⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.216.50
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
lt
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# Lithuanian translations for IMP package. # Copyright 2007-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the IMP package. # Darius Matuliauskas
, 2002. # Vilius Šumskas
, 2003, 2004, 2007, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMP 5.0.5-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-28 01:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-25 23:19+0300\n" "Last-Translator: Vilius Šumskas
\n" "Language-Team: Lithuanian
\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: folders.php:359 mailbox.php:359 #, php-format msgid " (Accesskey %s)" msgstr " (mygtukas %s)" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:71 msgid " and " msgstr " ir " #: lib/Ajax/Application.php:607 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "Nauji laiškai kataloge \"%s\" daugiau nebetikrinami." #: lib/Ajax/Application.php:604 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "Naujų laiškų tikrinimas kataloge \"%s\" įjungtas." #: lib/Quota/Base.php:57 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota/Base.php:51 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% iš %.0f %s" #: folders.php:297 folders.php:308 lib/Message.php:809 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: mailbox.php:443 templates/dimp/javascript_defs.php:155 #, php-format msgid "%d - %d of %d Messages" msgstr "Laiškai nuo %d iki %d iš %d" #: lib/Views/ShowMessage.php:280 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d prikabintas failas" msgstr[1] "%d prikabinti failai" msgstr[2] "%d prikabintų failų" #: mailbox.php:446 thread.php:154 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d laiškai(ų)" #: lib/Spam.php:228 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "Ištrinta %d laiškas(ai, ų)." #: lib/Spam.php:192 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d laiškai(ų) paskelbti ne nepageidaujamais (spam)." #: lib/Spam.php:190 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d laiškai(ų) paskelbti nepageidaujamais (spam)." #: templates/mobile/javascript_defs.php:81 #, php-format msgid "%d more messages..." msgstr "Dar %d laiškai..." #: lib/Block/Newmail.php:83 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "Dar %d neperskaitytas laiškas..." msgstr[1] "Dar %d neperskaityti laiškai..." msgstr[2] "Dar %d neperskaitytų laiškų..." #: lib/Block/Summary.php:93 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d naujas" msgstr[1] "%d nauji" msgstr[2] "%d naujų" #: mailbox-mimp.php:138 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d iš %d" #: mailbox-mimp.php:135 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d iš viso" #: mailbox-mimp.php:133 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d neskaityta" #: lib/Contents.php:673 lib/Ui/Mailbox.php:154 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:672 lib/Ui/Mailbox.php:153 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:47 #, php-format msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed." msgstr "%s jau egzistuoja. Jūsų katalogas %s nepervardintas." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:45 #, php-format msgid "%s folder being renamed at the start of the month." msgstr "%s katalogas pervadinamas mėnesio pradžioje." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:668 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s nutraukė \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:663 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s nutraukė pasikartojantį \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:503 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s atsakė į užimtumo užklausą." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:653 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s atsakė į pakvietimą į \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:493 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s atsiuntė užimtumo informaciją." #: lib/Ajax/Application.php:1499 #, php-format msgid "%s messages were purged from \"%s\"." msgstr "Išvalyti %s laiškai iš \"%s\"." #: lib/Contents.php:1121 lib/Contents.php:1124 #, php-format msgid "%s part" msgstr "%s dalis" #: lib/Spam.php:144 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s pranešimas iš %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:499 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s prašo jūsų užimtumo informacijos." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:623 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s prašo jus dalyvauti \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:604 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes of \"%s\"." msgstr "%s nori jums pranešti apie pakeitimus \"%s\"." #: lib/Message.php:427 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s sėkmingai pridėtas į \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:931 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "%s sėkmingai įtrauktas į Jūsų adresų knygelę." #: templates/dimp/index.inc:504 #, php-format msgid "" "%s will delete the current message and move to the next message if a single " "message is selected." msgstr "" "%s ištrina atidarytą laišką ir parodo sekantį laišką, jeigu pasirinktas tik " "vienas laiškas." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:640 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s nori papildyti \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:593 lib/Mime/Viewer/Itip.php:624 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:858 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s nori jums pranešti apie artėjantį \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:647 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s nori gauti naujausią informaciją apie \"%s\"." #: compose.php:1026 #, php-format msgid "%s%% of allowed size" msgstr "%s%% leistino dydžio" #: message.php:308 message.php:312 message.php:437 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:193 #, php-format msgid "" "%s: This message may not be from whom it claims to be. Beware of following " "any links in it or of providing the sender with any personal information." msgstr "" "%s: Šis laiškas gali būti ne nuo to, kuo jis dedasi. Elkitės atsargiai su " "nuorodomis šiame laiške ir nesiųskite siuntėjui jokios asmeninės " "informacijos." #: lib/Compose.php:1918 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u persiųsti laiškai" #: rss.php:83 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u iš %u laiškų kataloge %s neskaityti." #: message.php:438 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d iš %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1627 msgid "(HTML)" msgstr "(HTML)" #: message-mimp.php:353 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(%d laiškas iš %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1627 msgid "(Plain Text)" msgstr "(Paprastas tekstas)" #: templates/imp/contacts/contacts.html:50 msgid "* Add these by clicking OK *" msgstr "* Norėdami pridėtį spauskite OK *" #: templates/imp/contacts/contacts.html:34 msgid "* Please select address(es) *" msgstr "* Pasirinkite adresą(us) *" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:533 lib/Mime/Viewer/Itip.php:823 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:952 msgid "-- select --" msgstr "-- pasirinkite --" #: templates/dimp/javascript_defs.php:93 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: templates/dimp/javascript_defs.php:91 msgid "1 hour" msgstr "1 valanda" #: lib/Ajax/Application.php:1497 #, php-format msgid "1 message was purged from \"%s\"." msgstr "Išvalytas 1 laiškas iš \"%s\"." #: config/prefs.php:1465 msgid "100 characters" msgstr "100 simbolių" #: config/prefs.php:1468 msgid "1000 characters" msgstr "1000 simbolių" #: templates/dimp/javascript_defs.php:90 msgid "15 minutes" msgstr "15 minučių" #: config/prefs.php:1466 msgid "250 characters" msgstr "250 simbolių" #: templates/dimp/javascript_defs.php:89 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutės" #: config/prefs.php:1467 msgid "500 characters" msgstr "500 simbolių" #: templates/dimp/javascript_defs.php:92 msgid "6 hours" msgstr "6 valandos" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:297 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "Prie laiško prikabintas PGP viešasis raktas." #: templates/dimp/index.inc:493 msgid "A left click" msgstr "Kairiojo pelės mygtuko paspaudimas" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:64 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "Atėjo patvirtinimas, kad adresatas gavo jūsų laišką." #: lib/Compose.php:2799 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts folder." msgstr "" "Laiškas, kurį rašėte prieš pasibaigiant sesijai, buvo atkurtas. Visada " "galite pratęsti laiško rašymą nuėję į juodraščių katalogą." #: templates/imp/javascript_defs.php:58 msgid "" "A popup window could not be opened. Perhaps you have set your browser to " "block popup windows?" msgstr "" "Nepavyko atidaryti rašymo lango. Galbūt jūsų naršyklė blokuoja naujus langus?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:161 msgid "" "A popup window could not be opened. Your browser may be blocking popups." msgstr "" "Nepavyko atidaryti rašymo lango. Jūsų naršyklė greičiausiai blokuoja naujus " "langus." #: templates/dimp/index.inc:495 msgid "A right-click on a message or a folder will display available actions." msgstr "" "Norėdami pamatyti galimus veiksmus paspauskite dešinį pelės mygtuką ant " "laiško arba katalogo." #: lib/Prefs/Ui.php:687 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "\"%s\" teisės kataloge \"%s\" sėkmingai sukurtos." #: lib/Prefs/Ui.php:712 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "\"%s\" teisės kataloge \"%s\" pakeistos." #: lib/Imap/Acl.php:26 msgid "ACLs not configured for this server." msgstr "Teisės šiame serveryje nesukonfigūruotos." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:630 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Priimti ir įrašyti tai į mano kalendorių" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:627 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Priimti ir pakeisti tai mano kalendoriuje" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:633 msgid "Accept request" msgstr "Priimti užklausą" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:972 msgid "Accepted" msgstr "Priimta" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:36 msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:531 lib/Mime/Viewer/Itip.php:819 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:821 lib/Mime/Viewer/Itip.php:950 #: templates/prefs/searches.html:10 templates/prefs/searches.html:54 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: lib/Ui/Message.php:345 lib/Ui/Message.php:346 lib/Ui/Message.php:373 #: lib/Ui/Message.php:374 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Įtraukti %s į mano adresų knygelę" #: templates/dimp/compose/compose.html:114 msgid "Add Bcc" msgstr "Pridėti Bcc" #: templates/dimp/compose/compose.html:111 msgid "Add Cc" msgstr "Pridėti Cc" #: templates/imp/search/search.html:42 msgid "Add OR clause" msgstr "Pridėti ARBA užklausą" #: templates/imp/search/search.html:40 msgid "Add search criteria:" msgstr "Pridėti paieškos kriterijų:" #: search.php:464 msgid "Add search folder:" msgstr "Pridėti paieškos katalogą:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:595 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Įrašyti tai į mano kalendorių" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:860 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Įrašyti tai į mano darbų sąrašą" #: templates/dimp/index.inc:450 templates/dimp/message/message.html:146 msgid "Add to Address Book" msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:631 msgid "Add to my calendar" msgstr "Įrašyti į mano kalendorių" #: lib/Compose.php:2704 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Failas \"%s\" prikabintas." #: lib/Prefs/Ui.php:834 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Pridėta žymė \"%s\"." #: config/prefs.php:646 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(enter each header on a new " "line)
" msgstr "" "Papildomos antraštės rodant laišką:
(kiekvieną antraštę rašykite naujoje " "eilutėje)
" #: compose.php:710 compose.php:711 compose.php:856 contacts.php:118 #: templates/imp/contacts/contacts.html:8 msgid "Address Book" msgstr "Adresų knygelė" #: config/prefs.php:1168 msgid "Address Books" msgstr "Adresų knygelės" #: config/prefs.php:50 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "" "BCC adresai:
(nebūtina, kiekvieną adresą rašykite naujoje eilutėje)
" #: config/prefs.php:43 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "" "Pašto adresai susiję su šiuo aprašu:
(nebūtina, kiekvieną adresą " "rašykite naujoje eilutėje)
" #: lib/Imap/Acl.php:152 msgid "Administer" msgstr "Valdyti" #: templates/dimp/index.inc:465 msgid "Advanced Search..." msgstr "Detali paieška..." #: templates/dimp/index.inc:53 templates/dimp/javascript_defs.php:148 msgid "Alerts _Log" msgstr "_Sistemos pranešimai" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:88 #, php-format msgid "" "All messages in the folder(s) \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "Visi laiškai kataloge(uose) \"%s\" senesni nei %s dienų bus ištrinti." #: templates/imp/javascript_defs.php:51 msgid "" "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "" "Visi laiškai sekančiame(iuose) kataloge(uose) bus perkelti į vieną MBOX " "failą:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:145 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into one MBOX file. This may " "take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Visi laiškai šiame kataloge bus atsiųsti į kompiuterį viename MBOX faile. " "Tai gali užtrukti. Ar tikrai norite testi?" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:73 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:75 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "Visi laiškai kataloge \"%s\" senesni nei %s dienų bus ištrinti." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:73 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "Visi senesni nei %s mėnesiai susiję prikabinti failai bus ištrinti." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:78 #, php-format msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." msgstr "Visi senesni nei %s mėnesiai išsiųstų laiškų katalogai bus ištrinti." #: lib/Prefs/Ui.php:722 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "Visos katalogo \"%s\" teisės vartotojui \"%s\" ištrintos." #: lib/Application.php:189 msgid "Allow Folder Creation?" msgstr "Leisti kurti katalogus?" #: config/prefs.php:1150 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "Leisti taikyti filtrus bet kuriame kataloge?" #: templates/dimp/index.inc:502 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: config/prefs.php:300 msgid "Always" msgstr "Visada" #: config/prefs.php:672 msgid "Always prompt" msgstr "Visada klausti" #: config/prefs.php:273 msgid "Always save attachments" msgstr "Visada išsaugoti prikabintus failus" #: lib/Ui/Compose.php:65 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Nurodytas abejotinas adresas." #: compose-mimp.php:362 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "\"%s\" turi keletą reikšmių (pirmos 5 reikšmės):" #: compose-mimp.php:363 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "\"%s\" turi keletą reikšmių:" #: lib/Message.php:560 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Klaida bandant ištinti prikabintą failą." #: lib/Message.php:402 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Pridedant naują užrašą įvyko nežinoma klaida." #: lib/Message.php:398 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Pridedant naują darbą įvyko nežinoma klaida." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:853 msgid "An unknown person" msgstr "Nežinomas asmuo" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:33 msgid "Answered" msgstr "Atsakyti" #: mailbox.php:401 templates/dimp/index.inc:55 #: templates/imp/mailbox/header.html:17 msgid "Apply Filters" msgstr "Taikyti filtrus" #: config/prefs.php:1134 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Ar filtruoti laiškus prisijungimo metu?" #: config/prefs.php:1142 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "Ar filtruoti laiškus kiekvieną kartą kai parodomas Inbox katalogas?" #: message.php:668 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "Ar tikrai norite IŠTRINTI visus prikabintus failus?" #: message.php:515 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Ar tikrai norite IŠTRINTI šiuos laiškus?" #: thread.php:165 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus laiškus šioje temų grupėje?" #: templates/imp/javascript_defs.php:35 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį virtualų katalogą?" #: lib/Prefs/Ui.php:1238 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią filtravimo taisyklę?" #: lib/Prefs/Ui.php:783 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią žymę?" #: lib/Prefs/Ui.php:1124 lib/Prefs/Ui.php:1482 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį viešąjį raktą?" #: lib/Prefs/Ui.php:1239 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį virtualų katalogą?" #: lib/Prefs/Ui.php:1014 lib/Prefs/Ui.php:1415 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti savo raktų porą? (NEREKOMENDUOJAMA!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ar tikrai norite tai padaryti?" #: templates/imp/javascript_defs.php:65 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Ar tikrai norite perkelti laišką(us)? (Gali būti prarasta kai kuri laiško " "informacija, tokia kaip laiško antraštės, teksto formatavimas arba " "prikabinti failai!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:33 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Ar tikrai norite IŠTRINTI šiuos laiškus?" #: lib/Contents.php:739 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Ar tikrai norite IŠTRINTI prikabintą failą?" #: templates/imp/javascript_defs.php:34 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus laiškus šiame kataloge?" #: lib/Application.php:280 lib/Application.php:293 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šiukšliadėžę?" #: templates/imp/javascript_defs.php:67 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Ar tikrai norite paskelbti šį laišką kaip ne nepageidaujamą?" #: templates/imp/javascript_defs.php:66 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Ar tikrai norite paskelbti šį laišką kaip nepageidaujamą?" #: config/prefs.php:998 msgid "Arrival time on server" msgstr "Gavimo laikas serveryje" #: message.php:538 templates/dimp/index.inc:388 #: templates/dimp/message/message.html:135 msgid "As Attachment" msgstr "Kaip failą" #: config/prefs.php:401 msgid "As attachment" msgstr "Kaip failą" #: config/prefs.php:403 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Kaip failą ir laiško tekste." #: config/prefs.php:977 msgid "Ascending" msgstr "Didėjimo tvarka" #: config/prefs.php:299 msgid "Ask" msgstr "Klausti" #: templates/mimp/compose/compose.html:61 msgid "Attach" msgstr "Prikabinti" #: compose.php:959 msgid "Attach Files" msgstr "Prikabinti failus" #: compose.php:948 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Ar prikabinti jūsų viešąjį PGP raktą prie laiško?" #: compose.php:953 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Ar prikabinti jūsų kontaktinę informaciją prieš laiško?" #: lib/Compose.php:1990 lib/Compose.php:2093 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "Failas \"%s\" viršyjo leistiną dydį. Failas NEPRIKABINTAS." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:372 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Prikabintas failas yra atsakymas į jūsų iCalendar užklausą." #: templates/imp/javascript_defs.php:28 templates/mimp/message/message.html:10 msgid "Attachment" msgstr "Failas" #: attachment.php:59 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Prikabintas failas %s ištrintas." #: lib/Compose.php:2479 msgid "Attachment Information" msgstr "Duomenys apie prikabintą failą" #: message.php:540 templates/dimp/index.inc:390 #: templates/dimp/message/message.html:137 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Kaip failą ir laiško tekste" #: lib/Compose.php:704 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Prikabintas failas ištrintas: failo tipas" #: lib/Ajax/Application.php:1598 message-dimp.php:37 message.php:184 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Prikabintas failas sėkmingai ištrintas." #: compose.php:874 lib/Compose.php:2436 message.php:676 message.php:703 #: templates/imp/compose/compose.html:208 msgid "Attachments" msgstr "Prikabinti failai" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:725 lib/Mime/Viewer/Itip.php:903 msgid "Attendees" msgstr "Dalyviai" #: config/prefs.php:578 msgid "" "Automatically show images in messages when the sender is in my address book?" msgstr "" "Automatiškai rodyti paveikslėlius laiškuose, jeigu siuntėjas yra mano adresų " "knygelėje?" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:758 lib/Mime/Viewer/Itip.php:939 msgid "Awaiting Response" msgstr "Laukiama atsakymo" #: message.php:483 thread.php:138 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Grįž_ti į %s" #: lib/Application.php:627 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: message.php:483 thread.php:138 #, php-format msgid "Back to %s" msgstr "Grįžti į %s" #: thread.php:135 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Atgal į laiškų rodyklę" #: lib/Ui/Message.php:30 search.php:60 templates/dimp/index.inc:217 #: templates/imp/contacts/contacts.html:44 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: templates/dimp/compose/compose.html:98 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: config/prefs.php:253 msgid "Before Signature" msgstr "Prieš parašą" #: mailbox.php:588 message.php:551 templates/dimp/index.inc:365 #: templates/dimp/index.inc:410 msgid "Blacklist" msgstr "Blokuoti" #: config/prefs.php:569 msgid "Block images in messages unless they are specifically requested?" msgstr "Blokuoti paveikslėlius laiškuose, nebent buvo pareikalauta kitaip?" #: search.php:72 templates/dimp/index.inc:470 msgid "Body" msgstr "Laiško turinys" #: config/prefs.php:252 msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" #: search.php:378 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Standartinių filtrų keisti negalima." #: search.php:371 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Standartinių virtualių katalogų keisti negalima." #: lib/Search/Element/Bulk.php:45 lib/Search/Filter/Bulk.php:22 search.php:113 msgid "Bulk Messages" msgstr "Reklaminiai laiškai" #: compose-mimp.php:305 lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:86 #: templates/dimp/javascript_defs.php:139 #: templates/imp/contacts/contacts.html:70 #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:24 #: templates/imp/folders/import.html:17 templates/imp/search/search.html:107 #: templates/mimp/compose/compose.html:56 templates/pgp/import_key.html:49 #: templates/saveimage/saveimage.html:21 templates/smime/import_key.html:70 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: templates/imp/compose/compose.html:26 #: templates/imp/compose/compose.html:167 #: templates/imp/compose/redirect.html:45 msgid "Cancel Message" msgstr "Atsisakyti laiško" #: templates/dimp/javascript_defs.php:191 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Atsisakydami laiško jūs prarasite visą jo turinį įskaitant automatiškai " "išsaugotus juodraščius.\n" "Ar tikrai norite tai padaryti?" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Atsisakydami laiško jūs prarasite visą jo turinį." #: lib/Imap/Tree.php:1460 msgid "Cannot directly create mailbox in this folder." msgstr "Šiame kataloge negalima kurti katalogų." #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:99 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "Šio laiško parodyti negalima - šiame kataloge rasta %s dalis iš %s." #: lib/Message.php:153 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Nepavyko perlekti laiškų į šiukšliadėžę - nustatymuose nenustatytas " "šiukšliadėžės katalogas." #: smime.php:108 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Iš laiško nepavyko gauti viešojo rakto." #: compose.php:882 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Nepavyko išsaugoti išsiųsto laiško kataloge \"%s\" nes katalogas skirtas tik " "skaitymui." #: lib/Message.php:464 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "Nepavyko ištrinti MIME dalies, nes katalogas skirtas tik skaitymui." #: lib/Compose.php:1953 lib/Ui/Message.php:29 search.php:56 #: templates/dimp/index.inc:213 templates/imp/contacts/contacts.html:43 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/dimp/compose/compose.html:87 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: compose-mimp.php:50 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:740 lib/Mime/Viewer/Itip.php:921 msgid "Chair Person" msgstr "Vadovas" #: templates/prefs/acl.html:70 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: config/prefs.php:920 msgid "" "Change display preferences such as how many messages you see on each page " "and how messages are sorted." msgstr "" "Vaizdavimo, tokių kaip, kiek laiškų rodyti viename puslapyje ir kaip laiškai " "turi būti surūšiuoti, nustatymai." #: config/prefs.php:1040 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Katalogų naršyklės nustatymų keitimas." #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Vardo, adreso ir parašo, kuriuos matys žmonės, skaitantys ir atsakinėjantys " "į jūsų laiškus nustatymai." #: config/prefs.php:1470 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Kiek simbolių rodyti:" #: templates/imp/folders/actions.html:6 #: templates/imp/mailbox/message_headers.html:5 msgid "Check All/None" msgstr "Pažymėti visus/nieko" #: lib/Ui/Compose.php:109 lib/Views/Compose.php:132 msgid "Check Spelling" msgstr "Patikrinti rašybą" #: folders.php:375 mailbox.php:717 msgid "Check _All/None" msgstr "Pažymėti visus/nieko" #: templates/dimp/index.inc:268 templates/imp/folders/actions.html:29 msgid "Check for New Mail" msgstr "Tikrinti ar yra naujų laiškų" #: config/prefs.php:1311 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "Atsakant tikrinti ar teisingas adresato PGP viešasis raktas?" #: config/prefs.php:201 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Tikrinti klaidas prieš išsiunčiant laišką?" #: lib/Ui/Compose.php:110 templates/dimp/javascript_defs.php:140 msgid "Checking..." msgstr "Tikrinama..." #: templates/imp/folders/actions.html:11 templates/imp/folders/actions.html:13 msgid "Choose Action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" #: config/prefs.php:1230 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Adresų knygelės, kurią naudosite pridėdami adresus, pasirinkimas." #: templates/dimp/index.inc:145 msgid "Clear Search" msgstr "Išvalyti paiešką" #: mailbox.php:577 templates/dimp/index.inc:454 msgid "Clear Sort" msgstr "Atstatyti rūšiavimą" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:108 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Norėdami pakeisti paveikslėlį į formatą, kurį supranta jūsų naršyklė, " "spauskite %s." #: lib/Contents.php:434 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Norėdami atsiųsti duomenis, spauskite %s." #: lib/Filter.php:132 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Spauskite %s, norėdami patekti į %s valdymo puslapį." #: lib/Views/ShowMessage.php:260 message.php:643 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Norėdami išsiųsti pranešimą, spauskite %s." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:314 lib/Mime/Viewer/Smime.php:318 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Norėdami patikrinti duomenis, spauskite ČIA." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:401 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:405 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Norėdami patikrinti laišką, spauskite ČIA." #: templates/dimp/index.inc:517 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Norėdami peržiūrėti laišką naujame lange, spauskite ČIA." #: lib/Prefs/Ui.php:934 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Norėdami atidaryti visas mailto: nuorodas su %s, spauskite čia." #: templates/dimp/index.inc:498 #, php-format msgid "" "Click on a message while holding down the %s key to select multiple " "messages. To select a range of messages, click the first message of the " "range, navigate to the last message of the range, and then click on the last " "message while holding down the %s key." msgstr "" "Norėdami pasirinkti kelis laiškus, laikykite %s mygtuką ir pažymėkite pele. " "Norėdami pasirinkti kelis laiškus iš eilės, pažymėkite pirmą norimą laišką, " "suraskite paskutinį norimą laišką ir laikydami %s mygtuką pažymėkite jį." #: templates/dimp/compose/compose.html:163 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "Norėdami prikabinti pirminį laišką kaip failą paspauskite šį mygtuką." #: templates/dimp/compose/compose.html:159 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "" "Norėdami įtraukti pirminį laišką šio laiško tekste paspauskite šį mygtuką." #: config/prefs.php:1016 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "Paspaudę ant adreso, sukursite naują laišką adresatui" #: config/prefs.php:1017 