137 msgid "The connection to the server has been restored." msgstr "Veza s poslužiteljem ponovo je uspostavljena." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:107 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Trenutne mape s poslanom poštom \"%s\" bit će preimenovane." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:274 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Podaci u ovom dijelu ne izgledaju kao ispravno kriptirana PGP poruka. " "Greška: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:240 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Podaci u ovom dijelu su PGP komprimirani." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:366 msgid "" "The data in this part has been digitally signed via PGP, but the signature " "cannot be verified." msgstr "" "Podaci u ovom dijelu poruke digitalno su PGP potpisani, ali provjera potpisa " "nije uspjela." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:370 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Podaci u ovom dijelu poruke su digitalno PGP potpisani." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:245 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Podaci u ovom dijelu poruke su digitalno S/MIME potpisani." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:190 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Podaci u ovom dijelu poruke su PGP kriptirani, ali se ne mogu dekriptirati " "jer je podrška za PGP isključena." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:211 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:242 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Podaci u ovom dijelu poruke su digitalno PGP kriptirani." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:178 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Podaci u ovom dijelu poruke su digitalno S/MIME kriptirani." #: config/prefs.php:669 msgid "The default charset for messages with no charset information:" msgstr "Podrazumijevani kodni skup za poruke bez informacija o kodnom skupu:" #: config/prefs.php:228 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "" "Pretpostavljena porodica fontova za korištenje u HTML uređivaču teksta." #: config/prefs.php:237 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "" "Pretpostavljena veličina fonta za korištenje u HTML uređivaču teksta (u " "pikselima)." #: lib/Compose.php:316 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." msgstr "Koncept je spremljen u \"%s\" mapu." #: lib/Compose.php:318 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Nije uspjelo spremanje koncepta." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:198 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Zapis događaja je dodan u Vaš kalendar." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:178 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Događaj je ažuriran u Vašem kalendaru." #: lib/Compose.php:2153 #, php-format msgid "The file %s could not be attached." msgstr "Nije uspjelo dodavanje priloga %s." #: lib/Ajax/Application.php:308 #, php-format msgid "The folder \"%s\" is already empty." msgstr "Mapa \"%s\" je već prazna." #: folders.php:219 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be deleted." msgstr "Mapa \"%s\" se ne može obrisati." #: folders.php:226 lib/Ajax/Application.php:302 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be emptied." msgstr "Mapa \"%s\" se ne može isprazniti." #: templates/dimp/index.inc:514 msgid "The following keyboard shortcuts are available:" msgstr "Dostupne su sljedeće kombinacije tipki:" #: lib/Contents.php:494 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Početak ovog tekstualnog dijela poruke prikazan je ispod." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "" "Poveznice koje su uzrokovale ovo upozorenje imaju sljedeću boju pozadine:" #: lib/Imap.php:447 msgid "" "The mail server has denied the request. Details have been logged for the " "administrator." msgstr "" "Poslužitelj elektroničke pošte je odbio zahtjev. Detalji su dostupni " "administratoru." #: lib/Imap.php:442 msgid "" "The mail server is reporting corrupt data in your mailbox. Details have been " "logged for the administrator." msgstr "" "Poslužitelj elektroničke pošte je pronašao neispravne podatke u vašem " "sanučiću. Detalji su dostupni administratoru." #: lib/Mailbox.php:731 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "Mapa \"%s\" se ne može obrisati." #: lib/Mailbox.php:768 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "Mapa \"%s\" se ne može preimenovati." #: lib/Mailbox.php:701 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "Mapa \"%s\" nije kreirana. Evo što je rekao poslužitelj" #: lib/Mailbox.php:739 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "Mapa \"%s\" nije obrisana. Evo što je rekao poslužitelj" #: lib/Mailbox.php:705 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Mapa \"%s\" je uspješno kreirana." #: lib/Mailbox.php:737 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Mapa \"%s\" je uspješno obrisana." #: lib/Mailbox.php:782 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Mapa \"%s\" je uspješno preimenovana u \"%s\"." #: lib/Message.php:784 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "Sandučić %s je već prazan." #: lib/Spam.php:185 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Poruka \"%s\" je označena kao legitimna." #: lib/Spam.php:179 