⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
ja
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# Japanese translation for IMP. # Copyright 2004-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the IMP package. # Hiromi Kimura
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMP H5 (6.2.0-git)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 18:11+0900\n" "Last-Translator: Hiromi Kimura
\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:93 msgid " and " msgstr "かつ" #: lib/Prefs/Identity.php:528 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" は有効な電子メールアドレスではありません。" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:66 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "メールボックス %s の名前は、毎月の初めに変更されます。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:486 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "メールボックス \"%s\" の新着メールはもう確認されません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:483 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "メールボックス \"%s\" の新着メールを確認します。" #: lib/Quota.php:49 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota.php:50 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% / %.0f %s" #: lib/Basic/Folders.php:302 lib/Basic/Folders.php:317 lib/Mbox/Size.php:51 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:309 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d 添付" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:255 #, php-format msgid "%d Attachments" msgstr "%d 添付" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 lib/Basic/Mailbox.php:398 #: lib/Basic/Thread.php:180 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d 通のメッセージ" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:813 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d 通のメッセージが \"%s\" からパージされました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:536 lib/Smartmobile.php:174 #, php-format msgid "%d messages" msgstr "%d 通のメッセージ" #: lib/Spam.php:203 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d 通のメッセージが削除されました。" #: lib/Spam.php:143 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d 通のメッセージは無害であると報告されました。" #: lib/Spam.php:147 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d 通のメッセージはSpamであると報告されました。" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d 分" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:60 lib/Mime/Viewer/Video.php:88 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分" #: lib/Block/Newmail.php:103 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "%d 通以上の未読メッセージ..." #: lib/Block/Summary.php:94 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d 新規" #: lib/Minimal/Mailbox.php:114 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:258 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "受信者 %d 名" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d 秒" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:67 lib/Mime/Viewer/Video.php:95 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" #: lib/Minimal/Mailbox.php:111 #, php-format msgid "%d total" msgstr "合計 %d" #: lib/Minimal/Mailbox.php:109 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "未読 %d 通" #: lib/Search/Element/Header.php:57 #, php-format msgid "%s (Header) for \"%s\"" msgstr "%s (Header) for \"%s\"" #: lib/Contents.php:831 lib/IMP.php:80 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:830 lib/IMP.php:79 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Search/Element/Text.php:62 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s が '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:355 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s さんは \"%s\" をキャンセルしました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:349 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s さんは、繰り返し \"%s\" の1つをキャンセルしました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:344 #, php-format msgid "%s has cancelled multiple instances of the recurring \"%s\"." msgstr "%s さんは \"%s\" の繰り返しのいくつかをキャンセルしました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:178 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s さんが予定情報の要求に返答しました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:319 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s さんが \"%s\" への招待に返信しました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:169 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s さんが予定情報を送ってきました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:537 #, php-format msgid "%s is: %s." msgstr "%s: %s" #: lib/Spam/Email.php:98 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%2$s さんから %1$s の報告" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:174 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s さんがあなたの予定情報を要求しています。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:285 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" に出席することを要求しています。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:550 #, php-format msgid "%s selected." msgstr "%s が選択されました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:272 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes in \"%s\"." msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" の変更を通知することを希望しています。" #: lib/Message.php:449 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s は \"%s\" に追加されました。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:640 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "%s はあなたのアドレス帳に追加されました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:307 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s さんが \"%s\" の改定を希望しています。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:261 lib/Mime/Viewer/Itip.php:275 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:526 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s さんはあなたが \"%s\" を承知することを希望しています。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:314 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s さんが \"%s\" についての最新情報を希望しています。" #: lib/Basic/Message.php:295 lib/Basic/Message.php:299 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 #, php-format msgid "%s: This message may not be from whom it claims to be." msgstr "%s:このメッセージは表示されているのとは異なる所から来たようです。" #: lib/Compose.php:2529 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u 通の転送されたメール" #: rss.php:86 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u / %u 通、未読 %s" #: lib/Basic/Message.php:893 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d/%d)" #: lib/Minimal/Message.php:325 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(%d / %d メッセージ)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:535 lib/Smartmobile.php:173 msgid "1 message" msgstr "1通のメッセージ" #: config/prefs.php:1578 msgid "100 characters" msgstr "100 文字" #: config/prefs.php:1581 msgid "1000 characters" msgstr "1000 文字" #: config/prefs.php:1579 msgid "250 characters" msgstr "250 文字" #: config/prefs.php:1580 msgid "500 characters" msgstr "500 文字" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:355 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "PGP 公開鍵はメッセージに添付されています。" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "あなたが送信したメールに対する受信者からの通知です。" #: lib/Compose.php:3332 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts mailbox." msgstr "" "あなたのセッションが時間切れになった時に作成中だったメッセージは修復されまし" "た。下書きフォルダーに移動すればメッセージ作成を再開できます。" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:171 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "ACL \"%s\" はメールボックス \"%s\" 用に作成されました。" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:196 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "\"%s\" の ACL 権限はメールボックス \"%s\" 用に更新されました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:296 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "要求を受諾し私の予定表に追加する" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:293 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "受諾し私の予定表を更新する" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 msgid "Accept request" msgstr "要求を受諾する" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:586 msgid "Accepted" msgstr "受諾済み" #: templates/dynamic/compose.html.php:24 msgid "Accesskey Ctrl-Enter" msgstr "アクセスキイ CTRL-Enter" #: templates/dynamic/compose.html.php:19 msgid "Accesskey Esc" msgstr "アクセスキイ ESC" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:136 #, php-format msgid "Account \"%s\" added." msgstr "アカウント \"%s\" が追加されました。" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:148 #, php-format msgid "Account \"%s\" deleted." msgstr "アカウント \"%s\" が削除されました。" #: templates/minimal/mailbox.html.php:28 msgid "Action" msgstr "アクション" #: templates/itip/action.html.php:102 templates/itip/action.html.php:104 #: templates/prefs/searches.html.php:10 templates/prefs/searches.html.php:49 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: lib/Message/Ui.php:255 lib/Message/Ui.php:284 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "%s を私のアドレス帳に追加する" #: templates/prefs/remote.html.php:111 msgid "Add Account" msgstr "アカウント追加" #: templates/dynamic/compose.html.php:165 #: templates/smartmobile/compose.html.php:82 msgid "Add Attachment" msgstr "添付を追加" #: templates/dynamic/compose.html.php:143 msgid "Add Bcc" msgstr "Bcc 追加" #: templates/dynamic/compose.html.php:142 msgid "Add Cc" msgstr "Cc 追加" #: templates/search/search.html.php:36 msgid "Add OR clause" msgstr "OR 節を追加" #: config/prefs.php:1442 msgid "Add a \"Printed By\" header to the top of printed messages?" msgstr "印刷の先頭に「印刷したのは」を追加しますか?" #: templates/search/search.html.php:34 msgid "Add search criteria" msgstr "検索基準を追加" #: lib/Search/Ui.php:62 msgid "Add search mailbox:" msgstr "検索メールボックスを追加:" #: templates/contacts/contacts.html.php:49 msgid "Add these by clicking OK" msgstr "* OKをクリックして追加します *" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:263 msgid "Add this to my calendar" msgstr "私の予定表に追加" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:528 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "私のタスクリストに追加" #: lib/Dynamic/Base.php:158 msgid "Add to Address Book" msgstr "アドレス帳に追加:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:297 msgid "Add to my calendar" msgstr "私の予定表に追加" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:84 lib/Basic/Compose.php:189 #: lib/Minimal/Compose.php:108 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "\"%s\" を添付しました。" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:101 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "フラグ \"%s\" を追加しました。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:634 msgid "Adding group lists not currently supported." msgstr "グループリストの追加は現在サポートされていません。" #: config/prefs.php:1097 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(enter each header on a new " "line)
" msgstr "閲覧時に追加で表示するヘッダ:
(1行に1つのヘッダを指定)
" #: lib/Basic/Compose.php:773 lib/Basic/Compose.php:890 #: lib/Basic/Contacts.php:117 templates/basic/compose/redirect.html.php:20 #: templates/contacts/contacts.html.php:7 msgid "Address Book" msgstr "アドレス帳" #: config/prefs.php:890 msgid "Address Books" msgstr "アドレス帳" #: config/prefs.php:46 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "常に BCC で送るアドレス:(オプション。1行に1アドレスを指定)" #: config/prefs.php:40 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "この ID に連結させるアドレス:(オプション。1行に1アドレスを指定)" #: lib/Imap/Acl.php:184 msgid "Administer" msgstr "管理" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:493 msgid "Advanced Search..." msgstr "詳細検索..." #: lib/Search/Element/Daterange.php:99 #, php-format msgid "After '%s'" msgstr "'%s' の後" #: templates/prefs/acl.html.php:44 templates/prefs/acl.html.php:79 msgid "All" msgstr "全て" #: lib/Search/Query.php:278 templates/search/search-all.html.php:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "全メールボックス" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:463 msgid "All Parts" msgstr "全てのパート" #: lib/Basic/Folders.php:54 msgid "" "All messages in the following mailbox(es) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "次のフォルダ内のメッセージはすべて 1 つの MBOX ファイルにダウンロードされま" "す:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:97 #, php-format msgid "" "All messages in the mailbox \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgid_plural "" "All messages in the mailboxes \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr[0] "" "%2$s 日以上経った \"%1$s\" メールボックス内のメッセージはすべて削除されます。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:527 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into the format that you " "choose. Depending on the size of the mailbox, this action may take awhile." msgstr "" "このメールボックス内の全てのメッセージを指定された形式でダウンロードします。" "この操作はメールボックスの大きさに応じた時間がかかります。" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:81 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:82 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" mailbox older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "%2$s 日以上経った \"%1$s\" メールボックス内のメッセージはすべて削除されます。" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:56 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "%sヶ月以上経過した古いリンク型添付は全て削除されます。" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:93 #, php-format msgid "All old sent-mail mailboxes more than %s months old will be deleted." msgstr "" "作成してから %s ヶ月以上経った送信控えメールボックスは全て削除されます。" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:206 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "メールボックス \"%s\" から \"%s\" への権利は全て削除されました。" #: config/prefs.php:998 msgid "Allow attachments to be stripped from messages?" msgstr "メールから添付を削除することを許可しますか?" #: config/prefs.php:283 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "フィルタルールをどのメールボックスでも適用できるようにしますか?" #: lib/Perms.php:40 msgid "Allow folder navigation?" msgstr "フォルダーの操作を許可しますか?" #: lib/Perms.php:50 msgid "Allow mailbox creation?" msgstr "フォルダーの作成を許可しますか?" #: lib/Perms.php:45 msgid "Allow remote account access?" msgstr "リモートアカウントへのアクセスを許可しますか?" #: config/prefs.php:1121 msgid "Always prompt" msgstr "常にプロンプト" #: lib/Ajax/Application/Handler/ImageUnblock.php:39 #, php-format msgid "Always showing images in messages sent by %s." msgstr "%s から送信された画像は常に表示します。" #: lib/Minimal/Compose.php:504 msgid "Ambiguous address found." msgstr "曖昧なアドレスが見つかりました。" #: lib/Minimal/Compose.php:433 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "\"%s\" の曖昧な一致(初めの5件表示):" #: lib/Minimal/Compose.php:434 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "\"%s\" への曖昧な一致:" #: lib/Message.php:589 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "添付を削除する際にエラーが発生しました。" #: lib/Message.php:424 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "新規ノート作成中に原因不明のエラーが発生しました。" #: lib/Message.php:420 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "新規タスク作成中に原因不明のエラーが発生しました。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:521 msgid "An unknown person" msgstr "不明な人物" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:41 msgid "Answered" msgstr "回答済み" #: templates/prefs/acl.html.php:41 templates/prefs/acl.html.php:76 msgid "Append" msgstr "追加" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:482 templates/basic/mailbox/header.html.php:13 msgid "Apply Filters" msgstr "振り分けを適用" #: config/prefs.php:263 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "ログイン時に振り分けルールを適用しますか?" #: config/prefs.php:273 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "INBOXを表示する度に振り分けを実行しますか?" #: lib/Basic/Message.php:839 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "本当に添付を全て削除したいですか?" #: lib/Basic/Message.php:556 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "本当にこれらのメッセージを完全に削除したいですか?" #: lib/Basic/Thread.php:175 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "本当にこのフォルダ内のメールを全て削除していいですか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:363 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "本当にこの仮想フォルダの定義を消去しますか?" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:42 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "本当にこのアカウントを削除したいですか?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:106 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "本当にこのフィルターを削除したいですか?" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "本当にこのフラグを削除したいですか?" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "本当にこの公開鍵を消去しますか?" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:107 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "本当にこの仮想フォルダを消去したいですか?" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:76 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "本当にこの鍵ペアを消去しますか?(お勧めしません!)" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "本当に実行していいですか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:365 lib/Basic/Message.php:402 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "本当にメッセージを移動しますか?(ヘッダーや添付などの情報が欠落するかもしれ" "ません!)" #: lib/Basic/Mailbox.php:361 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "本当にこれらのメッセージを完全に削除していいですか?" #: lib/Basic/Message.php:818 lib/Dynamic/Base.php:198 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "本当にこれらの添付を完全に削除していいですか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:362 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "本当にこのフォルダ内のメールを全て削除したいですか?" #: lib/Application.php:236 msgid "Are you sure you wish to empty your spam mailbox?" msgstr "本当に Spam メールボックスを空にしたいですか?" #: lib/Application.php:223 msgid "Are you sure you wish to empty your trash mailbox?" msgstr "本当にゴミ箱を空にしたいですか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:364 lib/Basic/Message.php:401 #: templates/smartmobile/message.html.php:89 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "本当にこのメッセージを無害と報告してもいいですか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:370 lib/Basic/Message.php:404 #: templates/smartmobile/message.html.php:104 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "本当にこのメッセージを Spam と報告してもいいですか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:231 msgid "Arrival Time" msgstr "到着時間" #: config/prefs.php:1532 msgid "Arrival time on server" msgstr "サーバーへの到着時間" #: lib/Basic/Message.php:609 lib/Dynamic/Base.php:174 msgid "As Attachment" msgstr "添付として" #: config/prefs.php:746 msgid "As attachment" msgstr "添付として" #: config/prefs.php:748 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "本文と添付として" #: config/prefs.php:1512 msgid "Ascending" msgstr "昇順" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:780 msgid "At least one attachment could not be deleted." msgstr "少なくとも1つの添付が削除できませんでした。" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:185 msgid "Attach Personal PGP Public Key" msgstr "個人の PGP 公開鍵を添付" #: templates/basic/compose/compose.html.php:251 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "あなたの PGP 公開鍵を添付しますか?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:189 msgid "Attach contact information" msgstr "連絡先情報を添付" #: templates/basic/compose/compose.html.php:261 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "あなたの連絡先を添付しますか?" #: templates/minimal/compose.html.php:69 msgid "Attach:" msgstr "添付:" #: lib/Compose.php:3260 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "添付ファイル \"%s\" のサイズが大きすぎます。添付されません。" #: lib/Compose.php:3260 msgid "Attached file exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "添付ファイルのサイズが許容量を超えています。ファイルは添付されません。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:380 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "添付ファイルはあなたが送った予定表要求への返信です。" #: templates/minimal/message.html.php:14 msgid "Attachment" msgstr "添付" #: attachment.php:53 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "添付 %s は削除されました。" #: lib/Basic/Message.php:619 lib/Dynamic/Base.php:176 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "添付と本文" #: attachment.php:55 msgid "Attachment doesn't exist." msgstr "添付はありません。" #: lib/Compose.php:993 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "添付を取り除きました: 添付の型" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:900 lib/Basic/Message.php:181 #: lib/Dynamic/Message.php:52 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "添付は削除されました。" #: lib/Basic/Compose.php:909 lib/Basic/Message.php:849 #: lib/Basic/Message.php:881 lib/Compose.php:2862 lib/Compose.php:2869 #: templates/basic/compose/compose.html.php:271 #: templates/dynamic/message.html.php:82 #: templates/smartmobile/compose.html.php:75 msgid "Attachments" msgstr "添付" #: templates/smartmobile/compose.html.php:66 msgid "Attachments..." msgstr "添付..." #: templates/itip/action.html.php:62 msgid "Attendees" msgstr "参加者" #: lib/Contents.php:1369 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:78 msgid "" "Automatic configuration of the account failed. Please check your settings or " "otherwise use the Advanced Setup to manually enter the remote server " "configuration." msgstr "" "アカウントの自動設定に失敗しました。