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Paspaudę ant adreso, atidarysite laišką skaitymui" #: templates/dimp/index.inc:489 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: lib/Ui/Compose.php:215 msgid "Close this window" msgstr "Uždaryti šį langą" #: folders.php:390 templates/dimp/index.inc:280 templates/dimp/index.inc:307 #: templates/dimp/index.inc:318 msgid "Collapse All" msgstr "Suskleisti viską" #: folders.php:390 msgid "Collapse All Folders" msgstr "Suskleisti visus katalogus" #: templates/dimp/index.inc:162 msgid "Collapse Headers" msgstr "Suskleisti antraštes" #: templates/prefs/flags.html:8 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: lib/Prefs/Ui.php:817 msgid "Color Picker" msgstr "Spalvų paletė" #: config/prefs.php:1070 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Apjungti visus katalogus" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:59 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:984 msgid "Completed" msgstr "Atlikta" #: config/prefs.php:166 config/prefs.php:320 config/prefs.php:342 #: config/prefs.php:387 config/prefs.php:422 config/prefs.php:479 #: config/prefs.php:1495 templates/dimp/index.inc:138 msgid "Compose" msgstr "Rašymas" #: compose-mimp.php:45 msgid "Compose Message" msgstr "Naujas laiškas" #: config/prefs.php:1503 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Rašyti laiškus atskirame lange?" #: config/prefs.php:217 msgid "Compose messages with an HTML editor by default?" msgstr "Rašyti laiškus HTML formatu?" #: templates/dimp/index.inc:294 msgid "Compressed (.zip file)" msgstr "Suspaustas (.zip failas)" #: config/prefs.php:889 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Žymių spalvų keitimas." #: config/prefs.php:1240 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Įvykių ir susirinkimų užklausų apdorojimas." #: config/prefs.php:529 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Laiškų rodymo nustatymai." #: config/prefs.php:389 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Persiunčiamų laiškų nustatymai." #: config/prefs.php:344 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Nustatymai galiojantys kai atsakote į laiškus." #: config/prefs.php:168 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Išsiunčiamų laiškų nustatymai." #: config/prefs.php:1519 msgid "Configure preferences for the dynamic view." msgstr "Modernios vartotojo sąsajos nustatymai." #: config/prefs.php:1402 msgid "Configure preferences for the mobile view." msgstr "Mobilios vartotojosąsajos nustatymai." #: config/prefs.php:1437 msgid "Configure preferences for the traditional view." msgstr "Tradicinės vartotojo sąsajos nustatymai." #: config/prefs.php:765 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Nepageidaujamų laiškų pranešimo nustatymai." #: search.php:117 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Yra prikabintų failų" #: config/prefs.php:1258 #, php-format msgid "Control PGP support for %s." msgstr "%s PGP palaikymo valdymas." #: config/prefs.php:1338 #, php-format msgid "Control S/MIME support for %s." msgstr "%s S/MIME palaikymo valdymas." #: config/prefs.php:844 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "Naujo pašto tikrinimo ir pranešimų apie tai nustatymai." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:117 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "Pakeisti HTML duomenis į paprastą tekstą ir peržiūrėti naujame lange." #: config/prefs.php:624 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Konvertuoti tekstines šypsenėles į grafines?" #: mailbox.php:531 message.php:474 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: templates/dimp/javascript_defs.php:141 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopijuoti %s į %s" #: mailbox.php:531 message.php:474 msgid "Copy to folder" msgstr "Kopijuoti į katalogą" #: lib/Imap/Acl.php:77 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "Nepavyko pridėti teisių vartotojui \"%s\" kataloge \"%s\"." #: lib/Compose.php:2068 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "%s prikabinti prie laiško nepavyko." #: lib/Crypt/Pgp.php:346 msgid "Could not connect to public PGP keyserver" msgstr "Nepavyko prisijungti prie PGP raktų serverio" #: attachment.php:39 #, php-format msgid "Could not create the VFS backend: %s" msgstr "Nepavyko sukurti VFS posistemės: %s" #: lib/Message.php:752 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "Nepavyko ištrinti laiškų iš %s. Katalogas skirtas tik skaitymui." #: lib/Spam.php:239 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Nepavyko perlekti laiško į nepageidaujamų laiškų katalogą - nustatymuose " "nenustatytas nepageidaujamų laiškų katalogas." #: lib/Imap.php:353 #, php-format msgid "Could not open mailbox \"%s\"." msgstr "Nepavyko atidaryti katalogo \"%s\"." #: lib/Imap.php:355 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Nepavyko atidaryti katalogo." #: lib/Imap/Acl.php:99 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "Nepavyko ištrinti teisių vartotojui \"%s\" kataloge \"%s\"." #: lib/Imap/Acl.php:53 msgid "Could not retrieve ACL" msgstr "Nepavyko gauti teisių" #: lib/Ui/Compose.php:180 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Nepavyko gauti laiško duomenų iš pašto serverio." #: lib/Crypt/Pgp.php:241 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Nepavyko gauti %s viešojo rakto." #: lib/Imap.php:360 msgid "Could not save message data because it is too large." msgstr "Nepavyko išsaugoti laiško duomenų kadangi jis yra per didelis." #: lib/Compose.php:949 lib/Compose.php:964 msgid "Could not save recipients." msgstr "Nepavyko išsaugoti adresatų." #: templates/imp/folders/actions.html:16 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: lib/Imap/Acl.php:156 msgid "Create Folders" msgstr "Sukurti katalogus" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:116 msgid "Create Keys" msgstr "Sukurti raktus" #: templates/imp/flist/flist.html:6 msgid "Create New Mailbox" msgstr "Sukurti naują katalogą" #: lib/Prefs/Ui.php:1318 msgid "Create a new sent-mail folder" msgstr "Sukurti naują išsiųstų laiškų katalogą" #: config/prefs.php:1101 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " "and delete spam." msgstr "" "Filtravimo taisyklių sukurimas, ateinančio pašto tvarkymas, išrūšiuojant jį " "į katalogus ir ištrinant nepageidaujamus." #: templates/dimp/javascript_defs.php:142 msgid "Create folder:" msgstr "Sukurti katalogą:" #: templates/prefs/stationery.html:7 msgid "Create new stationery" msgstr "Sukurti naują laiško šabloną" #: templates/dimp/index.inc:261 templates/dimp/index.inc:300 msgid "Create subfolder" msgstr "Sukurti pakatalogį" #: templates/dimp/javascript_defs.php:143 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Sukurti pakatalogį kataloge %s:" #: lib/Imap/Acl.php:155 msgid "Create subfolders" msgstr "Kurti pakatalogius" #: config/prefs.php:1001 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Kriterijus naudojamas rūšiuojant pagal datą:" #: templates/dimp/index.inc:493 templates/dimp/index.inc:498 #: templates/dimp/index.inc:507 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: templates/imp/compose/compose.html:263 msgid "Current Attachments" msgstr "Jau prikabinti failai" #: lib/Prefs/Ui.php:586 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Dabartinės teisės į %s" #: search.php:68 msgid "Custom Header" msgstr "Kitokia antraštė" #: search.php:492 