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Poruka \"%s\" je označena kao neželjena pošta." #: templates/imp/javascript_defs.php:42 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Poruka koja se sastavljala je zatvorena." #: templates/dimp/javascript_defs.php:195 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Poruka nema naslov (Subject)." #: lib/Spam.php:186 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Poruka od \"%s\" je označena kao legitimna." #: lib/Spam.php:180 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Poruka od \"%s\" je označena kao neželjena pošta." #: lib/Spam.php:226 lib/Filter.php:69 msgid "The message has been deleted." msgstr "Poruka je obrisana." #: lib/Compose.php:2893 msgid "" "The message you were composing has been saved as a draft. The next time you " "login, you may resume composing your message." msgstr "" "Poruka koju ste sastavljali spremljena je kao koncept. Nakon sljedeće " "prijave možete ju nastaviti uređivati." #: lib/Filter.php:71 msgid "The messages have been deleted." msgstr "Poruke su obrisane." #: lib/Block/Newmail.php:37 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Broj novih poruka koje će biti prikazane" #: lib/Imap.php:457 msgid "The object could not be created because it already exists." msgstr "Dodavanje objekta nije uspjelo jer objekt već postoji." #: lib/Imap.php:462 msgid "The object could not be deleted because it does not exist." msgstr "Brisanje objekta nije uspjelo jer objekt nije pronađen." #: lib/Imap.php:452 msgid "" "The operation failed because you have exceeded your quota on the mail server." msgstr "" "Operacija nije uspjela jer ste prekoračili kvotu na poslužitelju " "elektroničke pošte." #: templates/dimp/compose/compose.html:167 #: templates/imp/compose/compose.html:185 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "Primatelj je naznačio da preferira odgovore na sljedećim jezicima:" # obavještajnu poruku, statusnu poruku, obavijest o statusu poruke? #: message.php:648 lib/Views/ShowMessage.php:254 msgid "" "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " "from you when you have read this message." msgstr "" "Pošiljatelj poruke zatražio je od Vas potvrdu o pročitanome nakon što " "pregledate ovu poruku." #: templates/dimp/javascript_defs.php:153 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "Poslužitelj još uvijek šalje popis poruka." #: templates/dimp/javascript_defs.php:154 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "Poslužitelj nije uspio poslati popis poruka." #: lib/Message.php:92 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Izvorišni direktorij se može samo čitati." #: attachment.php:48 msgid "" "The specified attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender." msgstr "Navedeni prilog ne postoji. Možda ga je obrisao izvorni pošiljatelj." #: attachment.php:122 msgid "The specified file cannot be read." msgstr "Navedena datoteka se ne može pročitati." #: lib/Prefs/Ui.php:1679 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been added." msgstr "Šablona \"%s\" je dodana." #: lib/Prefs/Ui.php:1666 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." msgstr "Šablona \"%s\" je obrisana." #: lib/Prefs/Ui.php:1682 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been updated." msgstr "Šablona \"%s\" je ažurirana." #: lib/Message.php:88 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Odredišni direktorij je moguće samo čitati." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:234 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Zadatak je dodan na Vašu listu zadataka." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Tekst poruke" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Tekst poruke se može pregledati %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 msgid "The text of the returned message" msgstr "Tekst vraćene poruke" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Tekst vraćene poruke se može pregledati %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:90 msgid "The text of the sent message" msgstr "Tekst poslane poruke" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:90 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Tekst poslane poruke se može pregledati %s." #: lib/Mailbox.php:1276 msgid "The uploaded file cannot be opened" msgstr "Poslana datoteka se ne može otvoriti" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:218 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Korisnikove slobodan/zauzet informacije su uspješno pohranjene." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:100 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Nema alternativnih dijelova koji se mogu izravno prikazati." #: templates/dimp/javascript_defs.php:173 #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "U ovoj mapi nema poruka." #: lib/Contents.php:1367 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Nema dijelova koji se mogu izravno prikazati." #: templates/dimp/javascript_defs.php:138 msgid "" "There has been no contact with the server for several minutes. The server " "may be temporarily unavailable or network problems may be interrupting your " "session. You will not see any updates until the connection is restored." msgstr "" "Veza s poslužiteljem ne radi već nekoliko minuta. Poslužitelj je možda " "privremeno nedostupan ili mrežni problemi ometaju vezu do poslužitelja. " "Podaci se neće osvježavati dok se veza