設定を見直すか、あるいは拡張設定でリモー" "トサーバ設定を手動で行って下さい。" #: lib/Ajax/Application/Handler/RemotePrefs.php:70 msgid "Automatic configuration of the account was successful." msgstr "アカウントの自動設定は成功しました。" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:30 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "自動生成されたメッセージ" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:665 msgid "Awaiting Response" msgstr "応答待ち" #: lib/Basic/Message.php:513 lib/Basic/Thread.php:140 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "_K%s に戻る" #: lib/Basic/Thread.php:132 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "メッセージ一覧に戻る" #: lib/Perms.php:111 msgid "Backends" msgstr "バックエンド" #: config/prefs.php:293 config/prefs.php:599 config/prefs.php:605 #: config/prefs.php:1151 config/prefs.php:1216 config/prefs.php:1318 #: config/prefs.php:1541 config/prefs.php:1570 msgid "Basic view only" msgstr "基本表示のみ" #: lib/Basic/Search.php:73 lib/Message/Ui.php:37 #: templates/contacts/contacts.html.php:43 #: templates/dynamic/compose.html.php:132 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:144 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: lib/Search/Element/Daterange.php:106 #, php-format msgid "Before '%s'" msgstr "'%s' の前" #: lib/Search/Element/Daterange.php:119 #, php-format msgid "Between '%s' and '%s'" msgstr "'%s' と '%s' の間" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:200 msgid "" "Beware of following any links in it or of providing the sender with any " "personal information." msgstr "" "中のリンクをクリックしたり、個人情報を送信する際には十分に注意して下さい。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:322 lib/Dynamic/Mailbox.php:424 msgid "Blacklist" msgstr "ブラックリスト" #: config/prefs.php:1019 msgid "" "Block images in messages unless they are specifically requested to be loaded?" msgstr "メッセージ中の画像は指示するまで表示しないようにしますか?" #: lib/Basic/Search.php:85 lib/Dynamic/Mailbox.php:488 #: templates/smartmobile/search.html.php:10 msgid "Body" msgstr "本文" #: config/prefs.php:541 msgid "Bottom" msgstr "最も下" #: lib/Basic/Search.php:371 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "組み込みのフィルターは編集できません。" #: lib/Basic/Search.php:364 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "組み込みの仮想フォルダーは編集できません。" #: lib/Basic/Search.php:118 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Filter/Bulk.php:30 msgid "Bulk Messages" msgstr "バルクメッセージ" #: lib/Compose.php:1660 #, php-format msgid "Can't attach contact information: %s" msgstr "連絡先情報が添付できません:%s" #: lib/Minimal/Compose.php:350 templates/basic/compose/redirect.html.php:53 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:27 #: templates/basic/folders/import.html.php:17 #: templates/contacts/contacts.html.php:69 #: templates/minimal/compose.html.php:59 #: templates/minimal/redirect.html.php:29 templates/pgp/import_key.html.php:69 #: templates/prefs/remote.html.php:80 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:20 #: templates/search/search.html.php:103 #: templates/smartmobile/compose.html.php:50 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:20 #: templates/smartmobile/message.html.php:91 #: templates/smartmobile/message.html.php:106 #: templates/smime/import_key.html.php:78 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: templates/basic/compose/compose.html.php:29 #: templates/basic/compose/compose.html.php:230 msgid "Cancel Message" msgstr "メッセージをキャンセル" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:252 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "このメッセージをキャンセルすると、内容と自動保存の下書きは全て廃棄されま" "す。\n" "本当にそうしたいですか?" #: lib/Basic/Compose.php:740 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "このメッセージをキャンセルすると、内容は全て廃棄されます。" #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "表示不能 - このメールには %2$s 中の %1$s パートしかありません。" #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:187 msgid "Cannot display message text." msgstr "メッセージテキストが表示できません。" #: lib/Message.php:158 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "ゴミ箱に移動できません - ゴミ箱が設定されていません。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:71 msgid "Cannot retrieve calendar data from message." msgstr "メッセージから予定表データを取得できませんでした。" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:69 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "メッセージから公開鍵を取得できませんでした。" #: lib/Basic/Compose.php:918 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "送信済みメッセージを\"%s\"に保存できません。そのメールボックスは読み出し専用" "です。" #: lib/Message.php:487 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用なので、MIME パートを取り除けません。" #: lib/Basic/Search.php:69 lib/Compose.php:2573 lib/Message/Ui.php:36 #: templates/contacts/contacts.html.php:42 #: templates/dynamic/compose.html.php:123 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:140 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/smartmobile/compose.html.php:32 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: lib/Minimal/Compose.php:51 msgid "Cc: " msgstr "Cc:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:647 msgid "Chair Person" msgstr "議長" #: templates/prefs/acl.html.php:97 msgid "Change" msgstr "変更" #: config/prefs.php:1452 msgid "" "Change display preferences for viewing the listing of messages in a mailbox." msgstr "表示設定はメールボックス中のメッセージ一覧の見え方を変更します。" #: config/prefs.php:1618 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "フォルダ表示の個人設定を変更します。" #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "メールに表示されるあなたの名前、アドレス、署名を変更します。" #: config/prefs.php:1583 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "プレビューで表示する文字数:" #: templates/basic/folders/actions.html.php:14 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:5 msgid "Check All/None" msgstr "全てチェック/解除" #: lib/Compose/Ui.php:77 templates/dynamic/compose.html.php:35 msgid "Check Spelling" msgstr "スペルチェック" #: templates/basic/folders/actions.html.php:13 #: templates/basic/mailbox/message_headers.html.php:6 msgid "Check _All/None" msgstr "_A全てチェック/解除" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:360 templates/basic/folders/actions.html.php:36 msgid "Check for New Mail" msgstr "新着メールを確認" #: config/prefs.php:372 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "返信時に受信者のPGP公開鍵を検証しますか?" #: config/prefs.php:496 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "送信する前にスペルチェックしますか?" #: lib/Compose/Ui.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:521 msgid "Checking..." msgstr "確認中" #: templates/basic/folders/actions.html.php:18 #: templates/basic/folders/actions.html.php:20 msgid "Choose Action" msgstr "操作を選択" #: config/prefs.php:958 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "アドレスの追加時に使うアドレス帳を指定してください。" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:60 msgid "Clear Search" msgstr "検索解除" #: lib/Basic/Mailbox.php:640 lib/Dynamic/Mailbox.php:435 msgid "Clear Sort" msgstr "ソート解除" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:146 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "%s をクリックすると画像をブラウザで表示可能な形式に変換します。" #: lib/Contents.php:614 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "%s をクリックするとデータをダウンロードします。" #: lib/Filter.php:133 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "%s をクリックすると %s 管理ページに移動します。" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "%s をクリックすると通知メッセージを送信します。" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:355 lib/Mime/Viewer/Smime.php:359 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "ここをクリックするとデータを検証します。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:469 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:473 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "ここをクリックするとメッセージを検証します。" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:189 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "ここをクリックするとメッセージを新しいウィンドウで表示します。" #: templates/prefs/mailto.html.php:3 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "ここをクリックすると mailto: リンクを %s で開きます。" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:224 msgid "Click on the following link to permanently delete the attachment:" msgstr "添付を削除するには、リンクをクリックします:" #: templates/dynamic/compose.html.php:192 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "ここをクリックすると元のメッセージを添付として追加します。" #: templates/dynamic/compose.html.php:189 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "ここをクリックすると元のメッセージを本文に挿入します。" #: lib/Script/Package/Imp.php:33 msgid "Click to always show images from this sender." msgstr "クリックすると、この送信者の画像は常に表示します。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:269 msgid "" "Click to view HTML data in new window; it is possible this will allow you to " "view the message correctly." msgstr "" "クリックすると、別ウインドウでHTMLデータを表示します;メッセージを正しく表示" "することができるでしょう。" #: config/prefs.php:1548 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "アドレスをクリックすると送信者への新規メールを作成します" #: config/prefs.php:1549 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "アドレスをクリックするとメッセージを表示します" #: templates/smartmobile/compose.html.php:86 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: config/prefs.php:792 msgid "Close the compose window after saving a draft?" msgstr "下書きの保存後、メール作成ウィンドウを閉じますか?" #: lib/Basic/Compose.php:1148 msgid "Close this window" msgstr "このウインドウを閉じる" #: lib/Basic/Folders.php:404 lib/Dynamic/Mailbox.php:228 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:290 lib/Dynamic/Mailbox.php:369 msgid "Collapse All" msgstr "全てを畳む" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:122 msgid "Collapse Headers" msgstr "ヘッダを畳む" #: templates/prefs/flags.html.php:8 msgid "Color" msgstr "色" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:47 lib/Prefs/Special/Flag.php:60 msgid "Color Picker" msgstr "色選択" #: config/prefs.php:1653 msgid "Combine all namespaces" msgstr "全ての名前空間を合体" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:65 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:598 msgid "Completed" msgstr "完了" #: config/prefs.php:475 config/prefs.php:629 config/prefs.php:675 #: config/prefs.php:732 config/prefs.php:766 config/prefs.php:820 #: config/prefs.php:889 msgid "Compose" msgstr "新規メール" #: lib/Minimal/Compose.php:46 msgid "Compose Message" msgstr "新規メールを作成" #: config/prefs.php:630 msgid "Compose Templates" msgstr "テンプレート作成" #: templates/prefs/composetemplates.html.php:3 msgid "Compose Templates mailbox:" msgstr "テンプレート用メールボックス:" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:253 msgid "Compose action completed. You may now safely close this window." msgstr "メール作成動作は完了しました。このウインドーを閉じても構いません。" #: config/prefs.php:599 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "別のウィンドウで新規メールを作成しますか?" #: config/prefs.php:476 msgid "Composition" msgstr "作成" #: config/prefs.php:321 msgid "Configure PGP encryption support." msgstr "PGP 暗号のサポートを設定します。" #: config/prefs.php:404 msgid "Configure S/MIME encryption support." msgstr "S/MIME 暗号サポートを設定します。" #: config/prefs.php:1400 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "強調フラグに関する設定をします。" #: config/prefs.php:304 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "イベントや会議案内をどう処理するかを設定します。" #: config/prefs.php:978 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "メッセージをどう表示するかを設定します。" #: config/prefs.php:734 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "メールの転送に関する設定をします。" #: config/prefs.php:677 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "メールの返信に関する設定をします。" #: config/prefs.php:477 msgid "Configure how you send mail." msgstr "メールの送信に関する設定をします。" #: config/prefs.php:1434 msgid "Configure message printing." msgstr "メッセージの印刷を設定します。" #: config/prefs.php:137 msgid "Configure remote mail accounts to display." msgstr "リモートメールアカウントの表示に関する設定をします。" #: config/prefs.php:1261 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Spam 報告の設定をします。" #: lib/Basic/Search.php:122 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "添付あり" #: config/prefs.php:1353 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "新着メールを何時確認するか、新着メールを通知するかどうかを設定します。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:123 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "HTML をプレインテキストに変換し新しいウィンドウに表示する。" #: config/prefs.php:1076 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "絵文字をアイコンに変更しますか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:564 lib/Basic/Message.php:493 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:11 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:522 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "%s を %s にコピー" #: lib/Dynamic/Base.php:159 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:3 #: templates/smartmobile/message.html.php:70 msgid "Copy/Move" msgstr "コピー/移動" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:254 #, php-format msgid "Could not add %d file(s) to message: only images are supported." msgstr "" "メッセージに%dファイルを追加できませんでした:画像のみサポートされています。" #: lib/Imap/Acl.php:100 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "ユーザ \"%s\" のメールボックス \"%s\" へのアクセス権が追加できません。" #: lib/Compose.php:3118 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "%s をメッセージに添付できません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:96 #, php-format msgid "Could not authenticate to %s." msgstr "%s への認証に失敗しました。" #: lib/Contents/View.php:162 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "データの種類を自動判別できませんでした。" #: lib/Mailbox.php:814 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "仮想フォルダー \"%s\" を削除できませんでした。" #: lib/Message.php:824 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "%s からメッセージは削除できません。メールボックスは読み出し専用です。" #: lib/Compose/View.php:39 lib/Compose/View.php:54 msgid "Could not display attachment data." msgstr "添付データを表示できません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:48 msgid "Could not find remote server configuration." msgstr "リモートサーバーの設定を見つけられません。" #: lib/Basic/Listinfo.php:36 lib/Basic/Thread.php:48 msgid "Could not load message." msgstr "メッセージを読み込めませんでした。" #: lib/Imap.php:906 msgid "" "Could not move all messages between mailboxes, so the original mailbox was " "not removed." msgstr "" "メールボックスの全てのメッセージを移動できなかったため、元のメールボックスは" "削除されませんでした。" #: lib/Spam.php:214 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Spam メールボックスに移動できません - Spam メールボックスが設定されていませ" "ん。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:676 msgid "Could not open mailbox." msgstr "メールボックスが開けません。" #: lib/Mbox/Parse.php:66 msgid "Could not parse mailbox data." msgstr "メールボックスのデータが解釈できません。" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:257 msgid "Could not paste image as the clipboard data is invalid." msgstr "クリップボードのデータが違うので画像のペーストができません。" #: lib/Imap/Acl.php:131 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "ユーザ \"%s\" のフォルダ \"%s\" へのアクセス権が削除できません。" #: lib/Basic/Compose.php:1104 lib/Compose.php:1814 lib/Compose.php:2185 #: lib/Dynamic/Compose.php:279 lib/Minimal/Compose.php:531 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "メールサーバからメッセージデータが取得できません。" #: lib/Crypt/Pgp.php:268 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "%s の公開鍵を取得できません。" #: templates/basic/folders/actions.html.php:23 msgid "Create" msgstr "作成" #: lib/Dynamic/Base.php:169 lib/Dynamic/Mailbox.php:324 msgid "Create Filter" msgstr "振り分けルールを作成" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:125 msgid "Create Keys" msgstr "鍵を作成" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:249 lib/Dynamic/Mailbox.php:286 #: templates/basic/flist/flist.html.php:11 msgid "Create Mailbox" msgstr "メールボックスの作成" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:539 msgid "Create New Flag..." msgstr "新しいフラグの作成..." #: lib/Basic/Mailbox.php:654 lib/Dynamic/Mailbox.php:268 msgid "Create New Template" msgstr "新しいテンプレートの作成" #: lib/Imap/Acl.php:188 msgid "Create Subfolders/Rename Mailbox" msgstr "サブフォルダ作成/メールボックス名前変更" #: lib/Prefs/Special/Sentmail.php:47 msgid "Create a new sent-mail mailbox" msgstr "送信控えメールボックスを新規作成" #: config/prefs.php:199 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into " "mailboxes, and delete spam." msgstr "" "受信メールをメールボックスに振り分けたり、Spam メールの削除など、受信メールを" "整理するための振り分けルールを作成します。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:523 msgid "Create mailbox:" msgstr "メールボックスの作成:" #: config/prefs.php:649 msgid "Create new Template" msgstr "新しいテンプレートの作成" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:221 lib/Dynamic/Mailbox.php:353 msgid "Create subfolder" msgstr "サブフォルダーを作成" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:524 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "%s のサブフォルダーを作成:" #: lib/Imap/Acl.php:187 msgid "Create subfolders and rename mailbox" msgstr "サブフォルダ作成とメールボックスの名前変更" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:541 msgid "Creating New Flag..." msgstr "新規フラグの作成中..." #: config/prefs.php:1535 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "日付でソートする際の基準:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:321 msgid "Current Attachments" msgstr "現在の添付" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:71 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "%s への現在のアクセス" #: lib/Basic/Search.php:81 msgid "Custom Header" msgstr "カスタムヘッダー" #: lib/Basic/Search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "カスタムヘッダー:" #: lib/Basic/Mailbox.php:745 msgid "Dat_e" msgstr "_E日付" #: config/prefs.php:1498 lib/Basic/Search.php:93 lib/Compose.php:2553 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:195 lib/Message/Ui.php:33 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:132 msgid "Date" msgstr "日付" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:257 msgid "Date (Arrival)" msgstr "日付(到着時間)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:258 msgid "Date (Message)" msgstr "日付(メッセージ)" #: lib/Search/Element/Date.php:67 msgid "Date Equals" msgstr "日付一致 (=)" #: lib/Basic/Search.php:493 msgid "Date Reset" msgstr "日付をリセット" #: lib/Basic/Search.php:494 msgid "Date Selection" msgstr "日付の選択" #: lib/Search/Element/Date.php:75 msgid "Date Since" msgstr "日付以降 (>=)" #: lib/Search/Element/Date.php:71 msgid "Date Until" msgstr "日付以前 (<)" #: config/prefs.php:1533 msgid "Date in message headers" msgstr "メッセージヘッダー中の日付" #: templates/search/search.html.php:115 msgid "Days" msgstr "日" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:589 msgid "Declined" msgstr "謝絶済み" #: config/prefs.php:1109 msgid "Default (US-ASCII)" msgstr "デフォルト (US-ASCII)" #: config/prefs.php:513 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "デフォルトのメール作成方法:" #: config/prefs.php:1505 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "デフォルトのソート基準:" #: config/prefs.php:1515 msgid "Default sorting direction:" msgstr "デフォルトのソート方向:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:595 msgid "Delegated" msgstr "委任済み" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:179 lib/Dynamic/Mailbox.php:325 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:356 lib/Imap/Acl.php:196 #: lib/Minimal/Message.php:224 templates/basic/folders/actions.html.php:26 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:51 templates/dynamic/message.html.php:29 #: templates/minimal/mailbox.html.php:30 templates/prefs/acl.html.php:43 #: templates/prefs/acl.html.php:78 templates/prefs/pgppublickey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:20 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:28 #: templates/smartmobile/message.html.php:22 msgid "Delete" msgstr "削除" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:69 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:66 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "%s 公開鍵を削除" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:46 msgid "Delete Current Keys" msgstr "現在の鍵を削除" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:38 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "個人証明書を削除" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Delete Selected Mailboxes" msgstr "選択したメールボックスを削除" #: lib/Basic/Thread.php:173 msgid "Delete Thread" msgstr "スレッドを削除" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:279 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "仮想フォルダを削除" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:526 #, php-format msgid "Delete all subfolders of %s?" msgstr "%s の全てのサブフォルダを削除しますか?" #: lib/Imap/Acl.php:191 msgid "Delete and rename mailbox" msgstr "メールボックスの削除と名前の変更" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:357 msgid "Delete from my calendar" msgstr "私の予定表から削除" #: config/prefs.php:563 msgid "Delete linked attachments after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "何ヶ月以上経過した古いリンク型添付を削除しますか?