msgid "Custom Header:" msgstr "Antraštės pavadinimas:" #: mailbox.php:634 msgid "Dat_e" msgstr "D_ata" #: config/prefs.php:962 lib/Compose.php:1933 lib/Ui/Message.php:26 #: templates/dimp/index.inc:205 templates/dimp/index.inc:435 #: templates/dimp/javascript_defs.php:116 #: templates/mobile/javascript_defs.php:69 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/Search/Element/Date.php:60 search.php:80 msgid "Date Equals (=)" msgstr "Data yra (=)" #: search.php:493 msgid "Date Selection" msgstr "Datos pasirinkimas" #: lib/Search/Element/Date.php:68 search.php:88 msgid "Date Since (>=)" msgstr "Data nuo (>=)" #: lib/Search/Element/Date.php:64 search.php:84 msgid "Date Until (<)" msgstr "Data iki (<)" #: config/prefs.php:999 msgid "Date in message headers" msgstr "Data laiško antraštėse" #: templates/imp/search/search.html:119 msgid "Days" msgstr "Dienos" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:975 msgid "Declined" msgstr "Atmestas" #: config/prefs.php:659 msgid "Default (US-ASCII)" msgstr "Standartinė (US-ACSII)" #: config/prefs.php:969 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Rūšiuoti pagal:" #: config/prefs.php:980 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Rūšiavimo kryptis:" #: templates/dimp/index.inc:504 msgid "Del" msgstr "Del" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:981 msgid "Delegated" msgstr "Atstovaujamas" #: lib/Imap/Acl.php:164 mailbox.php:555 message-dimp.php:176 #: message-mimp.php:267 message.php:512 templates/dimp/index.inc:137 #: templates/dimp/index.inc:370 templates/imp/contacts/contacts.html:60 #: templates/imp/folders/actions.html:19 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:38 templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: lib/Prefs/Ui.php:1124 lib/Prefs/Ui.php:1482 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Ištrinti %s viešąjį raktą" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:40 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Ištrinti dabartinius raktus" #: templates/dimp/index.inc:264 msgid "Delete Folder" msgstr "Ištrinti katalogą" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "Delete Folders" msgstr "Ištrinti katalogus" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:34 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Įkelti asmeninį sertifikatą" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Delete Selected Folders" msgstr "Ištrinti pasirinktus katalogus" #: templates/prefs/stationery.html:50 msgid "Delete Stationery" msgstr "Ištrinti laiško šabloną" #: thread.php:163 msgid "Delete Thread" msgstr "Ištrinti temų grupę" #: templates/dimp/index.inc:342 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Ištrinti virtualų katalogą" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:670 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Ištrinti iš mano kalendoriaus" #: config/prefs.php:794 msgid "Delete message" msgstr "Ištrinti žinutę" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Delete messages" msgstr "Ištrinti laiškus" #: config/prefs.php:288 msgid "" "Delete old linked attachments after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Ištrinti senus susijusius prikabintus failus po tiek mėnesių (0 niekada " "netrinti)?" #: config/prefs.php:501 msgid "" "Delete old sent mail folders after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Ištrinti senus išsiųstų laiškų katalogus po tiek mėnesių (0 niekada " "netrinti)?" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "Delete subfolders" msgstr "Ištrinti pakatalogius" #: templates/dimp/index.inc:504 msgid "Delete the currently selected message(s)." msgstr "Ištrinti pasirinktą laišką(us)." #: templates/imp/compose/compose.html:282 msgid "Delete?" msgstr "Ištrinti?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:37 msgid "Deleted" msgstr "Ištrinti" #: lib/Ajax/Application.php:208 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Ištrintas virtualus katalogas \"%s\"." #: compose.php:161 lib/Ajax/Application.php:1452 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Failas \"%s\" ištrintas." #: lib/Prefs/Ui.php:849 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Žymė \"%s\" ištrinta." #: config/prefs.php:687 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Laiškų trynimas ir perkėlimas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:635 msgid "Deny request" msgstr "Uždrausti užklausą" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:552 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Uždrausti užklausą dėl užimtumo informacijos" #: config/prefs.php:978 msgid "Descending" msgstr "Mažėjimo tvarka" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:716 lib/Mime/Viewer/Itip.php:892 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: templates/imp/compose/compose.html:278 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "Details" msgstr "Smulkiau" #: lib/Compose.php:2689 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as it was only partially uploaded." msgstr "Prikabinti \"%s\" nepavyko, kadangi jis buvo tik dalinai įkeltas." #: lib/Compose.php:2698 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." msgstr "Prikabinti \"%s\" nepavyko, kadangi jis buvo tuščias." #: lib/Compose.php:2685 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the maximum allowed upload size has been exceeded." msgstr "" "Prikabinti \"%s\" nepavyko, kadangi jis viršyjo maksimalų įkeliamo failo " "dydį." #: lib/Compose.php:2693 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the server configuration did not allow the file to " "be uploaded." msgstr "" "Prikabinti \"%s\" nepavyko, kadangi tokio failo neleidžia įkelti serverio " "nustatymai." #: config/prefs.php:617 msgid "Dim signatures?" msgstr "Blukinti parašus?" #: config/prefs.php:1030 msgid "Display attachment information about a message in the mailbox listing?" msgstr "Rodyti informaciją apie prikabintus failus laiškų sąraše?" #: config/prefs.php:1510 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Rodyti siųsto laiško patvirtinimą?" #: config/prefs.php:869 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Rodyti pranešimą apie gautą naują laišką?" #: config/prefs.php:1412 msgid "Display only the first 250 characters of a message initially?" msgstr "Rodyti tik pirmus 250 laiško simbolius?" #: config/prefs.php:817 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Rodyti \"Išvalyti nepageidaujamus laiškus\" mygtuką meniu juostoje?" #: config/prefs.php:732 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Rodyti \"Išvalyti šiukšliadėžę\" mygtuką meniu juostoje?" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:44 msgid "Do Action" msgstr "Vykdyti" #: search.php:499 templates/imp/search/search-basic.html:24 #: templates/imp/search/search-basic.html:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "NEATITINKA" #: templates/dimp/index.inc:269 templates/imp/folders/actions.html:30 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Netikrinti naujų laiškų" #: config/prefs.php:1018 msgid "Do not generate a link in the From: column" msgstr "Negeneruoti nuorodos laukelyje Nuo:" #: config/prefs.php:634 msgid "Do not show parts" msgstr "Nerodyti dalių" #: templates/imp/javascript_defs.php:24 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Atsisakydami laiško jūs prarasite visą jo turinį." #: templates/dimp/index.inc:463 msgid "Don't Show" msgstr "Nerodyti" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:38 msgid "Don't Show:" msgstr "Nerodyti:" #: lib/Contents.php:696 templates/imp/folders/actions.html:34 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: lib/Contents.php:709 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Atsisiųsti %s .zip formatu" #: templates/imp/folders/actions.html:35 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Atsisiųsti (.zip formatu)" #: message.php:664 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Atsisiųsti visus prikabintus failus (.zip formatu)" #: message-mimp.php:149 msgid "Download Attachment" msgstr "Atsisiųsti prikabintą failą" #: templates/mimp/message/part.html:5 msgid "Download attachment" msgstr "Atsisiųsti prikabintą failą" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:37 msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" #: lib/Ajax/Application.php:1961 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Juodraštis automatiškai išsaugotas." #: lib/Mailbox.php:1159 lib/Mailbox.php:1240 msgid "Drafts" msgstr "Juodraščiai" #: lib/Prefs/Ui.php:742 msgid "Drafts folder:" msgstr "Juodraščių katalogas:" #: config/prefs.php:1518 msgid "Dynamic View" msgstr "Moderni sąsaja" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:70 msgid "E-mail Address:" msgstr "El. pašto adresas:" #: mailbox.php:823 msgid "END" msgstr "PABAIGA" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:105 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "KLAIDA: Jūsų laiškas nepasiekė adresato." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:194 msgid "EXAMPLE" msgstr "PAVYZDYS" #: lib/Imap/Tree.php:1604 templates/prefs/stationery.html:12 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: templates/imp/search/search.html:11 msgid "Edit Filter" msgstr "Redaguoti filtrą" #: mailbox.php:414 templates/dimp/index.inc:147 msgid "Edit Search Query" msgstr "Redaguoti paieškos užklausą" #: lib/Imap/Tree.php:1604 mailbox.php:411 templates/dimp/index.inc:341 #: templates/imp/search/search.html:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Redaguoti virtualų katalogą" #: templates/dimp/index.inc:335 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Redaguoti virtualius katalogus" #: config/prefs.php:322 msgid "Edit stationery and form responses." msgstr "Laiškų šablonai ir suformuluoti atsakymai." #: config/prefs.php:1119 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Redaguoti juodąjį sąrašą" #: config/prefs.php:1112 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Redaguoti filtravimo taisykles" #: config/prefs.php:1126 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Redaguoti baltąjį sąrašą" #: lib/Message.php:779 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Katalogas %s išvalytas." #: lib/Message.php:758 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Virtualus šiukšliadėžės katalogas išvalytas." #: templates/imp/folders/actions.html:20 msgid "Empty" msgstr "Išvalyti" #: templates/dimp/index.inc:263 msgid "Empty Folder" msgstr "Išvalyti katalogą" #: templates/imp/mailbox/header.html:29 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Išvalyti katalogą" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Empty Selected Folders" msgstr "Išvalyti pasirinktus katalogus" #: lib/Application.php:294 msgid "Empty _Spam" msgstr "Išvalyti nepageidaujamus laiškus" #: lib/Application.php:281 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšliadėžę" #: mailbox.php:436 msgid "Empty folder" msgstr "Išvalyti katalogą" #: config/prefs.php:1277 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Įjungti PGP galimybes?" #: config/prefs.php:1357 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Įjungti S/MIME galimybes?" #: config/prefs.php:1457 msgid "Enable message previews?" msgstr "Įjungti laiškų išankstinį peržiūrėjimą?" #: templates/prefs/searches.html:9 templates/prefs/searches.html:53 msgid "Enabled?" msgstr "Įjungta?" #: compose.php:941 msgid "Encr_yption Options" msgstr "Ko_davimo parametrai" #: templates/dimp/compose/compose.html:56 msgid "Encryption:" msgstr "Kodavimas:" #: templates/dimp/index.inc:503 msgid "End" msgstr "End" #: lib/Compose.php:1768 msgid "End forwarded message" msgstr "Persiųsto laiško pabaiga" #: lib/Compose.php:1585 msgid "End message" msgstr "Laiško pabaiga" #: lib/Compose.php:1585 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Laiško nuo %s pabaiga" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:525 lib/Mime/Viewer/Itip.php:527 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:701 lib/Mime/Viewer/Itip.php:703 msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" #: templates/dimp/index.inc:506 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: lib/Prefs/Ui.php:1005 lib/Prefs/Ui.php:1408 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Įveskite slaptąją frazę" #: lib/Prefs/Ui.php:346 msgid "Enter the name for your new drafts folder." msgstr "Įveskite naujo juodraščių katalogo pavadinimą." #: lib/Prefs/Ui.php:408 msgid "Enter the name for your new spam folder." msgstr "Įveskite naujo nepageidaujamų laiškų katalogo pavadinimą." #: lib/Prefs/Ui.php:418 msgid "Enter the name for your new trash folder." msgstr "Įveskite naujos šiukšliadėžės pavadinimą." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:72 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Įveskite slaptąją frazę, kurios pagalba šis laiškas buvo užkoduotas." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:68 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Įveskite savo asmeninę PGP slaptąją frazę." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:76 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Įveskite savo asmeninę S/MIME slaptąją frazę." #: search.php:76 templates/dimp/index.inc:469 #: templates/imp/search/search-basic.html:20 msgid "Entire Message" msgstr "Visame laiške" #: lib/Search/Element/Text.php:52 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Visame laiške (įskaitant antraštes)" #: lib/Compose.php:991 message.php:167 thread.php:62 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "Įrašas \"%s\" sėkmingai įrašytas į adresų knygelę" #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:379 #: lib/Mime/Viewer/Related.php:119 lib/Mime/Viewer/Smime.php:307 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:103 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:300 lib/Mime/Viewer/Itip.php:408 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Klaida siunčiant atsakymą: %s." #: lib/Imap.php:348 msgid "Error when communicating with the mail server." msgstr "Klaida jungiantis prie pašto serverio." #: templates/dimp/javascript_defs.php:133 msgid "Error when communicating with the server." msgstr "Klaida jungiantis prie serverio." #: templates/dimp/index.inc:39 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "Klaida! Šiai programai reikia, kad naršyklė palaikytų javascript." #: config/prefs.php:1239 msgid "Event Requests" msgstr "Įvykių užklausos" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:131 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Įvykis sėkmingai ištrintas." #: config/prefs.php:859 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Kas 15 minučių" #: config/prefs.php:856 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Kas 30 sekundžių" #: config/prefs.php:469 config/prefs.php:858 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Kas 