ponovo ne uspostavi." #: thread.php:108 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Nema teksta koji se može izravno prikazati." #: lib/Imap.php:436 msgid "" "There was a temporary issue when attempting this operation. Please try again " "later." msgstr "" "Došlo je do kratkotrajnog problema prilikom ove operacije. Molimo pokušajte " "ponovo kasnije." #: lib/Message.php:79 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom kopiranja poruke iz \"%s\" u \"%s\". Evo što je " "rekao poslužitelj" #: lib/Message.php:190 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the folder \"%s\"." msgstr "Došlo je do pogreške prilikom brisanja poruka iz mape \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:133 msgid "There was an error deleting the event:" msgstr "Došlo je do greške pri brisanju događaja:" #: lib/Message.php:631 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the folder \"%s\": %s." msgstr "Došlo je do pogreške prilikom označavanja poruka u mapi \"%s\": %s." #: lib/Ui/Folder.php:186 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Došlo je do pogreške prilikom uvoženja %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:205 msgid "There was an error importing the event:" msgstr "Došlo je do pogreške prilikom uvoženja događaja:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:241 msgid "There was an error importing the task:" msgstr "Došlo je do pogreške prilikom uvoženja zadatka:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:220 msgid "There was an error importing user's free/busy information:" msgstr "" "Došlo je do pogreške prilikom uvoženja korisnikovih slobodan/zauzet " "informacija:" #: lib/Message.php:75 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Došlo je do pogreške prilikom premještanja poruka iz \"%s\" u \"%s\". Evo " "što je rekao poslužitelj" #: lib/Compose.php:676 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Došlo je do pogreške prilikom slanja Vaše poruke: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:148 lib/Mime/Viewer/Itip.php:186 msgid "There was an error updating the event:" msgstr "Došlo je do pogreške prilikom ažuriranja događaja:" #: mailbox-mimp.php:78 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Došlo je do greške pri čitanju tražene poruke." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:136 lib/Mime/Viewer/Itip.php:151 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:209 lib/Mime/Viewer/Itip.php:223 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:244 lib/Mime/Viewer/Itip.php:305 msgid "This action is not supported." msgstr "Ova akcija nije podržana." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:250 lib/Mime/Viewer/Itip.php:418 msgid "This action is not yet implemented." msgstr "Ova akcija još nije implementirana." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:55 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %d minutes, %d seconds in length." msgstr "Zabilježeno trajanje audio datoteke je %d minuta i %d sekundi." #: lib/Message.php:185 lib/Message.php:619 msgid "This folder is read-only." msgstr "Ovu mapu je moguće samo čitati." #: templates/imp/javascript_defs.php:55 msgid "This folder may not be renamed:" msgstr "Ova mapa se ne može preimenovati:" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:82 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Ovo je smanjeni prikaz PDF datoteke iz priloga." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:150 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Ovo je smanjeni prikaz priložene slike." #: templates/dimp/javascript_defs.php:150 msgid "This is the notification log" msgstr "Povijest obavijesti" #: templates/imp/javascript_defs.php:52 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ovo bi moglo potrajati. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:91 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Ova poruka sadrži Macintosh datoteku (nazvanu \"%s\")." #: lib/Contents.php:488 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "Ovaj dio poruke se ne može pregledati jer je prevelik." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:117 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Ovaj dio poruke sadrži HTML podatke, ali je direktan HTML prikaz isključen." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:70 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "Poruka sadrži HTML podatke, ali se isti ne mogu direktno prikazati." # za, prema #: message.php:478 msgid "This message to" msgstr "Ovu poruku u" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:126 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "" "Ovaj dio poruke sadrži prilog koji se ne može prikazati unutar ovog dijela:" #: message-mimp.php:162 lib/Contents.php:548 msgid "This part is empty." msgstr "Ovaj dio je prazan." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:54 #, php-format msgid "This video file is reported to be %d minutes, %d seconds in length." msgstr "Zabilježeno trajanje video datoteke je %d minuta i %d sekundi." #: templates/imp/javascript_defs.php:43 msgid "This window must be called from a compose window." msgstr "Ovaj se prozor poziva preko prozora za sastavljanje poruke." #: mailbox-mimp.php:222 config/prefs.php:977 #: templates/dimp/javascript_defs.php:115 templates/dimp/index.inc:448 #: templates/mobile/javascript_defs.php:65 msgid "Thread" msgstr "Niz" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Thread Display:" msgstr "Prikaz nizova:" #: thread.php:133 msgid "Thread List" msgstr "Popis nizova" #: thread.php:173 msgid "Thread View" msgstr "Pregled niza" # Za? #: mailbox.php:639 compose.php:750 search.php:52 lib/Compose.php:2077 #: lib/Ui/Mailbox.php:106 lib/Ui/Message.php:28 #: templates/dimp/javascript_defs.php:107 templates/dimp/index.inc:218 #: templates/mobile/javascript_defs.php:57 #: templates/imp/contacts/contacts.html:41 msgid "To" msgstr "Prima" #: message-mimp.php:299 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Idi na %s" #: config/prefs.php:974 msgid "To Address" msgstr "Odlazna adresa" #: message.php:533 templates/dimp/index.inc:392 #: templates/dimp/message/message.html:127 msgid "To All" msgstr "Svima" #: message.php:529 templates/dimp/index.inc:393 #: templates/dimp/message/message.html:129 msgid "To List" msgstr "Na listu" #: message.php:526 templates/dimp/index.inc:391 #: templates/dimp/message/message.html:126 msgid "To Sender" msgstr "Pošiljatelju" #: message.php:533 msgid "To _All" msgstr "_Svima" #: message.php:529 msgid "To _List" msgstr "Na _Listu" #: templates/dimp/index.inc:505 msgid "To preview a message, select it from the message list." msgstr "Za pregled poruke odaberite željenu poruku iz popisa poruka." # Za? #: thread.php:117 thread.php:118 templates/dimp/compose/compose.html:77 #: templates/dimp/compose/compose.html:195 templates/imp/thread/thread.html:19 msgid "To:" msgstr "Prima:" #: compose-mimp.php:48 msgid "To: " msgstr "Prima: " #: lib/Ui/Message.php:176 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Danas, %s %s" #: templates/dimp/index.inc:469 msgid "Toggle Sort Direction" msgstr "Izmjeni smjer sortiranja" #: config/prefs.php:252 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" #: lib/Block/Summary.php:102 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: templates/imp/compose/compose.html:304 msgid "Total Size:" msgstr "Ukupna veličina:" #: config/prefs.php:1446 msgid "Traditional View" msgstr "Tradicionalni način prikaza" #: lib/Mailbox.php:1573 lib/Mailbox.php:1647 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: lib/Prefs/Ui.php:1760 msgid "Trash folder:" msgstr "Mapa Smeće:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:186 msgid "Trying to import the event instead." msgstr "Umjesto toga pokušavam uvoz događaja." #: templates/imp/search/search.html:90 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: lib/Quota/Maildir.php:64 lib/Quota/Mdaemon.php:65 #: lib/Quota/Mercury32.php:70 lib/Quota/Imap.php:52 lib/Quota/Hook.php:42 #: lib/Quota/Command.php:92 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Nije uspjelo dohvaćanje kvote" #: templates/dimp/index.inc:529 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Nije moguće prikazati poruku u prozoru za pregled." #: templates/dimp/index.inc:302 msgid "Uncompressed" msgstr "Nekomprimirano" #: mailbox.php:560 message-mimp.php:269 message.php:511 #: templates/dimp/index.inc:382 templates/dimp/index.inc:434 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:39 msgid "Undelete" msgstr "Vrati obrisano" # sakriveni, tajni, anonimni, nepoznati ? #: lib/Ui/Mailbox.php:88 lib/Ui/Mailbox.php:94 lib/Ui/Message.php:394 #: lib/Views/ShowMessage.php:151 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Neobjavljeni primatelji" #: lib/Imap.php:409 msgid "Unexpectedly disconnected from the mail server." msgstr "Veza s poslužiteljem elektroničke pošte se neočekivano prekinula." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:467 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Nepodržana komponenta tipa: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:735 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: lib/Ui/Mailbox.php:184 msgid "Unknown Date" msgstr "Nepoznat datum" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:681 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Nepoznat sastanak" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:879 msgid "Unknown Task" msgstr "Nepoznat zadatak" # izbaci? #: lib/Prefs/Ui.php:1005 lib/Prefs/Ui.php:1407 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Isprazni tajnu frazu" #: templates/dimp/index.inc:365 templates/dimp/index.inc:414 msgid "Unmark as" msgstr "Makni oznaku" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:17 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:17 msgid "Unmark as:" msgstr "Makni oznaku:" # Kraljevina #: lib/Flag/System/Unseen.php:39 lib/Block/Summary.php:102 #: templates/dimp/index.inc:298 msgid "Unseen" msgstr "Nepregledano" #: templates/dimp/index.inc:281 templates/imp/folders/actions.html:26 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi pretplatu" #: templates/imp/compose/compose.html:281 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:629 lib/Mime/Viewer/Itip.php:666 msgid "Update in my calendar" msgstr "Ažuriraj u mom kalendaru" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:657 msgid "Update respondent status" msgstr "Ažuriraj status pošiljatelja" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:643 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Ažuriraj ovaj događaj u mom kalendaru" #: templates/pgp/import_key.html:38 templates/smime/import_key.html:40 msgid "Upload:" msgstr "Prijenos (upload):" #: templates/dimp/javascript_defs.php:200 msgid "Uploading..." msgstr "Šalje se..." #: templates/prefs/sentmail.html:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Upotrijebi zadanu vrijednost" #: config/prefs.php:1060 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" msgstr "Koristiti pretplate na IMAP mape?" #: templates/prefs/trash.html:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Koristi virtualno smeće" #: templates/prefs/acl.html:12 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: templates/dimp/javascript_defs.php:166 msgid "User Options" msgstr "Korisničke postavke" #: lib/Imap/Acl.php:127 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Korisnik može vidjeti sandučić" #: templates/dimp/javascript_defs.php:171 msgid "Verifying..." msgstr "Provjeravam..." #: templates/dimp/index.inc:410 msgid "Vertical Layout" msgstr "Vertikalni raspored" #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:27 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 msgid "View" msgstr "Pregled" #: lib/Contents.php:723 lib/Contents.php:890 lib/Mime/Viewer/Zip.php:100 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Pregledaj %s" #: lib/Prefs/Ui.php:1128 lib/Prefs/Ui.php:1485 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Pogledaj %s javni ključ" #: message-mimp.php:159 lib/Mime/Viewer/Images.php:153 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:155 msgid "View Attachment" msgstr "Prikaži prilog" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:298 msgid "View Certificate" msgstr "Prikaži certifikat" #: templates/mimp/message/message.html:28 msgid "View Full Message" msgstr "Prikaži cijelu poruku" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:71 lib/Mime/Viewer/Html.php:118 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Prikaži HTML podatke u novom prozoru." #: templates/dimp/index.inc:357 msgid "View Message" msgstr "Prikaži poruku" #: mailbox.php:612 msgid "View Messages" msgstr "Prikaži poruke" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:148 msgid "View PDF File" msgstr "Prikaži PDF datoteku" #: lib/Prefs/Ui.php:1014 lib/Prefs/Ui.php:1416 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Prikaži osobni tajni ključ" #: lib/Prefs/Ui.php:1403 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Prikaži osobni javni certifikat" #: lib/Prefs/Ui.php:999 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Prikaži osobni javni ključ" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:316 msgid "View Public Key" msgstr "Prikaži javni ključ" #: templates/dimp/index.inc:185 templates/dimp/index.inc:386 #: templates/dimp/message/message.html:39 msgid "View Source" msgstr "Pregledaj izvorni tekst poruke" #: message.php:550 msgid "View Thread" msgstr "Pregledaj niz" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:180 lib/Mime/Viewer/Itip.php:181 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:200 lib/Mime/Viewer/Itip.php:201 msgid "View event" msgstr "Pregledaj zapis događaja" #: mailbox.php:743 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Pregledaj poruke u %s" #: lib/Prefs/Ui.php:911 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Pregled ili sandučić koji želite da se prikazuje po prijavi:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:236 lib/Mime/Viewer/Itip.php:237 msgid "View task" msgstr "Pregledaj zadatak" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:316 msgid "View the raw text of the Public Key." msgstr "Pregledaj tekstualni prikaz javnog ključa." #: mailbox.php:367 mailbox.php:368 templates/prefs/searches.html:8 #: templates/imp/search/search.html:94 msgid "Virtual Folder" msgstr "Virtualna mapa" #: search.php:324 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Virtualna mapa \"%s\" je uspješno kreirana." #: lib/Prefs/Ui.php:1268 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Virtualna mapa \"%s\" je obrisana." #: search.php:321 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Virtualna mapa \"%s\" je uspješno ažurirana." #: templates/dimp/javascript_defs.php:172 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Virtualna mapa: %s" #: lib/Mailbox.php:1515 templates/dimp/index.inc:342 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtualne mape" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:23 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Virtualni Inbox" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:30 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtualno smeće" #: lib/Contents.php:503 lib/Mime/Viewer/Smime.php:276 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 lib/Mime/Viewer/Related.php:124 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: config/prefs.php:314 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "Koje jezite koristite kod odgovaranja na poruke? (Za odabir više jezika " "držite pritisnutu tipku Ctrl dok mišem odabirete jezike)" #: config/prefs.php:819 msgid "" "What should we do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "Što učiniti sa porukama nakon što su označene kao legitimne?" #: config/prefs.php:807 msgid "What should we do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "Što učiniti sa porukama nakon što su označene kao neželjena pošta?" #: config/prefs.php:723 msgid "" "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " "them as deleted?" msgstr "" "Kod brisanja poruka, premjestiti ih u mapu Smeće umjesto označavanja kao " "obrisanih?" #: config/prefs.php:425 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should we use the same