(0なら削除しません):" #: config/prefs.php:1292 msgid "Delete message" msgstr "メッセージを削除" #: lib/Imap/Acl.php:195 msgid "Delete messages" msgstr "メッセージを削除" #: config/prefs.php:855 msgid "" "Delete old sent mail mailboxes after this many months (0 to never delete):" msgstr "" "古い送信控えメールボックスは何ヶ月経過したら削除しますか?(0なら削除しませ" "ん):" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:223 msgid "Delete subfolders" msgstr "サブフォルダを削除" #: lib/Imap/Acl.php:192 msgid "Delete/Rename Mailbox" msgstr "メールボックスの削除/名前変更" #: templates/basic/compose/compose.html.php:348 msgid "Delete?" msgstr "削除?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:45 msgid "Deleted" msgstr "削除済" #: lib/Mailbox.php:810 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "仮想フォルダ \"%s\" を削除しました。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:771 lib/Basic/Compose.php:174 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "添付 \"%s\" を削除しました。" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:116 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "フラグ \"%s\" を削除しました。" #: config/prefs.php:1139 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "メールの削除と移動" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:302 msgid "Deny request" msgstr "要求を拒否する" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:227 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "予定情報の要求を拒否する" #: config/prefs.php:1513 msgid "Descending" msgstr "降順" #: templates/basic/compose/compose.html.php:340 #: templates/itip/action.html.php:40 msgid "Description" msgstr "説明" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:36 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:22 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:23 msgid "Details" msgstr "詳細" #: config/prefs.php:1070 msgid "Dim signatures?" msgstr "署名を薄く表示しますか?" #: lib/Minimal/Compose.php:355 templates/basic/compose/compose.html.php:31 #: templates/dynamic/compose.html.php:46 templates/minimal/compose.html.php:61 #: templates/smartmobile/compose.html.php:61 msgid "Discard Draft" msgstr "下書きを破棄" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:260 msgid "" "Discard all text formatting information (by converting from HTML to plain " "text)? This conversion cannot be reversed." msgstr "" "書式情報を削除しますか(HTMLからプレインテキストへの変換)? この操作は取り" "消せません。" #: config/prefs.php:605 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "送信後にポップアップの確認画面を表示しますか?" #: config/prefs.php:1377 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "新着メール到着時に通知しますか?" #: config/prefs.php:1318 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "メニューバーに「Spam清掃」を表示しますか?" #: config/prefs.php:1216 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "メニューバーに「ゴミ箱清掃」を表示しますか?" #: templates/minimal/mailbox.html.php:36 msgid "Do Action" msgstr "アクション実行" #: lib/Basic/Search.php:501 templates/basic/search/search-basic.html.php:24 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "一致しない" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:361 templates/basic/folders/actions.html.php:37 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "新着メールを確認しない" #: config/prefs.php:835 msgid "Do not save attachments" msgstr "添付を保存しない" #: config/prefs.php:1085 msgid "Do not show parts" msgstr "パートを表示しない" #: lib/Basic/Compose.php:742 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "実行するとこのメッセージは完全に廃棄されます。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:477 msgid "Don't Show" msgstr "表示しない" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:68 msgid "Don't Show:" msgstr "表示しない:" #: lib/Contents.php:870 templates/basic/folders/actions.html.php:41 #: templates/minimal/message.html.php:22 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: lib/Contents.php:881 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "%s を zip 形式でダウンロード" #: templates/basic/folders/actions.html.php:42 msgid "Download (.zip format)" msgstr "ダウンロード [zip形式]" #: lib/Basic/Message.php:826 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "添付を全てダウンロード(.zip ファイルで)" #: lib/Minimal/Messagepart.php:37 msgid "Download Attachment" msgstr "添付をダウンロード" #: templates/minimal/messagepart.html.php:5 msgid "Download attachment:" msgstr "添付をダウンロード:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:159 msgid "Download into a MBOX file" msgstr "Mbox ファイルへダウンロード" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:160 msgid "Download into a MBOX file (ZIP compressed)" msgstr "MBOXファイルにダウンロード(ZIP圧縮)" #: lib/Compose.php:2889 msgid "Download link" msgstr "ダウンロードリンク" #: lib/Compose.php:2882 #, php-format msgid "Download link: %s" msgstr "ダウンロードリンク:%s" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:45 msgid "Draft" msgstr "下書き" #: lib/Ajax/Application/Handler/Draft.php:117 msgid "Draft automatically saved." msgstr "下書きは自動的に保存されました。" #: config/prefs.php:767 lib/Mailbox.php:1564 lib/Mailbox.php:1659 msgid "Drafts" msgstr "下書き" #: templates/prefs/drafts.html.php:3 msgid "Drafts mailbox:" msgstr "下書きメールボックス:" #: templates/dynamic/compose.html.php:159 msgid "Drop file here to attach." msgstr "ファイルをここにドロップして添付" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:76 templates/prefs/remote.html.php:9 msgid "E-mail Address" msgstr "メールアドレス" #: lib/Basic/Mailbox.php:928 msgid "END" msgstr "終了" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "エラー:メッセージは配達できませんでした。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "EXAMPLE LINK" msgstr "リンクの例" #: lib/Ftree.php:1104 msgid "Edit" msgstr "編集" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:378 msgid "Edit ACL" msgstr "アクセス権の編集" #: templates/search/search.html.php:10 msgid "Edit Filter" msgstr "フィルタを編集" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:528 msgid "Edit Flags..." msgstr "フラグを編集…" #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:12 msgid "Edit Search" msgstr "検索の編集" #: lib/Basic/Mailbox.php:431 templates/dynamic/mailbox.html.php:62 msgid "Edit Search Query" msgstr "検索要求を編集" #: lib/Basic/Mailbox.php:648 lib/Dynamic/Mailbox.php:267 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:309 msgid "Edit Template" msgstr "テンプレートの編集" #: lib/Basic/Mailbox.php:428 lib/Dynamic/Mailbox.php:278 lib/Ftree.php:1104 #: templates/search/search.html.php:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "仮想フォルダを編集" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:273 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "仮想フォルダを編集" #: config/prefs.php:749 lib/Basic/Message.php:632 lib/Dynamic/Base.php:178 #: lib/Minimal/Message.php:249 msgid "Edit as New" msgstr "新規として編集" #: config/prefs.php:631 msgid "Edit compose templates." msgstr "新規作成用テンプレートを編集します。" #: config/prefs.php:228 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "ブラックリストを編集" #: config/prefs.php:210 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "振り分けルールを編集" #: config/prefs.php:246 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "ホワイトリストを編集" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1207 msgid "Editing group lists not currently supported." msgstr "グループリストの編集は現在サポートされていません。" #: lib/Message.php:854 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "%s のメールを全て空にしました。" #: lib/Message.php:830 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "仮想ゴミ箱フォルダーを空にしました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:355 templates/basic/folders/actions.html.php:27 msgid "Empty" msgstr "空にする" #: templates/basic/mailbox/header.html.php:33 msgid "Empty Mailbox" msgstr "メールボックスを空にする" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:26 msgid "Empty Selected Mailboxes" msgstr "選択したメールボックスを空にする" #: lib/Application.php:237 msgid "Empty _Spam" msgstr "_Spam清掃" #: lib/Application.php:224 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tゴミ箱清掃" #: config/prefs.php:342 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "PGP を使用しますか?" #: config/prefs.php:426 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "S/MIME を使用しますか?" #: config/prefs.php:1570 msgid "Enable message previews?" msgstr "メッセージのプレビューを使用しますか?" #: templates/prefs/searches.html.php:9 templates/prefs/searches.html.php:48 msgid "Enabled?" msgstr "有効?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:238 msgid "Encr_yption Options" msgstr "_Y暗号オプション" #: templates/dynamic/compose.html.php:86 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: templates/itip/action.html.php:13 msgid "End" msgstr "終了" #: lib/Compose.php:2279 msgid "End forwarded message" msgstr "転送するメッセージは以上です" #: lib/Compose.php:2090 msgid "End message" msgstr "メッセージは以上です" #: lib/Compose.php:2090 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "%s からのメッセージは以上です" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:70 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:67 msgid "Enter Passphrase" msgstr "パスフレーズを入力" #: lib/Prefs/Special/ComposeTemplates.php:45 msgid "Enter the name for your new compose templates mailbox." msgstr "新しいテンプレート用メールボックスの名前を入力してください。" #: lib/Prefs/Special/Drafts.php:39 msgid "Enter the name for your new drafts mailbox." msgstr "新しい下書きメールボックスの名前を入力してください。" #: lib/Prefs/Special/Spam.php:39 msgid "Enter the name for your new spam mailbox." msgstr "新しい Spam メールボックスの名前を入力してください。" #: lib/Prefs/Special/Trash.php:39 msgid "Enter the name for your new trash mailbox." msgstr "新しいゴミ箱メールボックスの名前を入力してください。" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:62 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "" "このメッセージを暗号化する際に使用されたパスフレーズを入力してください。" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:58 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "PGP 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "個人の S/MIME パスフレーズを入力してください。" #: lib/Basic/Search.php:89 lib/Dynamic/Mailbox.php:487 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:20 #: templates/smartmobile/search.html.php:9 msgid "Entire Message" msgstr "メッセージ全体" #: lib/Search/Element/Text.php:60 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "メッセージ全体(ヘッダーを含む)" #: lib/Basic/Message.php:161 lib/Basic/Thread.php:57 lib/Compose.php:1354 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "\"%s\" というエントリがアドレス帳に追加されました。" #: lib/Mime/Status.php:84 msgid "Error" msgstr "エラー" #: lib/Contents.php:115 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "メッセージ表示エラー:メッセージはサーバーにありません。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:309 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:420 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "返信エラー: %s。" #: lib/Mbox/Import.php:195 #, php-format msgid "" "Error when importing messages; %u messages successfully imported before " "error." msgstr "" "メッセージのインポート中のエラー:%u メッセージは正常にインポートできました。" #: lib/Compose.php:2389 msgid "Error when redirecting message." msgstr "メッセージの転送時にエラーが起きました。" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:4 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "エラー!このアプリケーションはあなたのブラウザで javascript が使用可能である" "ことを要求しています。" #: config/prefs.php:303 msgid "Event Requests" msgstr "イベント要求" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:106 msgid "Event successfully deleted." msgstr "イベントは削除されました。" #: config/prefs.php:1368 msgid "Every 15 minutes" msgstr "15 分毎" #: config/prefs.php:1365 msgid "Every 30 seconds" msgstr "30 秒毎" #: config/prefs.php:810 config/prefs.php:1367 msgid "Every 5 minutes" msgstr "5 分毎" #: config/prefs.php:1369 msgid "Every half hour" msgstr "30 分毎" #: config/prefs.php:809 config/prefs.php:1366 msgid "Every minute" msgstr "1 分毎" #: lib/Smartmobile.php:170 templates/basic/mailbox/header.html.php:22 msgid "Exit Search" msgstr "検索終了" #: lib/Basic/Folders.php:396 lib/Dynamic/Mailbox.php:227 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:368 msgid "Expand All" msgstr "全て展開" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:87 msgid "Expand Headers" msgstr "ヘッダー拡大" #: lib/Minimal/Compose.php:107 lib/Minimal/Compose.php:162 #: templates/minimal/compose.html.php:58 #: templates/minimal/redirect.html.php:28 msgid "Expand Names" msgstr "名前を展開" #: config/prefs.php:1642 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "フォルダのデフォルト表示でフォルダツリー全体を展開しますか?" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:107 msgid "Expiration" msgstr "有効期限" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:372 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: templates/basic/folders/actions.html.php:29 msgid "Expunge" msgstr "削除" #: lib/Application.php:261 msgid "Fi_lters" msgstr "_L振り分け" #: lib/Basic/Compose.php:743 templates/basic/compose/compose.html.php:285 msgid "File" msgstr "ファイル" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:20 templates/prefs/searches.html.php:47 #: templates/search/search.html.php:89 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: lib/Basic/Search.php:294 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "フィルタ \"%s\" が作成されました。" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:130 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "フィルタ \"%s\" が削除されました。" #: lib/Basic/Search.php:290 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "フィルタ \"%s\" は編集されました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:475 msgid "Filter By" msgstr "フィルタ" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:58 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:60 msgid "Filter Messages" msgstr "メッセージをフィルター" #: templates/smartmobile/folders.html.php:5 msgid "Filter mailboxes..." msgstr "メールボックスを選り分け..." #: config/prefs.php:992 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "不適切なメッセージの内容をフィルタしますか?" #: config/prefs.php:198 msgid "Filters" msgstr "振り分け" #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "振り分け:%s 管理ページ" #: templates/contacts/contacts.html.php:12 msgid "Find" msgstr "検索" #: config/prefs.php:1482 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "最初の未読メッセージ" #: config/prefs.php:1484 lib/Minimal/Mailbox.php:204 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:8 msgid "First Page" msgstr "最初のページ" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:540 msgid "Flag Name:" msgstr "フラグ名:" #: lib/Flags.php:183 msgid "Flag name already exists." msgstr "フラグ名は既に存在します。" #: lib/Flags.php:177 msgid "Flag name must not be empty." msgstr "フラグ名は空ではいけません" #: lib/Basic/Search.php:495 msgid "Flag:" msgstr "フラグ:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:45 msgid "Flagged for Followup" msgstr "続報の印" #: config/prefs.php:1399 msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: lib/Message.php:675 #, php-format msgid "" "Flags were not changed for at least one message in the mailbox \"%s\" " "because the flags were altered by another connection to the mailbox prior to " "this request. You may redo the flag action if desired; this warning is " "precautionary to ensure you don't overwrite flag changes." msgstr "" "メールボックス \"%s\" の少なくとも1つのフラグは、他の接続から既に変更されて" "いたので、変更されませんでした。もし、変更したいのなら再度実行して下さい;こ" "の警告はフラグの変更を上書きしないためです。" #: lib/Basic/Mailbox.php:680 lib/Basic/Message.php:603 msgid "Fo_rward" msgstr "_R転送" #: lib/Mailbox.php:1633 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:91 msgid "Folder Actions" msgstr "フォルダ操作" #: lib/Basic/Folders.php:274 #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "フォルダ操作 - 確認" #: config/prefs.php:1617 msgid "Folder Display" msgstr "フォルダ表示" #: lib/Basic/Folders.php:338 templates/prefs/initialpage.html.php:7 msgid "Folder Navigator" msgstr "フォルダ操作" #: lib/Minimal/Base.php:93 lib/Minimal/Folders.php:66 lib/Smartmobile.php:171 #: templates/smartmobile/folders.html.php:2 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:2 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: config/prefs.php:1008 msgid "" "For messages with alternative representations of a text part, which part " "should be displayed?" msgstr "" "メッセージにテキストの代替パートが含まれている場合には、どちらを表示します" "か?" #: lib/Compose.php:2221 lib/Compose.php:2224 lib/Dynamic/Mailbox.php:313 #: lib/Minimal/Compose.php:228 lib/Minimal/Message.php:247 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 templates/dynamic/mailbox.html.php:32 #: templates/dynamic/message.html.php:15 #: templates/smartmobile/message.html.php:52 msgid "Forward" msgstr "転送" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:40 msgid "Forwarded" msgstr "転送" #: lib/Compose.php:2514 msgid "Forwarded Message" msgstr "メッセージを転送" #: lib/Compose.php:2277 msgid "Forwarded message" msgstr "転送されたメッセージ" #: lib/Compose.php:2277 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "%s から転送されたメッセージ" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:64 lib/Minimal/Compose.php:227 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "転送メッセージはあなたの送信メッセージに自動的に追加されます。" #: config/prefs.php:733 msgid "Forwards" msgstr "転送" #: lib/Compose.php:1479 #, php-format msgid "" "Found the word %s in the message text although there are no files attached " "to the message. Did you forget to attach a file? (This check will not be " "performed again for this message.)" msgstr "" "メッセージに %s が有りますが、添付ファイルがありません。ファイルを添付し忘れ" "ましたか?(このメッセージへの検査はもうしません)" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:412 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "予定情報要求応答" #: lib/Basic/Mailbox.php:730 msgid "Fro_m" msgstr "_M差出人" #: lib/Basic/Search.php:57 lib/Compose.php:2557 lib/Dynamic/Mailbox.php:175 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:253 lib/Dynamic/Mailbox.php:489 #: lib/Message/Ui.php:34 templates/basic/compose/compose.html.php:38 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:16 #: templates/dynamic/compose.html.php:102 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:128 templates/minimal/mailbox.html.php:9 #: templates/smartmobile/search.html.php:11 #: templates/thread/thread.html.php:21 msgid "From" msgstr "From" #: config/prefs.php:1499 msgid "From Address" msgstr "送信元アドレス" #: lib/Mailbox/Ui.php:91 templates/minimal/compose.html.php:9 #: templates/smartmobile/compose.html.php:17 msgid "From:" msgstr "From:" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:12 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:109 config/prefs.php:135 #: config/prefs.php:161 config/prefs.php:197 config/prefs.php:302 #: config/prefs.php:319 config/prefs.php:402 msgid "General" msgstr "一般的オプション" #: templates/itip/action.html.php:112 msgid "Go" msgstr "移動" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "詳細な検索ページに移動" #: lib/Basic/Thread.php:139 msgid "Go to Message" msgstr "メッセージに移動" #: lib/Contacts.php:51 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "アドレス帳の \"%s\" に移動する" #: lib/Block/Newmail.php:66 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "INBOX に移動" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:282 lib/Basic/Message.php:792 #: lib/Contents.php:614 lib/Filter.php:132 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:145 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 lib/Mime/Viewer/Status.php:134 msgid "HERE" msgstr "ここ" #: lib/Compose.php:1582 msgid "HTML Message" msgstr "HTML メッセージ" #: templates/dynamic/compose.html.php:58 msgid "HTML composition" msgstr "HTML 編集モード" #: config/prefs.php:1005 msgid "HTML part" msgstr "HTML パート" #: lib/Basic/Message.php:714 msgid "Headers" msgstr "ヘッダ" #: config/prefs.php:1061 msgid "Hidden" msgstr "隠す" #: config/prefs.php:1059 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "メール一覧で隠す" #: config/prefs.php:1058 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "スレッド表示では隠す" #: config/prefs.php:1060 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "スレッド表示と一覧では隠す" #: lib/Message/Ui.php:307 templates/dynamic/header.html.php:5 msgid "Hide Addresses" msgstr "アドレスを隠す" #: lib/Basic/Mailbox.php:291 lib/Dynamic/Mailbox.php:432 msgid "Hide Deleted" msgstr "削除済みを隠す" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:415 msgid "Hide Preview" msgstr "プレビューを隠す" #: lib/Basic/Folders.php:377 lib/Dynamic/Mailbox.php:287 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "非購読を隠す" #: config/prefs.php:1210 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "削除したメッセージはゴミ箱を使っていたとしても隠しますか?" #: lib/Basic/Compose.php:865 lib/Basic/Message.php:306 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:220 msgid "High" msgstr "高" #: lib/Basic/Message.php:306 lib/Flag/System/HighPriority.php:45 msgid "High Priority" msgstr "優先度高" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:417 msgid "Horizontal Layout" msgstr "横方向の配置" #: config/prefs.php:1063 msgid "" "How should large blocks of quoted text be shown by default? (Toggling the " "block will always be available)." msgstr "長い引用をデフォルトで表示しますか?