format as " "the original message?" msgstr "" "Prilikom prosljeđivanja poruke u tijelu teksta, želite li koristiti isti " "format kao izvorna poruka?" #: config/prefs.php:959 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "Prilikom prvog otvaranja mape, gdje želite započeti?" #: config/prefs.php:374 msgid "" "When replying to a message, should we use the same format as the original " "message?" msgstr "" "Želite li prilikom odgovaranja na poruku koristiti isti format kao izvorna " "poruka?" #: config/prefs.php:279 msgid "When saving sent mail, should we save attachment data?" msgstr "Prilikom spremanja poslane pošte, želite li spremiti i priloge poruke?" #: config/prefs.php:244 msgid "" "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" msgstr "" "Kod slanja poruka i dovršavanja adresa, koju domenu treba dodati " "nekvalificiranim adresama (e-mail adresama bez \"@\")?" #: config/prefs.php:256 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "Gdje smjestiti kursor prilikom sastavljanja poruke?" #: config/prefs.php:644 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Koje djelovi poruka će se prikazivati u sažetku?" #: mailbox.php:593 message.php:558 templates/dimp/index.inc:378 #: templates/dimp/index.inc:426 msgid "Whitelist" msgstr "Bijela lista" #: templates/imp/search/search.html:121 msgid "Years" msgstr "godina" #: config/prefs.php:1069 templates/imp/javascript_defs.php:37 #: templates/imp/compose/compose.html:291 msgid "Yes" msgstr "Da" #: templates/dimp/compose/compose.html:150 #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "You are" msgstr "Vi ste" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:11 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" "(s)." msgstr "Pokušavate obrisati sve poruke iz sljedećih mapa:" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:10 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." msgstr "Pokušavate obrisati sljedeću mapu/e." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "You are copying/moving to a new folder." msgstr "Kopirate/premještate u novu mapu." #: templates/imp/javascript_defs.php:48 msgid "You are creating a sub-folder to" msgstr "Kreirate pod-mapu u" #: templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "You are creating a top-level folder." msgstr "Kreirate mapu najvišeg nivoa." #: lib/Mailbox.php:675 msgid "You are not allowed to create folders." msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje mapa." #: lib/Mailbox.php:682 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d folders." msgstr "Nemate ovlasti za kreiranje više od %d mapa." #: lib/Compose.php:936 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr "" "Nemate ovlasti za slanje poruka na više od %d primatelja unutar %d sati." #: lib/Compose.php:1122 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr "Nemate ovlasti za slanje poruka na više od %d primatelja." #: templates/imp/javascript_defs.php:53 msgid "You are renaming the folder:" msgstr "Preimenujete mapu: " #: templates/dimp/compose/compose.html:154 #: templates/imp/compose/compose.html:171 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Odgovarate na mailing listu" #: templates/dimp/javascript_defs.php:170 #, php-format msgid "You can snooze it for %s or %s dismiss %s it entirely" msgstr "Možete ga pauzirati za %s ili %s isključiti %s potpuno" #: templates/prefs/stationery.html:44 msgid "" "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " "current message content; %s for the signature." msgstr "" "U tekstu šablone možete koristiti sljedeće zamjene: %c za sadržaj trenutne " "poruke; %s za potpis." #: lib/Mailbox.php:802 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Ne možete odjaviti pretplatu sa \"%s\"." #: lib/Imap.php:430 msgid "You do not have adequate permissions to carry out this operation." msgstr "Nemate dovoljne dozvole za izvođenje ove operacije." #: lib/Prefs/Ui.php:580 msgid "You do not have permission to change access to this folder." msgstr "Nemate dozvolu za promjenu pristupa ovoj mapi." #: lib/Maillog.php:198 #, php-format msgid "You forwarded this message on %%s to: %s." msgstr "Preusmjerili ste ovu poruku dana %%s na adresu: %s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:84 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Imate %d novu poruku u %s." msgstr[1] "Imate %d nove poruke u %s." msgstr[2] "Imate %d novih poruka u %s." #: lib/Prefs/Ui.php:529 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash folder is defined. You will be " "unable to delete messages until you set a Trash folder in the preferences." msgstr "" "Aktivirali ste premještanje u Smeće, ali niste definirali sandučić za Smeće." "Nećete moći brisati poruke dok ne postavite sandučić za Smeće." #: compose.php:99 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Već ste poslali ovu stranicu." #: lib/Ajax/Application.php:113 #, php-format msgid "You may not create child folders in \"%s\"." msgstr "Ne možete dodavati podmape u \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:186 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Ne možete obrisati \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:190 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Ne možete preimenovati \"%s\"." # akcija, aktivnost #: lib/Compose.php:1114 msgid "You must enter at least one recipient." msgstr "Morate unijeti barem jednog primatelja." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:253 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Kako biste pregledali ovu poruku, morate unijeti tajnu frazu za svoj PGP " "privatni ključ." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:203 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Kako biste pregledali ovu poruku, morate unijeti lozinku za svoj privatni S/" "MIME ključ." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:221 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Kako biste pregledali ovu poruku, morate unijetu lozinku kojom je poruka " "kriptirana." #: templates/imp/javascript_defs.php:69 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Prvo morate odabrati ciljani sandučić." #: templates/imp/javascript_defs.php:41 msgid "You must select an address first." msgstr "Prvo morate odabrati adresu." # akcija, aktivnost #: templates/imp/javascript_defs.php:32 templates/imp/javascript_defs.php:36 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Prvo morate odabrati barem jednu poruku." #: templates/imp/javascript_defs.php:25 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Morate odrediti primatlja." #: lib/Maillog.php:206 #, php-format msgid "You redirected this message to %s on %%s." msgstr "Preusmjerili ste ovu poruku na %s, dana %%s." #: lib/Maillog.php:214 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Odgovorili ste svim primateljima ove poruke dana %s." #: lib/Maillog.php:210 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Odgovorili ste na ovu poruku dana %s." #: lib/Maillog.php:218 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Odgovorili ste na ovu poruku preko mailing liste dana %s." #: lib/Mailbox.php:810 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Pretplata na \"%s\" nije uspjela. Evo što je rekao poslužitelj" #: lib/Mailbox.php:812 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "" "Odjava pretplate na \"%s\" nije uspjela. Evo što je rekao poslužitelj: " # usklađeno #: lib/Mailbox.php:818 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Uspješno ste se pretplatili na \"%s\"." # usklađeno #: lib/Mailbox.php:821 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Uspješno ste odjavili pretplatu s \"%s\"." #: search.php:96 lib/Search/Element/Within.php:74 msgid "Younger Than" msgstr "Novije od" #: lib/Prefs/Identity.php:132 msgid "" "Your From address is not a valid email address. This can be fixed in your " "Personal Information preferences page." msgstr "" "Vaša adresa pošiljatelja nije ispravna adresa elektroničke pošte. Ovo možete " "ispraviti u postavkama Osobnih informacija." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:48 msgid "Your Name:" msgstr "Vaše ime:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:3 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Vaši PGP javni/tajni ključevi" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:24 msgid "Your Private Certificate:" msgstr "Vaši tajni certifikat:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:27 msgid "Your Private Key:" msgstr "Vaš tajni ključ:" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:16 msgid "Your Public Certificate:" msgstr "Vaš javni certifikat:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:16 msgid "Your Public Key:" msgstr "Vaš javni ključ:" #: config/prefs.php:29 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "Vaša Reply-To: adresa:
(opcionalno)
" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:3 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificate" msgstr "Vaš S/MIME javni/tajni certifikat" #: config/prefs.php:36 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "" "Vaše dodatne adrese:
(opcionalno, unesite svaku adresu u poseban red)" "em>" # umetnuti, uključeni ? #: lib/Mime/Viewer/Images.php:113 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "Vaš preglednik ne podržava ugrađeni prikaz ove vrste slike." #: lib/Auth.php:438 msgid "" "Your browser is too old to display the dynamic mode. Using traditional mode " "instead." msgstr "" "Vaš preglednik je prestar za dinamički način prikaza. Koristite " "tradicionalni način prikaza." #: lib/Prefs/Ui.php:772 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Vaša zadana metoda enkripcije prilikom slanja poruka:" #: templates/dimp/compose/compose.html:164 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Vaš identitet je prebačen na identitet pridružen trenutnoj adresi " "primatelja. Označite ovu kućicu za povratak na originalni identitet. " "Identite se neće ponovo provjeravati tijekom ovog sastavljanja poruke." #: compose.php:486 compose-mimp.php:300 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Vaš identitet je prebačen na identitet pridružen trenutnoj adresi " "primatelja. Identite se neće ponovo provjeravati tijekom ovog sastavljanja " "poruke." #: attachment.php:106 #, php-format msgid "" "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" "\n" "Attachment name: %s\n" "Attachment date: %s\n" "\n" "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" "%s" msgstr "" "Vaš prilog s poveznicom je preuzeo barem jedan korisnik.\n" "\n" "Ime priloga: %s\n" "Datum priloga: %s\n" "\n" "Kliknite na sljedeću poveznicu ako želite nepovratno obrisati prilog:\n" "%s" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:121 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Vaša je poruka uspješno isporučena." #: templates/prefs/signaturehtml.html:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used):" msgstr "" "Potpis koji će se koristiti kod sastavljanja poruke sa HTML uređivačem " "teksta (ako je prazno, koristit će se tekstualni potpis):" #: config/prefs.php:57 msgid "Your signature:" msgstr "Vaš potpis:" #: lib/Message.php:513 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Prilog je odvojen: izvorni oblik priloga: %s, naziv: %s]" #: lib/Ui/Message.php:402 msgid "[Hide Addresses]" msgstr "[Sakrij adrese]" #: message-mimp.php:184 message.php:311 lib/Compose.php:2043 #: lib/Compose.php:2377 lib/Ui/Mailbox.php:215 lib/Views/ShowMessage.php:216 #: lib/Views/ShowMessage.php:218 msgid "[No Subject]" msgstr "[Bez naslova]" #: lib/Ui/Message.php:401 #, php-format msgid "[Show Addresses - %d recipients]" msgstr "[Prikaži adrese - %d primatelja]" #: lib/Compose.php:2699 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Izostavljeni tekst]" #: compose.php:832 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: mailbox.php:589 message.php:554 msgid "_Blacklist" msgstr "_Crna lista" #: compose.php:829 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: mailbox.php:556 message.php:513 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: lib/Application.php:310 msgid "_Folders" msgstr "_Mape" # Tražilice #: templates/dimp/index.inc:52 msgid "_Get Mail" msgstr "_Provjeri poštu" #: compose.php:810 msgid "_Identity" msgstr "_Identitet" #: lib/Application.php:268 msgid "_Inbox" msgstr "_Sandučić" # _Odjavi se #: templates/dimp/index.inc:78 msgid "_Log Out" msgstr "O_djava" #: message.php:562 msgid "_Message Source" msgstr "Izvorni kod poruke" #: lib/Application.php:302 templates/dimp/index.inc:51 msgid "_New Message" msgstr "_Nova poruka" #: templates/dimp/index.inc:67 templates/dimp/index.inc:70 msgid "_Portal" msgstr "Portal" #: compose.php:853 msgid "_Priority" msgstr "_Prioritet" #: mailbox.php:354 #, php-format msgid "_Refresh %s" msgstr "O_ssvježi %s" #: message.php:525 msgid "_Reply" msgstr "Od_govor" #: lib/Application.php:318 msgid "_Search" msgstr "Pre_traga" #: compose.php:792 msgid "_Send Message" msgstr "Poša_lji poruku" #: mailbox.php:649 msgid "_Thread" msgstr "_Niz" # Za? #: compose.php:825 compose.php:827 msgid "_To" msgstr "_Za" #: mailbox.php:560 msgid "_Undelete" msgstr "_Vrati" #: message.php:550 msgid "_View Thread" msgstr "Pre_gledaj niz" #: mailbox.php:593 message.php:558 msgid "_Whitelist" msgstr "_Bijela lista" #: search.php:500 lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:77 #: lib/Search/Query.php:253 lib/Search/Filter.php:35 msgid "and" msgstr "i" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:79 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "i još %d mapa" msgstr[1] "i još %d mape" msgstr[2] "i još %d mapa" #: lib/Compose.php:2108 msgid "attachment" msgstr "prilog" #: view.php:95 msgid "attachments.zip" msgstr "prilozi.zip" #: templates/dimp/javascript_defs.php:141 msgid "base level of the folder tree" msgstr "osnovni nivo stabla mapa" #: templates/imp/compose/compose.html:273 msgid "bytes" msgstr "bajtova" #: lib/Search/Element/Within.php:86 msgid "days" msgstr "dana" #: lib/Search/Element/Flag.php:58 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "označeno \"%s\"" #: templates/dimp/index.inc:171 templates/imp/contacts/contacts.html:16 msgid "from" msgstr "od" #: lib/Search/Query.php:268 msgid "in" msgstr "u" #: templates/imp/folders/import.html:14 msgid "into folder" msgstr "u mapu" # Republika #: lib/Crypt/Smime.php:550 lib/Crypt/Pgp.php:715 msgid "key" msgstr "ključ" #: lib/Application.php:630 msgid "loading" msgstr "učitavanje" #: lib/Ui/Folder.php:180 msgid "mailbox file" msgstr "datoteka sandučića" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:18 msgid "messages" msgstr "poruke" #: lib/Search/Element/Contacts.php:52 msgid "messages from a personal contact" msgstr "poruke od Vaših kontakata" #: lib/Search/Element/Contacts.php:51 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "poruke koje nisu od Vaših kontakata" #: lib/Search/Element/Attachment.php:58 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "poruke s prilozima" #: lib/Search/Element/Attachment.php:57 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "poruke bez priloga" #: lib/Search/Element/Within.php:82 msgid "months" msgstr "mjeseci" #: lib/Compose.php:743 msgid "name" msgstr "naziv" #: lib/Search/Element/Header.php:49 lib/Search/Element/Personal.php:61 #: lib/Search/Element/Bulk.php:45 lib/Search/Element/Recipient.php:60 #: lib/Search/Element/Text.php:54 lib/Search/Element/Autogenerated.php:51 #: lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 msgid "not" msgstr "ne" #: view.php:105 #, php-format msgid "part %s" msgstr "dio %s" #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "recipients" msgstr "primatelji" #: templates/dimp/compose/compose.html:150 #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "replying to ALL" msgstr "odgovor SVIMA" #: templates/dimp/javascript_defs.php:90 msgid "select..." msgstr "odaberi..." #: templates/dimp/javascript_defs.php:169 msgid "selected" msgstr "odabrana" #: templates/dimp/index.inc:508 msgid "will display available actions." msgstr "prikazat će dostupne akcije." #: lib/Search/Element/Within.php:78 msgid "years" msgstr "godine" #: lib/Filter.php:63 msgid "your blacklist" msgstr "Vaša crna lista" #: lib/Filter.php:89 msgid "your whitelist" msgstr "Vaša bijela lista"