(何時でも変更できます)" #: config/prefs.php:751 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "デフォルトではどういう形式で転送しますか?" #: config/prefs.php:1656 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "フォルダーツリー表示では名前空間を表示しますか?" #: config/prefs.php:714 msgid "How to attribute quoted lines in a reply?" msgstr "返信時に引用をどう表示しますか?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:271 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "秘密鍵が無いので、メッセージの復号はできません。" #: templates/prefs/remote.html.php:48 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: templates/prefs/flags.html.php:7 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:16 msgid "If you continue, all messages in the mailbox(es) will be lost!" msgstr "続けると、メールボックス内のメールはすべて消滅します!" #: lib/Contents.php:1372 templates/saveimage/saveimage.html.php:7 msgid "Image" msgstr "画像" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:248 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "このメッセージ中の画像はブロックされました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:373 templates/basic/folders/import.html.php:16 #: templates/pgp/import_key.html.php:68 templates/smime/import_key.html.php:77 msgid "Import" msgstr "インポート" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:127 msgid "Import Key" msgstr "鍵のインポート" #: templates/basic/folders/actions.html.php:44 #: templates/basic/folders/import.html.php:7 msgid "Import Messages" msgstr "メールをインポートする" #: lib/Basic/Pgp.php:151 msgid "Import PGP Key" msgstr "PGP 鍵のインポート" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:47 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "個人証明書をインポート" #: templates/pgp/import_key.html.php:11 templates/pgp/import_key.html.php:34 msgid "Import Personal Key" msgstr "個人鍵をインポート" #: lib/Basic/Smime.php:131 templates/smime/import_key.html.php:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificate" msgstr "個人の S/MIME 証明書をインポート" #: templates/pgp/import_key.html.php:32 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:40 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:40 msgid "Import Public Key" msgstr "公開鍵のインポート" #: templates/pgp/import_key.html.php:9 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "PGP 公開鍵のインポート" #: templates/smime/import_key.html.php:9 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "S/MIME 公開鍵のインポート" #: templates/basic/folders/import.html.php:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Mbox か .eml ファイルをインポート" #: lib/Mbox/Import.php:61 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "%d 通のメッセージが %s からインポートされました。" #: lib/Mbox/Parse.php:82 #, php-format msgid "Imported mailbox contains more than enforced limit of %u messages." msgstr "" "インポートしたメールボックスに上限の %u 以上のメッセージが含まれています。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:531 msgid "Importing (this may take some time)..." msgstr "インポート中(少し時間が掛かります)…" #: lib/Basic/Message.php:614 lib/Dynamic/Base.php:175 msgid "In Body Text" msgstr "本文の中" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:601 msgid "In Process" msgstr "処理中" #: config/prefs.php:747 msgid "In the body text" msgstr "本文の中へ" #: lib/Mailbox.php:1552 lib/Mailbox.php:1647 lib/Minimal/Base.php:83 #: lib/Remote.php:107 msgid "Inbox" msgstr "INBOX" #: config/prefs.php:698 msgid "Include a brief summary of the original message's header in a reply?" msgstr "返信時にヘッダの一部を付加しますか?" #: config/prefs.php:707 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "返信時に元のメッセージを引用しますか?" #: config/prefs.php:1561 msgid "Indicate whether attachments exist in a message in the mailbox listing?" msgstr "メールボックスの一覧表示で添付の情報を表示させますか?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70 msgid "Info" msgstr "情報" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:68 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:65 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "%s 公開鍵の情報" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:74 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "個人の秘密鍵の情報" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:53 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "個人の公開鍵の情報" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:52 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "個人の公開鍵の情報" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:41 templates/dynamic/message.html.php:24 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:22 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:34 #: templates/smartmobile/message.html.php:65 msgid "Innocent" msgstr "無害" #: lib/Imap/Acl.php:176 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: templates/smime/import_key.html.php:22 msgid "Insert Certificate Here" msgstr "証明書をここに挿入" #: lib/Imap/Acl.php:175 msgid "Insert messages" msgstr "メッセージを挿入" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:423 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "無効な操作を選択しました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:518 lib/Mailbox/Ui.php:95 lib/Smartmobile.php:178 msgid "Invalid Address" msgstr "無効なアドレス" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:282 msgid "Invalid S/MIME data." msgstr "不正なS/MIME データです。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:519 msgid "Invalid Subject" msgstr "不正な件名" #: lib/Compose.php:1295 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "無効なメールアドレス(%s)です。" #: lib/Compose.php:737 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "無効なメールアドレスです。" #: lib/Basic/Smime.php:190 msgid "Invalid key" msgstr "無効な鍵" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:71 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "不正なパスフレーズが入力されました。" #: lib/Flag/Imap/Junk.php:42 msgid "Junk" msgstr "ゴミ" #: templates/basic/compose/compose.html.php:332 msgid "KB" msgstr "KB" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:91 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "鍵の生成には時間がかかります。生成を続けますか?" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:47 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:47 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "鍵のインポートはできません。このサーバではファイルのアップロードは許可されて" "いません。" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:35 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:35 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "鍵のインポートはできません。あなたはアドレス帳を定義していません。" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:163 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "鍵は公開鍵サーバに送られました。" #: templates/prefs/flags.html.php:6 templates/prefs/remote.html.php:23 #: templates/prefs/remote.html.php:85 templates/search/search.html.php:95 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: config/prefs.php:1483 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "最後の未読メッセージ" #: config/prefs.php:1485 lib/Minimal/Mailbox.php:209 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:25 msgid "Last Page" msgstr "最後のページ" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "List" msgstr "リスト" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:465 templates/dynamic/message.html.php:65 msgid "List Info" msgstr "リストの情報" #: config/prefs.php:913 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "アドレス帳の画面を表示した時、全エントリを表示しますか?(これがオフなら、検" "索したエントリだけ表示されます)" #: templates/dynamic/header.html.php:8 msgid "Load All Addresses" msgstr "全アドレスをロード" #: lib/Smartmobile.php:175 msgid "Load More Messages..." msgstr "メッセージを更に読み込む…" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:260 msgid "Load Styling?" msgstr "スタイルデータをロードしますか?" #: templates/search/search.html.php:20 msgid "Load a Recent Search" msgstr "最後の検索をロード" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:225 msgid "Load message styling..." msgstr "メッセージスタイルを読み込む…" #: lib/Basic/Search.php:496 lib/Dynamic/Base.php:197 #: lib/Mime/Viewer/Html.php:98 templates/dynamic/compose-base.html.php:4 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:2 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:5 #: templates/dynamic/message.html.php:4 templates/dynamic/sidebar.html.php:1 msgid "Loading..." msgstr "ロード中..." #: templates/itip/action.html.php:47 msgid "Location" msgstr "場所" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:250 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: lib/Minimal/Base.php:96 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:124 #, php-format msgid "Logged out of %s." msgstr "%s からログアウトする。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:542 msgid "Logging Out..." msgstr "ログアウト ..." #: lib/Basic/Compose.php:867 lib/Basic/Message.php:311 #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:229 msgid "Low" msgstr "低" #: lib/Basic/Message.php:311 lib/Flag/System/LowPriority.php:37 msgid "Low Priority" msgstr "優先度低" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:99 msgid "Macintosh File" msgstr "Macintosh ファイル" #: smartmobile.php:25 msgid "Mail" msgstr "メール" #: config/prefs.php:1450 config/prefs.php:1616 lib/Block/Summary.php:107 #: lib/Mailbox.php:1684 templates/basic/folders/folders_size.html.php:9 #: templates/smartmobile/message.html.php:2 msgid "Mailbox" msgstr "メールボックス" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:83 lib/Basic/Folders.php:152 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "メールボックス \"%s\" は既に存在します。" #: lib/Ajax/Application/ListMessages.php:268 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "メールボックス %s は存在しません。" #: config/prefs.php:1451 msgid "Mailbox Display" msgstr "メールボックスの表示" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:375 msgid "Mailbox Size" msgstr "メールボックスサイズ" #: lib/Basic/Folders.php:322 templates/basic/folders/folders_size.html.php:2 msgid "Mailbox Sizes" msgstr "メールボックスサイズ" #: lib/Block/Summary.php:35 msgid "Mailbox Summary" msgstr "メールボックスの要約" #: lib/Mailbox.php:674 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "サーバでのメールボックスの構成が変更されました。" #: templates/basic/flist/flist.html.php:16 msgid "Mailboxes" msgstr "メールボックス" #: lib/Basic/Listinfo.php:54 templates/listinfo/listinfo.html.php:2 msgid "Mailing List Information" msgstr "メイリングリストの情報" #: lib/Flag/System/List.php:37 msgid "Mailing List Message" msgstr "メーリングリストのメッセージ" #: lib/Basic/Search.php:126 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Filter/Mailinglist.php:30 msgid "Mailing List Messages" msgstr "メーリングリストのメッセージ" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:511 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "リモートアカウントの管理" #: config/prefs.php:768 msgid "Manage message drafts." msgstr "メッセージの下書きを管理します。" #: config/prefs.php:822 msgid "Manage sent mail." msgstr "送信控えフォルダを管理します。" #: config/prefs.php:163 msgid "Manage your saved searches" msgstr "最後の検索を管理します。" #: lib/Imap/Acl.php:172 msgid "Mark (Other)" msgstr "マーク(その他)" #: lib/Imap/Acl.php:168 msgid "Mark (Seen)" msgstr "マーク(既読)" #: templates/basic/folders/actions.html.php:39 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "全メッセージを既読とする" #: templates/basic/folders/actions.html.php:40 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "全メッセージを未読とする" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:25 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:27 msgid "Mark Message" msgstr "メッセージに印を付ける" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:38 #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:40 msgid "Mark Messages" msgstr "メッセージに印を付ける" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:358 msgid "Mark all as" msgstr "全てに印を付ける" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:316 lib/Dynamic/Mailbox.php:421 msgid "Mark as" msgstr "印を付ける" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:42 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:29 msgid "Mark as:" msgstr "印を付ける:" #: config/prefs.php:1043 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "引用部分を別の色で表示しますか?" #: config/prefs.php:1158 msgid "Mark messages as seen when deleting?" msgstr "削除したメッセージを既読にしますか?" #: config/prefs.php:1050 msgid "Mark simple markup?" msgstr "太字、下線、斜体を単純に表示しますか?" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "既読/未読の印を付ける" #: lib/Imap/Acl.php:171 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "その他の印を付ける(例えば、重要/返信済)" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "最大添付サイズ" #: lib/Perms.php:98 msgid "Maximum Number of Mailboxes" msgstr "最大メールボックス数" #: lib/Perms.php:70 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "メッセージ毎の受信者の最大数" #: lib/Perms.php:90 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "時間あたりの受信者の最大数" #: templates/basic/compose/compose.html.php:278 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "添付数の上限に達しました。" #: lib/Perms.php:60 msgid "Maximum size (bytes) of compose body" msgstr "作成する本文の最大サイズ(バイト)" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:530 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox または .eml ファイル:" #: templates/minimal/menu.html.php:3 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: config/prefs.php:976 config/prefs.php:1138 config/prefs.php:1259 #: config/prefs.php:1351 config/prefs.php:1398 config/prefs.php:1432 #: lib/Compose.php:2084 lib/Contents.php:1377 lib/Dynamic/Message.php:113 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:637 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "メッセージ \"%s\" は転送されました。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:557 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "メッセージ \"%s\" は送信されました。" #: lib/Search/Element/Text.php:59 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:19 msgid "Message Body" msgstr "メッセージ本文" #: lib/Minimal/Compose.php:420 msgid "Message Composition" msgstr "メッセージ作成" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:232 msgid "Message Date" msgstr "メッセージの日付" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:165 msgid "Message Log" msgstr "メッセージのログ" #: config/prefs.php:1502 msgid "Message Size" msgstr "メッセージサイズ" #: lib/Basic/Message.php:664 lib/Contents/View.php:184 msgid "Message Source" msgstr "メッセージ原文" #: lib/Basic/Compose.php:1139 msgid "Message Successfully Sent" msgstr "メッセージは正常に送信されました" #: lib/Compose.php:2084 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "%s からのメッセージ" #: lib/Flag/System/Attachment.php:37 msgid "Message has Attachments" msgstr "添付付きメッセージ" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:37 msgid "Message is Encrypted" msgstr "暗号化されたメッセージ" #: lib/Flag/System/Signed.php:37 msgid "Message is Signed" msgstr "署名されたメッセージ" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:637 lib/Basic/Compose.php:411 #: lib/Basic/Compose.php:417 lib/Minimal/Compose.php:242 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully" msgstr[0] "メッセージは正常に転送されました。" #: lib/Compose.php:1019 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "メッセージは送信されましたが、%s に保存されていません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Common.php:557 lib/Basic/Compose.php:551 #: lib/Basic/Compose.php:557 lib/Minimal/Compose.php:335 msgid "Message sent successfully." msgstr "メッセージの送信成功" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:259 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "スタイルデータがリモートサーバにあるので、メッセージのスタイリングは抑制され" "ています。" #: templates/minimal/compose.html.php:46 msgid "Message:" msgstr "メッセージ:" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:551 #, php-format msgid "Messages %d - %d" msgstr "メッセージ %d - %d" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:31 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "個人の連絡先からのメッセージ" #: config/prefs.php:1541 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "メールボックス表示の各ページに表示されるメール数" #: lib/Basic/Mailbox.php:251 msgid "Messages to" msgstr "メールの行先" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:30 msgid "Messages with Attachments" msgstr "添付ありメッセージ" #: config/prefs.php:311 msgid "Minutes needed to consider a event as non-conflicting in iTip" msgstr "iTip 上でイベントが重複しないための間隔(分)" #: templates/search/search.html.php:116 msgid "Months" msgstr "月" #: templates/smartmobile/compose.html.php:51 #: templates/smartmobile/message.html.php:26 msgid "More..." msgstr "さらに…" #: lib/Basic/Mailbox.php:558 lib/Basic/Message.php:487 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:12 msgid "Move" msgstr "移動" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:538 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "%s を %s へ移動" #: config/prefs.php:1164 msgid "" "Move deleted messages to your Trash mailbox instead of marking them as " "deleted in the current mailbox?" msgstr "" "メッセージを削除した時、削除という印を付けるのではなく、ゴミ箱メールボックス" "に移動しますか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:97 msgid "Move to Base Level" msgstr "ベースレベルに移動" #: config/prefs.php:1306 msgid "Move to Inbox" msgstr "INBOX に移動" #: config/prefs.php:1295 msgid "Move to Spam mailbox" msgstr "Spam メールボックスに移動" #: lib/Contents.php:1380 msgid "Multipart" msgstr "マルチパート" #: lib/Basic/Thread.php:202 templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Multiple Message View" msgstr "複数メール表示" #: lib/Dynamic/Compose.php:124 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "複数メッセージの転送は添付でのみ可能です。" #: lib/Smartmobile.php:176 msgid "Must enter a non-empty name for the new destination mailbox." msgstr "新規メールボックスの名前を入力してください。" #: config/prefs.php:1497 msgid "NONE" msgstr "なし" #: templates/itip/action.html.php:67 msgid "Name" msgstr "名前" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:133 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "名前かメールは必須です" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:221 #, php-format msgid "Name: %s" msgstr "名前:%s" #: lib/Basic/Search.php:498 msgid "Need at least one date in the date range search." msgstr "日付範囲の検索には少なくとも1つの日付が必要です。" #: lib/Compose.php:739 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "1 人以上の宛先を指定してください。" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:606 msgid "Needs Action" msgstr "操作が必要です" #: templates/prefs/acl.html.php:31 msgid "Negative Right" msgstr "右に移動" #: config/prefs.php:865 config/prefs.php:1227 config/prefs.php:1327 #: config/prefs.php:1364 msgid "Never" msgstr "なし" #: config/prefs.php:1120 msgid "Never send read receipt" msgstr "開封確認を送信しない" #: templates/prefs/flags.html.php:46 msgid "New Flag" msgstr "新規フラグ" #: config/prefs.php:1352 msgid "New Mail" msgstr "新着メール" #: lib/Application.php:439 lib/Basic/Compose.php:207 #: lib/Basic/Compose.php:1152 lib/Compose.php:2201 lib/Dynamic/Base.php:157 #: lib/Dynamic/Compose.php:78 lib/Dynamic/Mailbox.php:109 #: lib/Minimal/Base.php:88 lib/Smartmobile.php:177 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:54 #: templates/smartmobile/compose.html.php:2 #: templates/smartmobile/folders.html.php:13 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:15 msgid "New Message" msgstr "新規メール" #: lib/Basic/Mailbox.php:941 lib/Message/Ui.php:245 lib/Message/Ui.php:274 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "%s への新規メール" #: lib/Minimal/Mailbox.php:196 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "%s の新規検索" #: templates/prefs/acl.html.php:58 msgid "New User" msgstr "新規ユーザ" #: config/prefs.php:1371 msgid "New mail poll interval on mailbox page:" msgstr "メールボックスのページで新着メールを確認する間隔:" #: templates/smartmobile/copymove.html.php:16 msgid "New mailbox name:" msgstr "新規メールボックスの名前:" #: lib/Block/Newmail.php:35 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "最後の未読メッセージ" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:45 templates/prefs/remote.html.php:78 #: templates/smartmobile/message.html.php:77 msgid "Next" msgstr "次" #: lib/Basic/Message.php:525 lib/Minimal/Message.php:260 msgid "Next Message" msgstr "次のメール" #: lib/Minimal/Mailbox.php:208 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:20 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" #: config/prefs.php:575 config/prefs.php:808 config/prefs.php:1638 #: lib/Basic/Mailbox.php:367 templates/basic/compose/compose.html.php:309 msgid "No" msgstr "いいえ" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:111 msgid "No Expiration" msgstr "有効期限なし" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:28 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:12 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "鍵リングは空です" #: lib/Basic/Mailbox.php:394 rss.php:85 msgid "No Messages" msgstr "0 通のメッセージ" #: lib/Basic/Pgp.php:61 msgid "No PGP public key imported." msgstr "PGP 公開鍵はインポートされませんでした。" #: lib/Basic/Mailbox.php:912 msgid "No Preview Text" msgstr "プレビューなし" #: lib/Basic/Smime.php:54 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "S/MIME 公開鍵はインポートされませんでした。" #: templates/prefs/searches.html.php:80 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "最後の検索が定義されていません。" #: templates/search/search.html.php:29 msgid "No Search Criteria" msgstr "検索条件なし" #: templates/search/search.html.php:59 msgid "No Search Mailboxes" msgstr "メールボックスを検索しない" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:261 msgid "No Sort" msgstr "並べ替えなし" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:9 msgid "No Sound" msgstr "音なし" #: lib/Spam.php:124 msgid "No Subject" msgstr "件名なし" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:244 msgid "No actions available" msgstr "操作できることはありません" #: lib/Crypt/Smime.php:165 msgid "No email information located in the public key." msgstr "公開鍵にメールの情報は含まれていません。" #: lib/Quota/Ui.php:110 msgid "No limit" msgstr "無制限" #: lib/Basic/Folders.php:193 msgid "No mailboxes were specified" msgstr "メールボックスが指定されていません" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "No mailboxes with unseen messages" msgstr "どのメールボックスにも未読メールはありません" #: lib/Compose.php:2115 msgid "No message body text" msgstr "本文なし" #: lib/Dynamic/Message.php:33 msgid "No message index given." msgstr "メッセージのインデックスが不明です。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:534 lib/Smartmobile.php:172 msgid "No messages" msgstr "0 通のメッセージ" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:554 msgid "No messages matched the search query." msgstr "検索条件に一致するメッセージは見つかりませんでした。" #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "検索条件に一致するメッセージは見つかりませんでした。" #: templates/minimal/mailbox.html.php:41 msgid "No messages." msgstr "メッセージはありません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:60 #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:74 msgid "No passphrase entered." msgstr "パスフレーズが入力されていません。" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:43 msgid "No personal certificate" msgstr "個人証明書なし" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:186 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "秘密鍵が無いので、メッセージの復号はできません。" #: templates/prefs/remote.html.php:105 msgid "No remote accounts configured" msgstr "リモートアカウントが設定されていません" #: lib/Basic/Searchbasic.php:81 msgid "No search criteria specified." msgstr "検索条件が指定されていません。" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:259 msgid "No spelling errors found." msgstr "スペルミスは見つかりませんでした。" #: lib/Block/Newmail.php:68 msgid "No unread messages" msgstr "未読メッセージなし" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:655 msgid "Non Participant" msgstr "参加者以外" #: lib/Compose/Ui.php:223 lib/Mime/Viewer/Itip.php:388 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:543 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:14 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:31 #: templates/prefs/acl.html.php:38 templates/prefs/acl.html.php:73 #: templates/prefs/composetemplates.html.php:7 #: templates/prefs/drafts.html.php:7 templates/prefs/sentmail.html.php:7 #: templates/prefs/spam.html.php:7 templates/prefs/trash.html.php:7 msgid "None" msgstr "なし" #: lib/Basic/Compose.php:866 lib/Dynamic/Compose/Common.php:224 msgid "Normal" msgstr "通常" #: lib/Flag/Base.php:189 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "%s ではない" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:38 msgid "Not Junk" msgstr "ゴミではない" #: lib/Crypt/Pgp.php:151 lib/Crypt/Smime.php:159 msgid "Not a valid public key." msgstr "正しい公開鍵ではありません。" #: templates/basic/flist/flist.html.php:60 #: templates/basic/flist/flist.html.php:63 msgid "Notepads" msgstr "メモ帳" #: config/prefs.php:1291 config/prefs.php:1305 msgid "Nothing" msgstr "何もしない" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:211 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "通知:リンクされた添付がダウンロードされました" #: templates/contacts/contacts.html.php:68 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/Basic/Search.php:502 lib/Search/Element/Or.php:39 #: templates/pgp/import_key.html.php:49 templates/smime/import_key.html.php:36 msgid "OR" msgstr "または" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:72 msgid "Old sent-mail mailboxes being purged." msgstr "古い送信控えメールボックスの消去中。" #: lib/Basic/Search.php:97 lib/Search/Element/Within.php:79 msgid "Older Than" msgstr "より古い" #: lib/Search/Element/Daterange.php:113 #, php-format msgid "On '%s'" msgstr "%s に" #: lib/Block/Summary.php:52 msgid "Only display mailboxes with unread messages in them?" msgstr "未読メールがあるメールボックスだけを表示しますか?" #: lib/Basic/Folders.php:56 msgid "Only one mailbox should be selected for this action." msgstr "この操作では、メールボックスは1つだけ指定して下さい。" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:99 msgid "Open in new window" msgstr "新規ウインドウに表示" #: lib/Mailbox.php:1629 msgid "Opened Folder" msgstr "フォルダを開く" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:651 msgid "Optional Participant" msgstr "任意の参加者" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:16 msgid "Other" msgstr "その他" #: templates/dynamic/compose.html.php:92 templates/dynamic/mailbox.html.php:81 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:117 msgid "Other Options" msgstr "その他のオプション" #: lib/Mailbox.php:1519 msgid "Other Users" msgstr "その他のユーザ" #: config/prefs.php:320 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:45 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "PGP 暗号メッセージ" #: lib/Crypt/Pgp.php:56 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP 暗号メッセージ(パスフレーズ使用)" #: lib/Compose.php:1737 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP エラー: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:11 msgid "PGP Personal Key support requires a secure web connection." msgstr "PGP 個人鍵の使用には安全な web 接続が必要です。" #: lib/Basic/Pgp.php:55 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "\"%s (%s)\" の PGP 公開鍵が追加されました。" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:97 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\" の PGP 公開鍵は削除されました。" #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:4 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "PGP 公開鍵リング" #: lib/Crypt/Pgp.php:50 msgid "PGP Sign Message" msgstr "PGP 署名メッセージ" #: lib/Crypt/Pgp.php:51 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "PGP 署名/暗号メッセージ" #: lib/Crypt/Pgp.php:57 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP 署名/暗号メッセージ(パスフレーズ使用)" #: lib/Basic/Compose.php:719 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "全ての受信者の公開鍵が無いと、デフォルトで PGP 暗号化はできません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:55 msgid "PGP passhprase stored in session." msgstr "PGP パスフレーズはセッションに保存されました。" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:169 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "PGP パスフレーズはアンロードされました。" #: config/prefs.php:347 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP のサポートにはポップアップ・ウインドウが必要です。お使いのブラウザがポッ" "プアップを禁止にしてあるなら、PGP 機能は正しく動作しません。" #: lib/Compose.php:1691 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。" #: lib/Compose.php:1703 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。" #: templates/prefs/remote.html.php:49 msgid "POP3" msgstr "POP3 " #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:17 msgid "Page" msgstr "ページ" #: lib/Basic/Mailbox.php:397 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d / %d ページ" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:308 lib/Basic/Message.php:881 #: lib/Dynamic/Base.php:195 msgid "Parts" msgstr "パート" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:87 msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:98 msgid "Passphrase (Again)" msgstr "パスフレーズ(再度)" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:136 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "パスフレーズは空ではいけません" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:138 msgid "Passphrases do not match" msgstr "パスフレーズが一致しません" #: templates/prefs/remote.html.php:16 templates/smime/import_key.html.php:60 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:545 #, php-format msgid "Password for %s:" msgstr "%sのパスワード:" #: templates/pgp/import_key.html.php:19 msgid "" "Paste PGP public keys into the textarea, upload a file containing PGP public " "keys, or combine both methods. Multiple keys are supported." msgstr "" "PGP公開鍵をテキスト領域にペースト、あるいはPGP公開鍵のファイルをアップロー" "ド、またはその両方。複数の鍵をサポートします。" #: templates/pgp/import_key.html.php:21 msgid "" "Paste your PGP private key into the textarea or upload a file containing " "your key." msgstr "" "あなたのPGP秘密鍵をテキスト領域に貼り付けるか、鍵ファイルをアップロードして下" "さい。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:525 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "%s を完全に削除しますか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:529 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "%d 通のメッセージを全て %s から完全に削除しますか?" #: lib/Flag/System/Personal.php:37 msgid "Personal" msgstr "自分宛" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "個人情報" #: lib/Basic/Search.php:130 lib/Search/Element/Personal.php:70 #: lib/Search/Filter/Personal.php:30 msgid "Personal Messages" msgstr "個人メッセージ" #: lib/Basic/Pgp.php:92 msgid "Personal PGP key not imported." msgstr "PGP 個人鍵はインポートされませんでした。" #: lib/Basic/Pgp.php:88 msgid "Personal PGP key successfully added." msgstr "PGP 個人鍵が正常に追加されました。" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:155 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "個人用 PGP 鍵を生成しました。" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:117 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "個人用 PGP 鍵を削除しました。" #: lib/Basic/Smime.php:99 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "個人用 S/MIME 証明書はインポートされませんでした。" #: lib/Basic/Smime.php:101 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "個人用 S/MIME 証明書がインポートされませんでした:" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:93 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "個人用 S/MIME 鍵は削除されました。" #: config/prefs.php:510 msgid "Plain Text" msgstr "プレインテキスト" #: lib/Compose.php:1614 msgid "Plaintext Message" msgstr "プレインテキストメッセージ" #: config/prefs.php:1006 msgid "Plaintext part" msgstr "プレインテキストパート" #: templates/prefs/newmailaudio.html.php:3 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "新着メールを音で知らせますか? 多くのブラウザはサウンドファイルに対応してい" "ますが、プラグインが必要なブラウザもあります。" #: lib/Application.php:350 msgid "Please choose a mail server." msgstr "メールサーバを選択して下さい。" #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "Please enter a name for the new mailbox:" msgstr "新規メールボックスの名前を入力してください:" #: lib/Prefs/Special/Flag.php:48 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "新しいフラグの名前を入力して下さい:" #: lib/Basic/Folders.php:61 lib/Basic/Folders.php:62 msgid "Please enter the name of the new mailbox:" msgstr "新規メールボックスの名前を入力してください:" #: lib/Basic/Folders.php:58 msgid "Please enter the new name:" msgstr "新しい名前を指定してください:" #: lib/Basic/Folders.php:59 msgid "Please select a mailbox before you perform this action." msgstr "操作を実行する前にメールボックスを選んでください。" #: lib/Basic/Search.php:499 msgid "Please select at least one mailbox to search." msgstr "検索するメールボックスを 1 つ以上選んでください。" #: lib/Basic/Search.php:497 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "検索条件を 1 つ以上選んでください。" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:46 msgid "Please wait..." msgstr "少しお待ち下さい..." #: config/prefs.php:1675 msgid "Poll all mailboxes for new mail?" msgstr "新着メールを確認するために全メールボックスを調べますか?" #: templates/prefs/remote.html.php:69 msgid "Port" msgstr "ポート" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:543 msgid "Portal" msgstr "ポータル" #: templates/itip/action.html.php:85 msgid "Possible Conflicts" msgstr "重複の可能性" #: lib/Imap/Acl.php:180 templates/prefs/acl.html.php:40 #: templates/prefs/acl.html.php:75 msgid "Post" msgstr "投稿" #: lib/Imap/Acl.php:179 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "このメールボックスにポストする(IMAPではなく)" #: config/prefs.php:58 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "署名の前にはダッシュ('-- ')を付けますか?" #: lib/Basic/Compose.php:1046 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: templates/smartmobile/message.html.php:74 msgid "Previous" msgstr "前" #: lib/Basic/Message.php:518 lib/Minimal/Message.php:254 msgid "Previous Message" msgstr "前のメール" #: lib/Minimal/Mailbox.php:205 templates/basic/mailbox/navbar.html.php:13 msgid "Previous Page" msgstr "前のページ" #: lib/Contents.php:898 lib/Contents.php:899 msgid "Print" msgstr "印刷" #: lib/Contents/View.php:254 msgid "Printed By" msgstr "印刷したのは" #: config/prefs.php:1433 msgid "Printing" msgstr "印刷" #: lib/Basic/Message.php:305 lib/Basic/Message.php:310 #: lib/Minimal/Message.php:175 templates/dynamic/compose.html.php:80 #: templates/itip/action.html.php:20 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: templates/smime/import_key.html.php:66 msgid "Private Key Password" msgstr "秘密鍵パスワード" #: config/prefs.php:1126 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "開封確認(MDN:メッセージ処理通知)を送信する前に尋ねますか?" #: lib/Crypt/Pgp.php:679 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "公開 PGP 鍵サーバのサポートは無効になっています。" #: lib/Basic/Mailbox.php:477 lib/Basic/Mailbox.php:628 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "_Gゴミ箱を空にする" #: lib/Imap/Acl.php:200 msgid "Purge" msgstr "パージ" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:428 lib/Minimal/Mailbox.php:188 msgid "Purge Deleted" msgstr "ゴミ箱を空にする" #: config/prefs.php:1328 msgid "Purge Spam mailbox how often:" msgstr "Spamメールボックスをパージする頻度:" #: config/prefs.php:1228 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "ゴミ箱をパージする頻度:" #: lib/Imap/Acl.php:199 msgid "Purge messages" msgstr "メッセージをパージ" #: config/prefs.php:1338 msgid "Purge messages in Spam mailbox older than this amount of days." msgstr "Spam メールボックスで、この日数以上の古いメールを消去します。" #: config/prefs.php:1240 msgid "Purge messages in Trash mailbox older than this amount of days." msgstr "ゴミ箱メールボックスで、この日数以上の古いメールを消去します。" #: config/prefs.php:876 msgid "Purge messages in sent mail mailbox(es) older than this amount of days." msgstr "送信控えメールボックス内で、この日数以上の古いメールを消去します。" #: config/prefs.php:866 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "送信控えをパージする頻度:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:66 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Spam mailbox." msgstr[0] "Spam メールボックスから %d 通のメッセージを削除しました。" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:70 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash mailbox." msgid_plural "Purging %d messages from Trash mailbox." msgstr[0] "ゴミ箱メールボックスから %d 通のメッセージを削除しました。" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:74 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail mailbox." msgstr "送信控えメールボックスから %d 通のメールを削除しました。" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:72 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail mailbox %s." msgstr "送信控えメールボックス %s から1通のメールを削除しました。" #: config/prefs.php:711 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "引用 %f:" #: lib/Imap/Acl.php:164 templates/prefs/acl.html.php:39 #: templates/prefs/acl.html.php:74 msgid "Read" msgstr "読む" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:166 msgid "Read Receipt" msgstr "開封確認" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Read messages" msgstr "メッセージを読む" #: lib/Minimal/Mailbox.php:117 templates/basic/mailbox/header.html.php:4 #: templates/basic/subinfo.html.php:8 #: templates/dynamic/mailbox_subinfo.html.php:6 msgid "Read-Only" msgstr "読み出し専用" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:292 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "フォルダ一覧の再構築" #: templates/basic/folders/actions.html.php:49 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "フォルダーツリーを再構築" #: templates/search/search.html.php:18 msgid "Recent Searches" msgstr "最後の検索" #: lib/Compose.php:751 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "受信アドレスは選択されている ID と一致しません。" #: lib/Basic/Search.php:61 lib/Dynamic/Mailbox.php:490 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:17 #: templates/smartmobile/search.html.php:12 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "受信者 (To/Cc/Bcc)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:69 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "'%s' の受信先 (To, Cc, Bcc )" #: templates/itip/action.html.php:54 msgid "Recurrence" msgstr "繰り返す" #: lib/Basic/Message.php:626 lib/Basic/Message.php:706 msgid "Redirec_t" msgstr "_Tそのまま転送" #: lib/Basic/Compose.php:399 lib/Basic/Mailbox.php:685 #: lib/Dynamic/Base.php:180 lib/Dynamic/Compose.php:148 #: lib/Minimal/Compose.php:234 lib/Minimal/Compose.php:237 #: lib/Minimal/Message.php:248 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: templates/basic/compose/redirect.html.php:51 #: templates/dynamic/redirect.html.php:7 #: templates/minimal/redirect.html.php:27 #: templates/smartmobile/message.html.php:55 msgid "Redirect" msgid_plural "Redirect Messages" msgstr[0] "そのまま転送" #: lib/Minimal/Folders.php:58 lib/Minimal/Mailbox.php:181 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:9 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:26 #: templates/smartmobile/folders.html.php:9 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:9 msgid "Refresh" msgstr "再表示" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:61 msgid "Refresh Search Results" msgstr "検索結果の再表示" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:212 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "予定情報を記憶する。" #: config/prefs.php:1640 msgid "Remember the last view" msgstr "最後の表示を記憶" #: lib/Mailbox.php:1639 msgid "Remote Account" msgstr "リモートアカウント" #: config/prefs.php:136 lib/Mailbox.php:1515 msgid "Remote Accounts" msgstr "リモートアカウント" #: templates/contacts/contacts.html.php:59 msgid "Remove" msgstr "削除" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:222 lib/Dynamic/Mailbox.php:354 #: templates/basic/folders/actions.html.php:25 msgid "Rename" msgstr "名前変更" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:546 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "%s の名前変更:" #: config/prefs.php:844 msgid "Rename sent mail mailbox at beginning of month?" msgstr "送信控えメールボックスの名前を毎月の初めに変更しますか?" #: lib/Mailbox.php:879 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "\"%s\" を \"%s\" に変更できませんでした。サーバのエラー:" #: config/prefs.php:676 msgid "Replies" msgstr "返信" #: lib/Dynamic/Compose.php:103 lib/Dynamic/Mailbox.php:312 #: lib/Minimal/Compose.php:209 lib/Minimal/Message.php:233 #: lib/Notification/Event/Status.php:39 templates/dynamic/mailbox.html.php:29 #: templates/dynamic/message.html.php:12 msgid "Reply" msgstr "返信" #: templates/smartmobile/message.html.php:33 msgid "Reply (Auto)" msgstr "返信(自動)" #: lib/Minimal/Message.php:244 msgid "Reply All" msgstr "全員に返信" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:306 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:417 msgid "Reply Sent." msgstr "返信完了。" #: templates/basic/compose/compose.html.php:160 #: templates/basic/compose/compose.html.php:174 #: templates/dynamic/compose.html.php:182 #: templates/dynamic/compose.html.php:186 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "送信者に返信" #: lib/Minimal/Compose.php:208 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "返信の文はあなたの送信メッセージに自動的に追加されます。" #: lib/Dynamic/Compose.php:107 templates/smartmobile/message.html.php:39 msgid "Reply to All" msgstr "全員に返信" #: lib/Basic/Compose.php:326 msgid "Reply to All:" msgstr "全員に返信:" #: lib/Dynamic/Compose.php:111 lib/Minimal/Message.php:236 #: templates/smartmobile/message.html.php:42 msgid "Reply to List" msgstr "リストに返信" #: lib/Basic/Compose.php:339 msgid "Reply to List:" msgstr "リストに返信:" #: templates/smartmobile/message.html.php:36 msgid "Reply to Sender" msgstr "送信者に返信" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:215 lib/Mime/Viewer/Itip.php:224 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "サポート外のメッセージで返信" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:222 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "2ヶ月分の予定情報付きで返信" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:221 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "要求された予定情報で返信" #: lib/Compose.php:2561 lib/Message/Ui.php:38 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: templates/smartmobile/message.html.php:24 msgid "Reply..." msgstr "返信..." #: lib/Basic/Compose.php:314 msgid "Reply:" msgstr "返信:" #: templates/smartmobile/message.html.php:92 #: templates/smartmobile/message.html.php:107 msgid "Report" msgstr "報告" #: templates/minimal/mailbox.html.php:34 msgid "Report As Innocent" msgstr "無害と報告" #: templates/minimal/mailbox.html.php:33 msgid "Report As Spam" msgstr "Spamと報告" #: lib/Basic/Mailbox.php:701 lib/Basic/Message.php:698 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:321 lib/Minimal/Message.php:273 #: templates/smartmobile/message.html.php:85 msgid "Report as Innocent" msgstr "無害と報告" #: lib/Basic/Mailbox.php:693 lib/Basic/Message.php:689 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:320 lib/Minimal/Message.php:269 #: templates/smartmobile/message.html.php:100 msgid "Report as Spam" msgstr "Spamと報告" #: templates/basic/compose/compose.html.php:138 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "_R開封確認を要求" #: config/prefs.php:578 msgid "Request read receipts?" msgstr "開封確認を要求しますか?" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:87 lib/Basic/Mailbox.php:98 msgid "Requested message not found." msgstr "要求されたメールは見付かりませんでした。" #: templates/prefs/remote.html.php:33 msgid "Required" msgstr "必須" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:643 msgid "Required Participant" msgstr "必須参加者" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:50 #: templates/contacts/contacts.html.php:25 #: templates/search/search.html.php:106 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:125 lib/Mime/Viewer/Itip.php:329 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "回答者の状況を更新しました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:549 #, php-format msgid "Results are %d Minutes Old" msgstr "結果は %d 分前です" #: lib/Basic/Message.php:673 templates/dynamic/mailbox.html.php:45 msgid "Resume" msgstr "再開" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:307 templates/dynamic/mailbox.html.php:105 msgid "Resume Draft" msgstr "下書きから再開" #: lib/Compose/Ui.php:80 msgid "Resume Editing" msgstr "編集再開" #: lib/Basic/Search.php:512 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "%s に戻る" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:41 msgid "Return to Folders View" msgstr "フォルダー表示に戻る" #: templates/minimal/messagepart.html.php:15 msgid "Return to message view" msgstr "メール表示に戻る" #: config/prefs.php:1151 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "メッセージを削除、移動、コピーした後、メールボックスリストに戻りますか?" #: config/prefs.php:511 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "リッチテキスト(HTML)" #: templates/itip/action.html.php:68 msgid "Role" msgstr "役割" #: templates/minimal/search.html.php:9 msgid "Run Search" msgstr "検索実行" #: config/prefs.php:403 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:47 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "S/MIME 暗号メッセージ" #: lib/Compose.php:1770 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME エラー: " #: lib/Compose.php:1747 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "S/MIME エラー: 秘密鍵のパスフレーズが必要です。" #: lib/Basic/Smime.php:189 msgid "S/MIME Key Information" msgstr "S/MIME 鍵の情報" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:11 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "S/MIME 個人鍵の使用には安全な web 接続が必要です。" #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:94 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "\"%s\" の S/MIME 公開鍵は削除されました。" #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:4 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "S/MIME 公開鍵リング" #: lib/Basic/Smime.php:96 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "S/MIME の公開鍵/秘密鍵のペアは正常に追加されました。" #: lib/Crypt/Smime.php:53 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "S/MIME 署名メッセージ" #: lib/Crypt/Smime.php:54 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "S/MIME 署名/暗号メッセージ" #: lib/Ajax/Application/Handler/Passphrase.php:69 msgid "S/MIME passphrase stored in session." msgstr "S/MIME パスフレーズはセッションに保存されました。" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:96 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "S/MIME パスフレーズはアンロードされました。" #: lib/Basic/Smime.php:51 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "S/MIME 公開鍵は正常に追加されました。" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:181 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "S/MIME サポートは現在無効になっているため、メッセージの復号処理ができません。" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:274 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "S/MIME サポートが無効になっているため、電子署名の検証はできません。" #: config/prefs.php:431 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "S/MIME のサポートにはポップアップ・ウインドウが必要です。お使いのブラウザが" "ポップアップを禁止にしてあるなら、S/MIME 機能は正しく動作しません。" #: templates/basic/compose/compose.html.php:77 msgid "S_ubject" msgstr "_U件名" #: templates/basic/compose/compose.html.php:121 msgid "Sa_ve a copy in" msgstr "_V次の場所にコピーを保存 " #: lib/Basic/Message.php:681 msgid "Sa_ve as" msgstr "_V保存" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:461 templates/dynamic/message.html.php:50 #: templates/prefs/remote.html.php:79 templates/search/search.html.php:102 msgid "Save" msgstr "保存" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:311 msgid "Save All" msgstr "全て保存" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:175 msgid "Save Attachments in Sent Mailbox" msgstr "添付を送信控えメールボックスに保存" #: lib/Minimal/Compose.php:250 lib/Minimal/Compose.php:253 #: lib/Minimal/Compose.php:309 templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 #: templates/minimal/compose.html.php:56 #: templates/smartmobile/compose.html.php:58 msgid "Save Draft" msgstr "下書きを保存" #: lib/Basic/Saveimage.php:79 msgid "Save Image" msgstr "画像を保存" #: lib/Contents.php:890 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "画像をギャラリーに保存" #: templates/search/search.html.php:74 msgid "Save Search" msgstr "検索保存" #: templates/basic/compose/compose.html.php:27 #: templates/basic/compose/compose.html.php:228 #: templates/dynamic/compose.html.php:30 msgid "Save Template" msgstr "テンプレート保存" #: templates/basic/compose/compose.html.php:24 #: templates/basic/compose/compose.html.php:225 msgid "Save _Draft" msgstr "_D下書きを保存" #: templates/dynamic/compose.html.php:40 msgid "Save as Draft" msgstr "下書きとして保存" #: config/prefs.php:834 msgid "Save attachments" msgstr "添付を保存する" #: config/prefs.php:837 msgid "Save attachments in the sent-mail message?" msgstr "添付もメッセージと共に送信控えフォルダに保存しますか?" #: lib/Basic/Compose.php:1016 msgid "Save attachments with message in sent-mail mailbox?" msgstr "添付もメッセージと共に送信控えメールボックスに保存しますか?" #: config/prefs.php:799 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "下書きを未読として保存しますか?" #: config/prefs.php:812 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "メール作成中に下書きを自動的に保存しますか?" #: templates/dynamic/compose.html.php:66 msgid "Save in" msgstr "保存" #: config/prefs.php:905 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "受信者を自動的にデフォルトのアドレス帳に追加しますか?" #: templates/dynamic/compose.html.php:74 msgid "Save sent mail" msgstr "送信メールの控えを保存" #: config/prefs.php:86 msgid "Save sent mail?" msgstr "送信メールの控えを保存しますか?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:342 msgid "Save the certificate to your Address Book." msgstr "証明書をあなたのアドレス帳に保存します。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:370 msgid "Save the key to your address book." msgstr "鍵をアドレス帳に保存します。" #: config/prefs.php:162 msgid "Saved Searches" msgstr "検索の保存" #: lib/Basic/Search.php:500 msgid "Saved searches require a label." msgstr "検索の保存にはラベルが必要です。" #: lib/Compose.php:327 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts mailbox." msgstr "下書きが保存できません。下書きメールボックスが作成できません。" #: lib/Compose.php:322 msgid "Saving the draft failed. No drafts mailbox specified." msgstr "下書きを保存できません。下書きメールボックスが指定されていません。" #: lib/Compose.php:255 #, php-format msgid "" "Saving the message failed because it contains an invalid e-mail address: %s." msgstr "" "無効なメールアドレスが含まれているため、メッセージを保存できませんでした:%s" #: lib/Compose.php:653 msgid "Saving the template failed: could not create the templates mailbox." msgstr "" "テンプレートが保存できません。テンプレートメールボックスが作成できません。" #: lib/Compose.php:648 msgid "Saving the template failed: no template mailbox exists." msgstr "テンプレートが保存できません。テンプレートフォルダがありません。" #: lib/Application.php:467 lib/Basic/Search.php:520 #: lib/Basic/Searchbasic.php:120 lib/Dynamic/Mailbox.php:225 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:365 lib/Dynamic/Mailbox.php:547 #: lib/Minimal/Mailbox.php:198 templates/basic/folders/actions.html.php:47 #: templates/basic/mailbox/header.html.php:18 #: templates/contacts/contacts.html.php:24 templates/search/search.html.php:12 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:11 #: templates/smartmobile/search.html.php:3 msgid "Search" msgstr "検索" #: lib/Basic/Searchbasic.php:117 lib/Minimal/Search.php:28 #: lib/Search/Filter.php:48 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "検索 %s" #: lib/Search/Query.php:285 #, php-format msgid "Search %s in %s" msgstr "%2$s 中の %1$s を検索" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:548 #, php-format msgid "Search (%s)" msgstr "検索(%s)" #: lib/Basic/Search.php:503 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "全メールボックスを検索" #: templates/search/search.html.php:25 msgid "Search Criteria" msgstr "検索条件" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "検索条件:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:28 msgid "Search Flags:" msgstr "検索フラグ:" #: templates/search/search.html.php:55 msgid "Search Mailboxes" msgstr "メールボックスを検索" #: lib/Search/Query.php:144 lib/Smartmobile.php:180 #: templates/contacts/contacts.html.php:31 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: lib/Basic/Search.php:504 msgid "Search Term:" msgstr "検索項目:" #: lib/Basic/Search.php:505 msgid "Search all subfolders?" msgstr "全てのサブフォルダを検索しますか?" #: lib/Minimal/Compose.php:497 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "\"%s\"の検索に失敗しました:アドレスが見つかりません。" #: templates/minimal/search.html.php:5 msgid "Search:" msgstr "検索:" #: lib/Basic/Searchbasic.php:32 msgid "Searching is not available." msgstr "検索はできません。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:238 lib/Flag/Imap/Seen.php:42 msgid "Seen" msgstr "既読" #: templates/itip/action.html.php:106 msgid "Select" msgstr "-- 選択 --" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:197 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:217 msgid "Select All" msgstr "全て選択" #: config/prefs.php:891 msgid "Select address book sources for adding/searching." msgstr "アドレスの追加や検索を行うアドレス帳を選んでください。" #: templates/contacts/contacts.html.php:33 msgid "Select address(es)" msgstr "アドレスを選択" #: templates/saveimage/saveimage.html.php:8 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "画像を保存するギャラリーを選択して下さい。" #: templates/contacts/contacts.html.php:47 msgid "Selected Addresses" msgstr "選択されたアドレス" #: lib/Minimal/Compose.php:251 lib/Minimal/Compose.php:259 #: lib/Minimal/Compose.php:321 templates/dynamic/compose.html.php:24 #: templates/minimal/compose.html.php:53 msgid "Send" msgstr "送信" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:56 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:23 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "鍵を公開鍵サーバに送る" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:315 msgid "Send Latest Information" msgstr "最新の情報を送る" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 #: templates/smartmobile/compose.html.php:49 msgid "Send Message" msgstr "メールの送信" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "件名なしで送信しますか?" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:256 msgid "Send message without a subject?" msgstr "件名なしで送信しますか?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:326 lib/Mime/Viewer/Smime.php:345 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "送信者: %s" #: lib/Mailbox.php:1569 lib/Mailbox.php:1574 lib/Mailbox.php:1678 msgid "Sent" msgstr "送信控え" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:223 #, php-format msgid "Sent Date: %s" msgstr "送信日付:%s" #: config/prefs.php:821 msgid "Sent Mail" msgstr "送信済メール" #: templates/prefs/sentmail.html.php:3 msgid "Sent mail mailbox:" msgstr "送信控えメールボックス:" #: lib/Application.php:342 templates/prefs/remote.html.php:55 #: templates/prefs/remote.html.php:87 msgid "Server" msgstr "サーバ" #: templates/prefs/specialuse.html.php:2 msgid "Server Suggestion" msgstr "サーバのお勧め" #: config/prefs.php:503 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "新規作成時に優先度のヘッダを付けますか?" #: lib/Imap/Acl.php:183 msgid "Set permissions for other users" msgstr "他のユーザの権限をセット" #: config/prefs.php:1140 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "メールを移動、削除した場合の処置に関する設定を指定してください。" #: config/prefs.php:110 msgid "Share Mailboxes" msgstr "共有メールボックス" #: config/prefs.php:111 msgid "Share your mailboxes with other users." msgstr "あなたのメールボックスを他のユーザと共有します。" #: lib/Mailbox.php:1521 msgid "Shared" msgstr "共有" #: config/prefs.php:363 msgid "Should PGP signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "PGP で署名されたメッセージを表示する時、自動的に検証しますか?" #: config/prefs.php:439 msgid "Should S/MIME signed messages be automatically verified when viewed?" msgstr "S/MIME で署名されたメッセージを表示する時、自動的に検証しますか?" #: config/prefs.php:355 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "デフォルトで PGP 公開鍵をメールに添付しますか?" #: lib/Message/Ui.php:306 templates/dynamic/header.html.php:4 #, php-format msgid "Show Addresses (%d)" msgstr "アドレスを表示(%d)" #: templates/prefs/remote.html.php:42 msgid "Show Advanced Setup" msgstr "拡張設定を表示" #: lib/Basic/Folders.php:378 templates/minimal/message.html.php:7 #: templates/smartmobile/folders.html.php:10 msgid "Show All" msgstr "全て表示" #: lib/Basic/Message.php:727 msgid "Show All Headers" msgstr "ヘッダを全て表示" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:288 lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show All Mailboxes" msgstr "全メールボックスを表示" #: lib/Basic/Message.php:810 msgid "Show All Parts" msgstr "全てのパートを表示" #: lib/Basic/Message.php:720 msgid "Show Common Headers" msgstr "主なヘッダを表示" #: lib/Basic/Mailbox.php:289 lib/Dynamic/Mailbox.php:431 msgid "Show Deleted" msgstr "削除済みを表示" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:251 msgid "Show Images?" msgstr "画像を表示しますか?" #: lib/Basic/Message.php:739 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "メイリングリストの情報を表示" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:476 msgid "Show Only" msgstr "限定表示" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:63 msgid "Show Only:" msgstr "限定表示:" #: templates/smartmobile/folders.html.php:11 msgid "Show Polled" msgstr "新着確認" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:416 msgid "Show Preview" msgstr "プレビューを表示" #: templates/basic/folders/actions.html.php:46 msgid "Show Size" msgstr "サイズ表示" #: lib/Minimal/Folders.php:61 msgid "Show Subscribed Mailboxes" msgstr "購読済みメールボックスを表示" #: templates/search/search.html.php:67 msgid "Show Unsubscribed Mailboxes" msgstr "非購読メールボックスを表示" #: config/prefs.php:1084 msgid "Show all attachments" msgstr "全ての添付を表示" #: config/prefs.php:1424 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "全ての印を表示(他のプログラムで付けた印も)しますか?" #: config/prefs.php:1083 msgid "Show all parts" msgstr "全てのパートを表示" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:223 msgid "Show images..." msgstr "画像を表示..." #: config/prefs.php:1654 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "個人用でないメールボックスは分けて表示" #: config/prefs.php:1599 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "未読メールだけプレビューしますか?" #: config/prefs.php:1607 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "プレビューをツールチップスに表示しますか?" #: config/prefs.php:293 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "フィルターのアイコンをメニューに表示しますか?" #: config/prefs.php:80 msgid "Show the signature on the compose screen?" msgstr "メール作成画面に署名を表示させますか?" #: config/prefs.php:1057 msgid "Shown" msgstr "表示" #: lib/Basic/Mailbox.php:750 msgid "Si_ze" msgstr "_Zサイズ" #: templates/basic/compose/compose.html.php:207 #: templates/dynamic/compose.html.php:214 msgid "Signature" msgstr "署名" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:211 lib/Dynamic/Mailbox.php:259 #: templates/basic/compose/compose.html.php:331 #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:10 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: lib/Basic/Search.php:106 msgid "Size (KB) <" msgstr "サイズ (KB) <" #: lib/Basic/Search.php:111 msgid "Size (KB) >" msgstr "サイズ (KB) >" #: lib/Search/Element/Size.php:62 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "サイズ - 以上(KB)" #: lib/Search/Element/Size.php:63 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "サイズ - 以下(KB)" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:214 msgid "Sort" msgstr "並べ替え" #: lib/Basic/Mailbox.php:744 msgid "Sort by Date" msgstr "日付順" #: lib/Basic/Mailbox.php:729 msgid "Sort by From Address" msgstr "送信元アドレス順" #: lib/Basic/Mailbox.php:749 msgid "Sort by Message Size" msgstr "サイズ順" #: lib/Basic/Mailbox.php:739 msgid "Sort by Subject" msgstr "サブジェクト順" #: lib/Basic/Mailbox.php:734 msgid "Sort by Thread" msgstr "スレッド順" #: lib/Basic/Mailbox.php:724 msgid "Sort by To Address" msgstr "アドレス順" #: lib/Mailbox.php:1582 lib/Mailbox.php:1665 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:36 templates/dynamic/message.html.php:19 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:21 #: templates/smartmobile/mailbox.html.php:31 #: templates/smartmobile/message.html.php:60 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: config/prefs.php:1260 msgid "Spam Reporting" msgstr "Spam 報告" #: templates/prefs/spam.html.php:3 msgid "Spam mailbox:" msgstr "Spamメールボックス:" #: lib/Compose/Ui.php:79 msgid "Spell Check Failed" msgstr "スペルチェック失敗" #: templates/itip/action.html.php:6 msgid "Start" msgstr "開始" #: templates/smartmobile/search.html.php:16 msgid "Start Search" msgstr "検索開始" #: templates/itip/action.html.php:69 msgid "Status" msgstr "状態" #: lib/Basic/Message.php:836 msgid "Strip All Attachments" msgstr "添付を全て除去" #: lib/Contents.php:915 msgid "Strip Attachment" msgstr "添付を除去" #: config/prefs.php:1591 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "プレビューでは改行を除去しますか?" #: config/prefs.php:720 msgid "Strip the sender's signature from plaintext replies?" msgstr "プレインテキストの返信から送信者の署名を削除しますか?" #: lib/Basic/Mailbox.php:740 msgid "Sub_ject" msgstr "_J件名" #: config/prefs.php:1501 lib/Basic/Search.php:77 lib/Compose.php:2565 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:186 lib/Dynamic/Mailbox.php:255 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:491 lib/Message/Ui.php:39 lib/Smartmobile.php:181 #: templates/basic/search/search-basic.html.php:18 #: templates/dynamic/compose.html.php:147 #: templates/minimal/mailbox.html.php:10 #: templates/smartmobile/search.html.php:13 msgid "Subject" msgstr "件名" #: templates/minimal/compose.html.php:41 #: templates/smartmobile/compose.html.php:39 msgid "Subject:" msgstr "件名:" #: templates/basic/search/search-basic.html.php:49 #: templates/saveimage/saveimage.html.php:19 #: templates/search/search.html.php:105 #: templates/smartmobile/copymove.html.php:19 msgid "Submit" msgstr "実行" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:362 templates/basic/folders/actions.html.php:32 msgid "Subscribe" msgstr "購読" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:559 #, php-format msgid "Subscribe to %s?" msgstr "%s を購読しますか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:560 #, php-format msgid "Subscribe to all subfolders of %s?" msgstr "%s のサブフォルダを全て購読しますか?" #: lib/Mime/Status.php:88 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:88 msgid "Successfully added certificate from message." msgstr "証明書はメッセージから正常に追加されました。" #: lib/Ajax/Imple/ImportEncryptKey.php:76 msgid "Successfully added public key from message." msgstr "公開鍵をメッセージから正常に取得しました。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Remote.php:63 #, php-format msgid "Successfully authenticated to %s." msgstr "%s への認証に成功しました。" #: templates/basic/folders/folders_size.html.php:30 msgid "Sum" msgstr "合計" #: templates/itip/action.html.php:27 msgid "Summary" msgstr "概要" #: lib/Basic/Compose.php:963 templates/basic/compose/compose.html.php:147 msgid "Switch Composition Method" msgstr "編集モードの切替え" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "HTML 編集モードに切替える" #: templates/basic/compose/compose.html.php:148 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "テキスト編集モードに切替える" #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:44 msgid "Target Mailbox" msgstr "目的のメールボックス" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:95 msgid "Target Mailbox:" msgstr "目的のメールボックス" #: templates/basic/flist/flist.html.php:43 #: templates/basic/flist/flist.html.php:46 msgid "Task Lists" msgstr "タスク一覧" #: templates/basic/compose/compose.html.php:197 msgid "Te_xt" msgstr "_X本文" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 msgid "Technical details" msgstr "技術的詳細" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "技術的詳細は %s で閲覧できます。" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "技術的エラーの詳細は %s で閲覧できます。" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:123 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "技術的メッセージの詳細は %s で閲覧できます。" #: lib/Mailbox.php:1560 templates/prefs/acl.html.php:36 #: templates/prefs/acl.html.php:71 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:301 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "要求を仮受諾する" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:592 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "仮受諾" #: lib/Contents.php:1383 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: templates/smartmobile/compose.html.php:42 msgid "Text:" msgstr "テキスト:" #: config/prefs.php:1551 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "メッセージの From: 欄とリンクするのは:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Macintosh リソースフォーク" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:97 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Macintosh リソースフォークは %s からダウンロードできます。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:846 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "開封確認を送信できませんでした。サーバからの応答:" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:857 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "開封確認は正常に送信されました。" #: templates/dynamic/compose.html.php:162 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "添付の上限に達しました。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:73 lib/Mime/Viewer/Itip.php:89 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "予定表のデータが無効です" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:114 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "現在の送信控えメールボックス \"%s\" は名前が変更されます。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:292 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "このパートのデータは正しい PGP 暗号文ではないようです。エラー:" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:252 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "このパートのデータは PGP で圧縮されています。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:305 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:404 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "このパートのデータは PGP で署名されています。" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:263 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "このパートのデータは S/MIME で署名されています。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:202 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "このパートのデータは PGP で暗号化されていますが、現在 PGP が無効になっていま" "すので、メッセージの復号はできません。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:223 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:254 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "このパートのデータは PGP で暗号化されています。" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:169 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "このパートのデータは S/MIME で暗号化されています。" #: config/prefs.php:1111 msgid "The default charset for messages:" msgstr "メッセージのデフォルト文字セット:" #: config/prefs.php:523 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "HTML エディターで使用するデフォルトのフォントファミリーです。" #: config/prefs.php:532 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "HTML エディターで使用するデフォルトのフォントサイズです。" #: lib/Compose.php:350 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" mailbox." msgstr "下書きは \"%s\" メールボックスに保存されました。" #: lib/Compose.php:352 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "下書きは正常に保存されませんでした。" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:43 msgid "The e-mail field cannot be empty." msgstr "電子メール欄は空ではいけません。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:196 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "イベントは予定表に追加されました。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:172 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "イベントは予定表で更新されました。" #: lib/Basic/Folders.php:36 lib/Minimal/Folders.php:29 msgid "The folder view is not enabled." msgstr "フォルダ表示は有効ではありません。" #: lib/Contents.php:620 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "以下の表示は文字パートの最初の部分です。" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:79 msgid "" "The linked attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender or it may have expired." msgstr "" "リンク型添付が存在しません。送信者が削除したか、保存期限が過ぎたのでしょう。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:201 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "この警告の原因となったリンクは、この背景色です:" #: templates/prefs/imagereplacement.html.php:2 msgid "" "The list of addresses that will NOT have their images blocked by default " "(enter each address on a new line)" msgstr "デフォルトで画像をブロックしないアドレスの一覧(1行に1アドレス)" #: lib/Imap.php:773 msgid "The mail server is not currently avaliable." msgstr "メールサーバは現在使用できません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:207 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" is already empty." msgstr "メールボックス \"%s\" は既に空です。" #: lib/Basic/Folders.php:241 lib/Mailbox.php:830 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "メールボックス \"%s\" は削除されていないかもしれません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:203 lib/Basic/Folders.php:248 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be emptied." msgstr "メールボックス \"%s\" は空ではないでしょう。" #: lib/Mailbox.php:869 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "メールボックス \"%s\" の名前は変更されていないかもしれません。" #: lib/Mailbox.php:769 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "メールボックス \"%s\" を作成できませんでした。サーバからの応答:" #: lib/Mailbox.php:839 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "メールボックス \"%s\" は削除できませんでした。サーバからの応答:" #: lib/Mailbox.php:773 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "メールボックス \"%s\" が作成されました。" #: lib/Mailbox.php:836 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "メールボックス \"%s\" が削除されました。" #: lib/Mailbox.php:883 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "メールボックス \"%s\" の名前が \"%s\" に変更されました。" #: lib/Message.php:840 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "メールボックス %s は既に空です。" #: lib/Spam.php:130 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "メッセージ \"%s\" は無害として報告されました。" #: lib/Spam.php:136 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "メッセージ \"%s\" は Spam として報告されました。" #: lib/Basic/Contacts.php:110 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "作成中のメッセージは閉じられました。" #: lib/Basic/Compose.php:744 lib/Smartmobile.php:179 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "メッセージの件名が入力されていません。" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:256 msgid "The message does not have a subject entered." msgstr "メッセージの件名が入力されていません。" #: lib/Spam.php:131 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "\"%s\" からのメッセージは無害として報告されました。" #: lib/Spam.php:137 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "\"%s\" からのメッセージは Spam として報告されました。" #: lib/Filter.php:76 lib/Spam.php:201 msgid "The message has been deleted." msgid_plural "The messages have been deleted." msgstr[0] "メッセージは削除されました。" #: lib/Mime/Viewer/Plain.php:188 msgid "" "The message part may contain incorrect character set information preventing " "correct display." msgstr "" "メッセージパートに不正な文字セットの情報があるため、正しく表示されません。" #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "表示する未読メッセージの数" #: lib/Prefs/Special/Remote.php:44 msgid "The password field cannot be empty." msgstr "パスワード欄は空ではいけません。" #: templates/dynamic/compose.html.php:198 msgid "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages" msgstr "受信者はこれらの言語で返信されることを望んでいます" #: templates/basic/compose/compose.html.php:187 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "受信者はこれらの言語で返信されることを望んでいます:" #: lib/Basic/Message.php:791 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "" "このメールの送信者は、あなたがこのメッセージを読んだ際に通知してくれることを" "要求しています。" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:281 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "" "このメールの送信者は、あなたがこのメッセージを読んだ際に通知してくれることを" "要求しています。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:532 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "サーバはメッセージ一覧を作成中です。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:533 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "サーバはメッセージ一覧を作成中できませんでした。" #: lib/Message.php:100 msgid "The source directory is read-only." msgstr "元のディレクトリは読み出し専用です。" #: lib/Message.php:96 msgid "The target directory is read-only." msgstr "目的のディレクトリは読み出し専用です。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:238 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "タスクはあなたのタスク表に追加されました。" #: lib/Compose.php:679 msgid "The template has been saved." msgstr "テンプレートは保存されました。" #: lib/Compose.php:676 msgid "The template was not successfully saved." msgstr "テンプレートは正常に保存されませんでした。" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "メールの内容" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "メールの内容は %s で表示できます。" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "The text of the returned message" msgstr "返されたメールの内容" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "返されたメールの内容は %s で表示できます。" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 msgid "The text of the sent message" msgstr "送信したメールの内容" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:94 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "送信したメールの内容は %s で表示できます。" #: lib/Compose/HtmlSignature.php:68 msgid "" "The total size of your HTML signature image data has exceeded the maximum " "allowed." msgstr "HTML署名の画像サイズの合計が許可された上限を超えています。" #: lib/Mbox/Import.php:145 msgid "The uploaded file cannot be opened." msgstr "アップロードされたファイルが開けませんでした。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:218 lib/Mime/Viewer/Itip.php:207 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "予定情報は保存されました。" #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "インライン表示可能な代替パートはありません。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:553 #: templates/basic/mailbox/empty_mailbox.html.php:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "このメールボックスにはメールはありません。" #: lib/Contents.php:1550 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "インライン表示できるパートはありません。" #: lib/Basic/Thread.php:100 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "インライン表示用文字列はありません。" #: lib/Message.php:89 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "\"%s\" を \"%s\" にコピー中にエラーが発生しました。サーバからの応答: " #: lib/Message.php:199 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the mailbox \"%s\"." msgstr "メールボックス \"%s\" からメッセージを削除中にエラーが起きました。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:109 #, php-format msgid "There was an error deleting the event: %s" msgstr "イベント削除中にエラーが発生しました:%s" #: lib/Message.php:688 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the mailbox \"%s\": %s." msgstr "" "メールボックス \"%s\" のメッセージに印を付ける時にエラーが発生しました:%s" #: lib/Mbox/Import.php:58 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "%s をインポート中にエラーが発生しました。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:206 #, php-format msgid "There was an error importing the event: %s" msgstr "イベントをインポート中にエラーが発生しました:%s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:247 #, php-format msgid "There was an error importing the task: %s" msgstr "タスクをインポート中にエラーが発生しました:%s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:221 lib/Mime/Viewer/Itip.php:209 #, php-format msgid "There was an error importing user's free/busy information: %s" msgstr "予定情報をインポート中にエラーが発生しました:%s" #: lib/Message.php:85 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "\"%s\" を \"%s\" に移動中にエラーが発生しました。サーバからの応答: " #: lib/Compose.php:890 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "メールの送信中にエラーが発生しました: %s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:128 lib/Mime/Viewer/Itip.php:331 #, php-format msgid "There was an error updating the event: %s" msgstr "イベントの更新中にエラーが発生しました:%s" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:183 #, php-format msgid "" "There was an error updating the event: %s Trying to import the event instead." msgstr "" "イベントの更新中にエラーが発生しました:%s イベントのインポートを試みます。" #: lib/Minimal/Mailbox.php:71 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "要求されたメッセージの表示中にエラーが発生しました。" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:112 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:131 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:210 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:224 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:250 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:256 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:312 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:430 msgid "This action is not supported." msgstr "この操作はサポートされていません。" #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:73 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %s in length." msgstr "この音楽ファイルは長さが %s だと報告されました。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:427 msgid "This digitally signed message is broken." msgstr "このデジタル署名されたメッセージは壊れています。" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:86 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "これが添付された PDF ファイルのサムネイルです。" #: lib/Mime/Viewer/Video.php:104 msgid "This is a thumbnail of a video attachment." msgstr "これが添付された動画のサムネイルです。" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:172 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "これが添付された画像のサムネイルです。" #: lib/Message.php:194 lib/Message.php:652 msgid "This mailbox is read-only." msgstr "このメールボックスは読み出し専用です。" #: lib/Basic/Folders.php:55 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "この操作には時間がかかります。操作を続けますか?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:96 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "" "このメッセージには Macintosh のファイルが含まれています(名前は ¥\"%s¥\")。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:268 msgid "" "This message contains corrupt styling data so the message contents may not " "appear correctly below." msgstr "" "このメッセージには壊れたスタイルデータが含まれているため、正しく表示されない" "でしょう。" #: lib/Contents.php:613 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "本文は大きすぎるので表示できません。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:121 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "このメッセージには HTML データが含まれていますが、インラインでの HTML 表示が" "無効になっています。" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:80 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "このメッセージにはHTMLデータが含まれていますが、インラインで表示可能ではあり" "ません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Smartmobile.php:130 lib/Basic/Message.php:503 msgid "This message to" msgstr "メールの行先" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:131 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "このパートにはここに表示不能な添付が含まれています:" #: lib/Minimal/Messagepart.php:49 msgid "This part is empty." msgstr "このパートは空です。" #: lib/Mime/Viewer/Video.php:100 #, php-format msgid "This video file is reported to be %s in length." msgstr "このビデオファイルは長さが %s だと報告されました。" #: config/prefs.php:1503 lib/Dynamic/Mailbox.php:256 msgid "Thread" msgstr "スレッド" #: templates/thread/thread.html.php:2 msgid "Thread Display" msgstr "スレッド表示" #: lib/Basic/Thread.php:126 msgid "Thread List" msgstr "スレッド一覧" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:264 msgid "Thread Sort" msgstr "スレッド順" #: lib/Basic/Thread.php:201 msgid "Thread View" msgstr "スレッド表示" #: lib/Basic/Mailbox.php:725 lib/Basic/Search.php:65 lib/Compose.php:2569 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:181 lib/Dynamic/Mailbox.php:254 #: lib/Message/Ui.php:35 templates/basic/compose/redirect.html.php:30 #: templates/contacts/contacts.html.php:40 #: templates/dynamic/compose.html.php:114 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:136 templates/thread/thread.html.php:21 msgid "To" msgstr "To" #: lib/Minimal/Message.php:266 #, php-format msgid "To %s" msgstr "To %s" #: config/prefs.php:1500 msgid "To Address" msgstr "宛先" #: lib/Dynamic/Base.php:163 msgid "To All" msgstr "全員へ" #: lib/Dynamic/Base.php:164 msgid "To List" msgstr "リストへ" #: lib/Basic/Message.php:575 lib/Dynamic/Base.php:162 msgid "To Sender" msgstr "送信者へ" #: lib/Basic/Message.php:594 msgid "To _All" msgstr "_A全員へ" #: lib/Basic/Message.php:582 msgid "To _List" msgstr "_Lリストへ" #: lib/Basic/Thread.php:109 lib/Basic/Thread.php:110 lib/Mailbox/Ui.php:78 #: templates/dynamic/redirect.html.php:14 #: templates/smartmobile/compose.html.php:7 #: templates/smartmobile/compose.html.php:25 msgid "To:" msgstr "To:" #: lib/Minimal/Compose.php:50 msgid "To: " msgstr "To: " #: lib/Message/Ui.php:171 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "今日、%s %s" #: config/prefs.php:540 msgid "Top" msgstr "最も上" #: lib/Block/Summary.php:107 msgid "Total" msgstr "合計" #: lib/Mailbox.php:1586 lib/Mailbox.php:1671 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" #: templates/prefs/trash.html.php:3 msgid "Trash mailbox:" msgstr "ゴミ箱メールボックス:" #: templates/prefs/remote.html.php:45 templates/search/search.html.php:86 msgid "Type" msgstr "種類" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:222 #, php-format msgid "Type: %s" msgstr "種類:%s" #: lib/Quota/Hook.php:46 lib/Quota/Imap.php:47 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "クォータが取得できません" #: templates/dynamic/mailbox.html.php:186 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "プレビュー領域ではメッセージは表示できません。" #: lib/Basic/Message.php:546 lib/Dynamic/Mailbox.php:326 #: lib/Dynamic/Mailbox.php:429 lib/Minimal/Message.php:223 #: templates/minimal/mailbox.html.php:31 msgid "Undelete" msgstr "削除取り消し" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:448 lib/Mailbox/Ui.php:84 #: lib/Message/Ui.php:299 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "未公開の宛先" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:140 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "扱えない形式です:%s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:639 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: lib/Mailbox/Ui.php:133 lib/Mailbox/Ui.php:153 msgid "Unknown Date" msgstr "不明な日付" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:387 msgid "Unknown Meeting" msgstr "不明な会議" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:542 msgid "Unknown Task" msgstr "不明なタスク" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:62 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:59 msgid "Unload Passphrase" msgstr "パスフレーズを解除" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:317 lib/Dynamic/Mailbox.php:422 msgid "Unmark as" msgstr "印を消す" #: templates/basic/mailbox/navbar.html.php:47 #: templates/basic/message/navbar_navigate.html.php:34 msgid "Unmark as:" msgstr "印を消す:" #: lib/Block/Summary.php:107 lib/Dynamic/Mailbox.php:239 #: lib/Flag/System/Unseen.php:47 msgid "Unseen" msgstr "未読" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:363 templates/basic/folders/actions.html.php:33 msgid "Unsubscribe" msgstr "未購読" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:561 #, php-format msgid "Unsubscribe to %s?" msgstr "%s の購読を止めますか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:562 #, php-format msgid "Unsubscribe to all subfolders of %s?" msgstr "%s サブフォルダ全ての購読を止めますか?" #: templates/basic/compose/compose.html.php:298 msgid "Update" msgstr "更新" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:294 lib/Mime/Viewer/Itip.php:352 msgid "Update in my calendar" msgstr "私の予定表を更新" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:334 msgid "Update respondent status" msgstr "回答者の状況を更新" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:309 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "私の予定表のイベントを更新" #: templates/pgp/import_key.html.php:58 templates/smime/import_key.html.php:46 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:94 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1041 msgid "Uploading attachments has been disabled on this server." msgstr "このサーバでは添付ファイルのアップロードは無効になっています。" #: lib/Dynamic/Compose/Common.php:261 msgid "Uploading..." msgstr "アップロード中..." #: templates/prefs/sentmail.html.php:8 msgid "Use Default Value" msgstr "デフォルトを使用" #: config/prefs.php:1628 msgid "Use IMAP mailbox subscriptions?" msgstr "IMAP メールボックスの購読を使用しますか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:308 templates/dynamic/mailbox.html.php:48 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:111 msgid "Use Template" msgstr "テンプレートを使用" #: templates/prefs/trash.html.php:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "仮想フォルダを使用" #: templates/prefs/remote.html.php:34 msgid "Use if available" msgstr "可能なら使用" #: templates/prefs/remote.html.php:30 msgid "Use secure connection?" msgstr "安全な接続を使用しますか?" #: config/prefs.php:691 msgid "Use the charset of the original message when replying?" msgstr "返信時に元のメッセージの文字セットを使用しますか?" #: templates/prefs/acl.html.php:12 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:544 msgid "User Options" msgstr "ユーザオプション" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "User can see the mailbox" msgstr "メールボックスを閲覧可能" #: lib/Application.php:525 msgid "User is not authenticated." msgstr "ユーザーは認証されていません。" #: templates/prefs/remote.html.php:62 templates/prefs/remote.html.php:86 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: lib/Dynamic/Base.php:199 msgid "Verifying..." msgstr "検証中 ..." #: lib/Dynamic/Mailbox.php:418 msgid "Vertical Layout" msgstr "縦方向の配置" #: lib/Contents.php:1386 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: templates/minimal/message.html.php:19 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:35 #: templates/prefs/pgppublickey.html.php:20 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:21 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:31 #: templates/prefs/smimepublickey.html.php:22 msgid "View" msgstr "表示" #: lib/Contents.php:855 lib/Contents.php:1029 lib/Mime/Viewer/Zip.php:107 #, php-format msgid "View %s" msgstr "%s を表示" #: lib/Prefs/Special/PgpPublicKey.php:67 #: lib/Prefs/Special/SmimePublicKey.php:64 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "%s の公開鍵を表示" #: templates/dynamic/message.html.php:57 msgid "View All Parts" msgstr "全てのパートを表示" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:177 lib/Mime/Viewer/Images.php:181 #: lib/Minimal/Messagepart.php:44 msgid "View Attachment" msgstr "添付を表示" #: templates/minimal/message.html.php:38 msgid "View Full Message" msgstr "全文表示" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:81 lib/Mime/Viewer/Html.php:122 msgid "View HTML data in new window." msgstr "HTML データを別ウインドウで表示。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:310 msgid "View Message" msgstr "メッセージ閲覧" #: lib/Basic/Mailbox.php:708 msgid "View Messages" msgstr "メール表示" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:160 msgid "View PDF File" msgstr "PDF ファイルを閲覧" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:73 #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:70 msgid "View Personal Private Key" msgstr "個人の秘密鍵を表示" #: lib/Prefs/Special/SmimePrivateKey.php:52 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "個人の公開鍵を表示" #: lib/Prefs/Special/PgpPrivateKey.php:51 msgid "View Personal Public Key" msgstr "個人の公開鍵を表示" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:329 lib/Dynamic/Mailbox.php:462 #: templates/dynamic/message.html.php:43 msgid "View Source" msgstr "ソースを閲覧" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:464 msgid "View Thread" msgstr "スレッド表示" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:327 msgid "View certificate details" msgstr "証明書の詳細を表示" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:173 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:174 #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:197 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:198 msgid "View event" msgstr "イベントを表示" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:372 msgid "View key details." msgstr "鍵の詳細を表示" #: lib/Basic/Mailbox.php:855 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "%s 中のメッセージを表示" #: templates/prefs/initialpage.html.php:3 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "ログイン後の表示:" #: lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:239 lib/Ajax/Imple/ItipRequest.php:240 msgid "View task" msgstr "タスク表示" #: config/prefs.php:977 msgid "Viewing" msgstr "表示" #: lib/Basic/Mailbox.php:381 lib/Basic/Mailbox.php:382 #: templates/prefs/searches.html.php:8 templates/search/search.html.php:90 msgid "Virtual Folder" msgstr "仮想フォルダ" #: lib/Basic/Search.php:312 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "仮想フォルダ \"%s\" が作成されました。" #: lib/Prefs/Special/Searches.php:128 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "仮想フォルダ \"%s\" が削除されました。" #: lib/Basic/Search.php:309 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "仮想フォルダ \"%s\" が編集されました。" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:552 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "仮想フォルダ: %s" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:271 lib/Mailbox.php:1517 #: templates/basic/flist/flist.html.php:27 msgid "Virtual Folders" msgstr "仮想フォルダ" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:31 msgid "Virtual Inbox" msgstr "仮想 INBOX" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:38 msgid "Virtual Trash" msgstr "仮想ゴミ箱" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:199 msgid "WARNING" msgstr "*警告*" #: lib/Contents.php:616 lib/Mime/Status.php:92 msgid "Warning" msgstr "警告" #: config/prefs.php:588 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "あなたのメッセージへの返信には、どの言語を望みますか?(複数の言語を選択する" "にはCTRLキイを押しながらクリックします)" #: config/prefs.php:1308 msgid "What to do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "メッセージを無害と報告した後で何をしますか?" #: config/prefs.php:1287 msgid "What to do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "メッセージを Spam と報告した後で何をしますか?" #: config/prefs.php:758 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should the same format as the " "original message be used?" msgstr "メッセージを本文に含めて転送する時、元の形式と同じ形式にしますか?" #: config/prefs.php:1487 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "新しいメールボックスを開いた時、どこから開始しますか?" #: config/prefs.php:687 msgid "When replying, use the same format as the original message?" msgstr "返信時、元のメッセージと同じ形式にしますか?" #: config/prefs.php:543 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "メール作成画面でカーソルを本文のどの位置におきますか?" #: config/prefs.php:1087 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "サマリー表示ではメッセージのどのパートを表示しますか?" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:323 lib/Dynamic/Mailbox.php:425 msgid "Whitelist" msgstr "ホワイトリスト" #: templates/prefs/acl.html.php:42 templates/prefs/acl.html.php:77 msgid "Write" msgstr "書く" #: templates/search/search.html.php:117 msgid "Years" msgstr "年" #: config/prefs.php:576 config/prefs.php:1639 #: templates/basic/compose/compose.html.php:308 msgid "Yes" msgstr "はい" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "You are" msgstr "あなたは" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:13 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following " "mailbox(es)." msgstr "次のメールボックス内の全てのメッセージを削除しようとしています。" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:11 msgid "You are attempting to delete the following mailbox(es)." msgstr "次のメールボックスを削除しようとしています。" #: lib/Basic/Mailbox.php:366 lib/Basic/Message.php:403 msgid "You are copying/moving to a new mailbox." msgstr "新しいメールボックスにコピー/移動しようとしています。" #: lib/Basic/Folders.php:60 msgid "You are creating a subfolder to" msgstr "次フォルダのサブフォルダを作成しています" #: lib/Basic/Folders.php:62 msgid "You are creating a top-level mailbox." msgstr "最上位のメールボックスを作成しています。" #: lib/Mailbox.php:742 msgid "You are not allowed to create mailboxes." msgstr "あなたはメールボックスを作成できません。" #: lib/Mailbox.php:750 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d mailboxes." msgstr "あなたは %d 個以上のメールボックスを作成できません。" #: lib/Compose.php:1210 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipient within %d " "hours." msgid_plural "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr[0] "あなたは %2$d 時間内に %1$d 人以上にメールを送信できません。" #: lib/Compose.php:1225 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipient." msgid_plural "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr[0] "あなたは %d 人以上にメールを送信できません。" #: lib/Message.php:239 msgid "" "You are over your quota, so your messages will be permanently deleted " "instead of moved to the Trash mailbox." msgstr "" "あなたはクォータを超過していますので、メッセージはゴミ箱に移動しなくても削除" "されてしまうでしょう。" #: lib/Basic/Folders.php:57 msgid "You are renaming the mailbox:" msgstr "フォルダの名前を変更しています:" #: templates/basic/compose/compose.html.php:173 #: templates/dynamic/compose.html.php:185 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "あなたはメーリングリストに返信しています" #: lib/Mailbox.php:914 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "\"%s\" の購読を解除できません。" #: lib/Prefs/Special/Acl.php:48 msgid "You do not have permission to change access to this mailbox." msgstr "あなたにはこのメールボックスのアクセス権を変更する権限がありません。" #: lib/Imap/Acl.php:64 msgid "You do not have permission to view the ACLs on this mailbox." msgstr "あなたにはこのメールボックスのACLを閲覧する権限がありません。" #: lib/Maillog/Log/Forward.php:65 #, php-format msgid "You forwarded this message on %s to: %s." msgstr "あなたは %s のメッセージを次の人に転送しました:%s" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:107 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "新着メールが %d 通 %s の中にあります。" #: config/prefs.php:1170 config/prefs.php:1195 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash mailbox is defined. You will " "be unable to delete messages until you set a Trash mailbox in the " "preferences." msgstr "" "ゴミ箱に移動しようとしましたが、ゴミ箱が定義されていません。ゴミ箱用のメール" "ボックスを設定しないとメッセージを削除できません。" #: lib/Basic/Compose.php:107 msgid "You have already submitted this page." msgstr "あなたはこのページを既に送信しています。" #: lib/Basic/Compose.php:741 lib/Dynamic/Compose/Common.php:251 msgid "" "You have edited your signature. Change the identity and lose your changes?" msgstr "あなたは署名を編集しました。IDを変更して編集を破棄しますか?" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:52 #, php-format msgid "You may not create child mailboxes in \"%s\"." msgstr "あなたは \"%s\" にメールボックスを作成できません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:117 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "あなたは \"%s\" を削除できません。" #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:121 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "あなたは \"%s\" の名前を変更できません。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:265 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "このメッセージを表示するには、あなたの PGP 秘密鍵のパスフレーズを入力する必要" "があります。" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:196 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "このデータを表示するには、あなたの S/MIME 秘密鍵のパスフレーズを入力する必要" "があります。" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:233 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "このメッセージを表示するには、暗号化する際に使用されたパスフレーズを入力する" "必要があります。" #: lib/Basic/Mailbox.php:372 lib/Basic/Message.php:405 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "目的のメールボックスを最初に選んでください。" #: lib/Basic/Contacts.php:111 msgid "You must select an address first." msgstr "アドレスを最初に選んでください。" #: lib/Basic/Mailbox.php:368 lib/Basic/Mailbox.php:371 msgid "You must select at least one message first." msgstr "1 つ以上のメールを最初に選んでください。" #: lib/Basic/Mailbox.php:369 msgid "You must select only one message for this action." msgstr "この操作に選択できるのは1つのメッセージだけです。" #: lib/Basic/Compose.php:745 msgid "You must specify a recipient." msgstr "宛先を指定してください。" #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "You need to manually use the keyboard instead (Ctrl/Cmd + C)." msgstr "キイボードを使用する必要があります(CTRL+CまたはCmd+C)。" #: lib/Maillog/Log/Redirect.php:65 #, php-format msgid "You redirected this message on %s to: %s." msgstr "あなたはこのメッセージを %s に次のアドレスへ転送しました:%s" #: lib/Maillog/Log/Replyall.php:34 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "あなたは %s にこのメッセージをメイリングリストに返信しました。" #: lib/Maillog/Log/Reply.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "%s に返信しました。" #: lib/Maillog/Log/Replylist.php:34 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "あなたは %s にこのメッセージをメイリングリストに返信しました。" #: lib/Mailbox.php:924 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "\"%s\" を購読していません。サーバからの応答: " #: lib/Mailbox.php:926 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "\"%s\" の購読を解除していません。サーバからの応答: " #: lib/Mailbox.php:962 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\" and all subfolders." msgstr "\"%s\" とその全てのサブフォルダの購読を開始しました。" #: lib/Mailbox.php:940 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" の購読を開始しました。" #: lib/Mailbox.php:963 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\" and all subfolders." msgstr "\"%s\" とその全てのサブフォルダの購読を解除しました。" #: lib/Mailbox.php:941 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "\"%s\" の購読を解除しました。" #: lib/Basic/Search.php:101 lib/Search/Element/Within.php:80 msgid "Younger Than" msgstr "より新しい" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:54 msgid "Your Name" msgstr "あなたの名前" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:4 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "あなたの PGP 公開鍵と秘密鍵" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:27 msgid "Your Private Certificate" msgstr "あなたの秘密証明書" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:31 msgid "Your Private Key" msgstr "あなたの秘密鍵" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Certificate" msgstr "あなたの公開証明書" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html.php:18 msgid "Your Public Key" msgstr "あなたの公開鍵" #: config/prefs.php:28 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "返信先として表示されるアドレス:
(オプション)
" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html.php:4 msgid "Your S/MIME Personal Certificate" msgstr "あなたのS/MIME個人証明書" #: config/prefs.php:34 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "あなたの別名アドレス:
(オプション。1行に1アドレスを指定)
" #: lib/Ajax/Application/Handler/ComposeAttach.php:57 #: lib/Ajax/Application/Handler/Dynamic.php:1044 msgid "" "Your attachment was not uploaded. Most likely, the file exceeded the maximum " "size allowed by the server configuration." msgstr "" "添付ファイルはアップロードされませんでした。おそらく、ファイルサイズがサー" "バー設定の上限を超過したのでしょう。" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:133 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "" "お使いのブラウザではこの種類の画像のインライン表示をサポートしていません" #: lib/Dynamic/Base.php:196 msgid "" "Your browser security settings don't permit the editor to copy to the " "clipboard." msgstr "" "あなたのブラウザのセキュリティ設定はエディターのクリップボードへのコピーを許" "可しません。" #: templates/prefs/encrypt.html.php:3 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "送信時のデフォルトの暗号方法:" #: templates/dynamic/compose.html.php:195 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "あなたの ID は現在の受信アドレスに従って変更されました。ここをクリックすると" "元の ID に戻ります。ID はこのメール作成の間ではもうチェックされません。" #: lib/Basic/Compose.php:568 lib/Minimal/Compose.php:343 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "あなたの ID は現在の受信アドレスに従って変更されました。このメール作成の間で" "はもう ID はチェックされません。" #: lib/Compose/LinkedAttachment.php:220 msgid "Your linked attachment has been downloaded by at least one user." msgstr "あなたのリンク型添付は少なくとも1人にダウンロードされました。" #: lib/Compose.php:762 #, php-format msgid "Your message body has exceeded the limit by body size by %d characters." msgstr "メッセージ本文はサイズの上限%d文字を超過しています。" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "あなたのメールは配達されました。" #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used)" msgstr "" "HTML で作成する時のあなたの署名(空白ならテキスト版の署名を使用します)" #: config/prefs.php:52 msgid "Your signature:" msgstr "あなたの署名:" #: lib/Message.php:529 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[添付を取り除きました: 元の添付の型:%s、名前 %s]" #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:245 #: lib/Ajax/Application/ShowMessage.php:247 lib/Basic/Message.php:298 #: lib/Compose.php:2535 lib/Mailbox/Ui.php:183 lib/Minimal/Message.php:147 #: lib/Prefs/AttribText.php:66 msgid "[No Subject]" msgstr "[件名なし]" #: lib/Compose.php:2978 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[省略した文]" #: lib/Basic/Compose.php:846 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: lib/Basic/Mailbox.php:664 lib/Basic/Message.php:648 msgid "_Blacklist" msgstr "_Bブラックリスト" #: lib/Basic/Compose.php:845 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: lib/Basic/Mailbox.php:597 lib/Basic/Message.php:552 msgid "_Delete" msgstr "_D削除" #: lib/Application.php:245 msgid "_Folders" msgstr "_Fフォルダ" #: templates/basic/compose/compose.html.php:38 msgid "_Identity" msgstr "_ID" #: lib/Basic/Message.php:662 msgid "_Message Source" msgstr "_Mメール原文" #: lib/Application.php:278 msgid "_New Message" msgstr "_N新規メール" #: templates/basic/compose/compose.html.php:87 msgid "_Priority" msgstr "_P優先度" #: lib/Basic/Folders.php:370 msgid "_Refresh" msgstr "_R再表示" #: lib/Basic/Message.php:570 msgid "_Reply" msgstr "_R返信" #: lib/Application.php:253 msgid "_Search" msgstr "_S検索" #: templates/basic/compose/compose.html.php:21 #: templates/basic/compose/compose.html.php:222 msgid "_Send Message" msgstr "_S送信" #: lib/Basic/Mailbox.php:735 msgid "_Thread" msgstr "_Tスレッド" #: lib/Basic/Compose.php:844 msgid "_To" msgstr "_To" #: lib/Basic/Mailbox.php:605 msgid "_Undelete" msgstr "_U削除取消" #: lib/Basic/Message.php:640 msgid "_View Thread" msgstr "_Vスレッド表示" #: lib/Basic/Mailbox.php:672 lib/Basic/Message.php:656 msgid "_Whitelist" msgstr "_Wホワイトリスト" #: lib/Basic/Search.php:491 #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:98 #: lib/Search/Filter.php:43 lib/Search/Query.php:270 msgid "and" msgstr "かつ" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:100 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "メールボックスを %d 追加" #: lib/Compose.php:3144 msgid "attachment" msgstr "添付" #: lib/Contents/View.php:53 msgid "attachments.zip" msgstr "attachments.zip" #: lib/Dynamic/Mailbox.php:520 msgid "base level of the folder tree" msgstr "フォルダツリーの基本レベル" #: templates/basic/compose/compose.html.php:291 msgid "bytes" msgstr "バイト" #: lib/Search/Element/Within.php:92 msgid "days" msgstr "日" #: lib/Search/Element/Flag.php:66 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "印 \"%s\"" #: templates/contacts/contacts.html.php:15 #: templates/dynamic/mailbox.html.php:89 msgid "from" msgstr "from" #: templates/basic/folders/import.html.php:14 msgid "into mailbox" msgstr "メールボックスに入れる" #: lib/Basic/Pgp.php:47 lib/Basic/Pgp.php:75 lib/Basic/Smime.php:209 msgid "key" msgstr "キイ" #: lib/Compose.php:2859 #, php-format msgid "links will expire on %s" msgstr "リンクは %s で期限切れになります" #: lib/Mbox/Import.php:51 msgid "mailbox file" msgstr "メールボックス・ファイル" #: templates/prefs/signaturehtml.html.php:2 #, php-format msgid "maximum total image size is %s" msgstr "最大画像サイズは合計で%sです" #: templates/basic/folders/folders_confirm.html.php:21 msgid "messages" msgstr "メッセージ" #: lib/Search/Element/Contacts.php:57 msgid "messages from a personal contact" msgstr "個人の連絡先からのメッセージ" #: lib/Search/Element/Contacts.php:56 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "個人の連絡先からのメッセージではない" #: lib/Search/Element/Attachment.php:71 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "添付ありメッセージ" #: lib/Search/Element/Attachment.php:70 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "添付なしメッセージ" #: lib/Search/Element/Within.php:88 msgid "months" msgstr "月" #: lib/Compose.php:993 msgid "name" msgstr "名前" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:61 lib/Search/Element/Bulk.php:53 #: lib/Search/Element/Header.php:57 lib/Search/Element/Mailinglist.php:52 #: lib/Search/Element/Personal.php:70 lib/Search/Element/Recipient.php:69 #: lib/Search/Element/Text.php:62 msgid "not" msgstr "not" #: lib/Contents/View.php:65 #, php-format msgid "part %s" msgstr "パート %s" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 msgid "recipients" msgstr "受信者" #: templates/basic/compose/compose.html.php:159 #: templates/dynamic/compose.html.php:181 msgid "replying to ALL" msgstr "全員に返信" #: lib/Basic/Search.php:506 msgid "to" msgstr "to" #: lib/Search/Element/Within.php:84 msgid "years" msgstr "年" #: lib/Filter.php:71 msgid "your blacklist" msgstr "ブラックリスト" #: lib/Filter.php:93 msgid "your whitelist" msgstr "ホワイトリスト"