5 minutes" #: config/prefs.php:860 msgid "Every half hour" msgstr "Kas 30 minučių" #: config/prefs.php:468 config/prefs.php:857 msgid "Every minute" msgstr "Kas minutę" #: templates/imp/mailbox/header.html:22 msgid "Exit Search" msgstr "Baigti paiešką" #: folders.php:389 templates/dimp/index.inc:279 templates/dimp/index.inc:306 #: templates/dimp/index.inc:317 msgid "Expand All" msgstr "Išskleisti viską" #: folders.php:389 msgid "Expand All Folders" msgstr "Išskleisti visus katalogus" #: templates/dimp/index.inc:161 msgid "Expand Headers" msgstr "Išskleisti antraštes" #: compose-mimp.php:98 compose-mimp.php:99 compose-mimp.php:123 #: templates/mimp/compose/compose.html:55 msgid "Expand Names" msgstr "Adresų išskleidimas" #: config/prefs.php:1062 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Katalogų sąraše rodyti išskleistą katalogų medį?" #: templates/dimp/index.inc:283 msgid "Export" msgstr "Iškelti" #: lib/Application.php:326 msgid "Fi_lters" msgstr "_Filtrai" #: templates/imp/javascript_defs.php:27 templates/imp/compose/compose.html:227 msgid "File" msgstr "Failas" #: templates/imp/search/search.html:93 templates/prefs/searches.html:52 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: search.php:306 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Filtras \"%s\" sukurtas sėkmingai." #: lib/Prefs/Ui.php:1264 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Filtras \"%s\" ištrintas." #: search.php:302 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Filtras \"%s\" pakeistas sėkmingai." #: templates/dimp/index.inc:461 msgid "Filter By" msgstr "Filtruoti pagal" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:28 templates/imp/mailbox/navbar.html:30 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtruoti laiškus" #: config/prefs.php:544 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "Filtruoti nepageidaujamą laiškų turinį (pvz. keiksmažodžius)?" #: config/prefs.php:1100 msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #: lib/Filter.php:131 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "Filtrai: %s valdymo puslapis" #: templates/imp/contacts/contacts.html:13 msgid "Find:" msgstr "Ieškoti:" #: config/prefs.php:944 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Pirmas (seniausias) neperskaitytas laiškas" #: config/prefs.php:946 mailbox-mimp.php:256 mailbox.php:293 msgid "First Page" msgstr "Pirmas puslapis" #: search.php:494 msgid "Flag:" msgstr "Žymė:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:37 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Pažymėta priminimui" #: mailbox.php:596 message.php:536 msgid "Fo_rward" msgstr "_Persiųsti" #: lib/Mailbox.php:1224 templates/imp/folders/folders_size.html:6 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" #: folders.php:257 templates/imp/folders/folders_confirm.html:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Veiksmai su katalogai - patvirtinimas" #: config/prefs.php:1039 msgid "Folder Display" msgstr "Katalogo rodymas" #: folders.php:331 folders.php:418 templates/imp/folders/head.html:2 #: templates/prefs/initialpage.html:10 msgid "Folder Navigator" msgstr "Katalogų naršyklė" #: templates/dimp/index.inc:96 msgid "Folder Options" msgstr "Katalogo nustatymai" #: folders.php:280 templates/imp/folders/folders_size.html:1 msgid "Folder Sizes" msgstr "Katalogo dydis" #: lib/Block/Summary.php:27 msgid "Folder Summary" msgstr "Trumpas turinys" #: folders-mimp.php:26 folders.php:28 msgid "Folder use is not enabled." msgstr "Katalogai išjungti." #: folders-mimp.php:63 lib/Ui/Mimp.php:40 templates/mobile/folders.html.php:4 msgid "Folders" msgstr "Katalogai" #: config/prefs.php:562 msgid "" "For messages with alternative representations of the text part, which part " "should we display?" msgstr "" "Jeigu laiškas turi daugiau nei vieną alternatyvią tekstinę dalį, kurią dalį " "rodyti?" #: compose-mimp.php:180 lib/Compose.php:1708 lib/Compose.php:1711 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 mailbox.php:596 message-dimp.php:149 #: message-mimp.php:282 message.php:536 templates/dimp/index.inc:129 #: templates/dimp/index.inc:351 msgid "Forward" msgstr "Persiųsti" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:33 msgid "Forwarded" msgstr "Persiųsta" #: lib/Compose.php:1901 msgid "Forwarded Message" msgstr "Persiųstas laiškas" #: lib/Compose.php:1766 msgid "Forwarded message" msgstr "Persiųstas laiškas" #: lib/Compose.php:1766 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Persiųstas laiškas nuo %s" #: compose-mimp.php:179 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "Persiųstas laiškas bus automatiškai pridėtas prie siunčiamo." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:401 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Atsakymas užimtumo informacijos užklausai" #: mailbox.php:644 msgid "Fro_m" msgstr "N_uo" #: lib/Compose.php:1937 lib/Ui/Mailbox.php:114 lib/Ui/Message.php:27 #: mailbox-mimp.php:220 search.php:44 templates/dimp/index.inc:201 #: templates/dimp/index.inc:432 templates/dimp/index.inc:471 #: templates/dimp/javascript_defs.php:100 #: templates/mobile/javascript_defs.php:53 #: templates/imp/compose/compose.html:31 #: templates/imp/search/search-basic.html:16 msgid "From" msgstr "Nuo" #: config/prefs.php:963 msgid "From Address" msgstr "Nuo ko" #: templates/mobile/message.html.php:14 templates/dimp/compose/compose.html:65 #: templates/imp/thread/thread.html:17 templates/mimp/compose/compose.html:10 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: templates/saveimage/saveimage.html:13 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:114 config/prefs.php:136 msgid "General" msgstr "Pagrindiniai laukai" #: templates/dimp/index.inc:139 msgid "Get Mail" msgstr "Paimti laiškus" #: folders.php:377 lib/Mime/Viewer/Itip.php:564 lib/Mime/Viewer/Itip.php:825 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:954 msgid "Go" msgstr "Rodyti" #: templates/imp/search/search-basic.html:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Eiti į detalios paieškos puslapį..." #: thread.php:137 msgid "Go to Message" msgstr "Rodytį laišką" #: lib/IMP.php:115 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Eiti į \"%s\" adresų knygelės įrašą" #: lib/Block/Newmail.php:45 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Eiti į Inbox katalogą..." #: lib/Contents.php:434 lib/Filter.php:131 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:107 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:89 lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 lib/Mime/Viewer/Status.php:134 #: lib/Views/ShowMessage.php:260 message.php:643 msgid "HERE" msgstr "ČIA" #: templates/prefs/stationery.html:30 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/Compose.php:1169 msgid "HTML Message" msgstr "HTML laiškas" #: templates/dimp/compose/compose.html:28 msgid "HTML composition" msgstr "HTML laiškas" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:113 msgid "HTML data" msgstr "HTML turinys" #: config/prefs.php:559 msgid "HTML part" msgstr "HTML dalis" #: message.php:585 msgid "Headers" msgstr "Antraštės" #: templates/dimp/index.inc:428 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: config/prefs.php:607 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpti" #: config/prefs.php:605 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Paslėpti konferencijų laiškuose" #: config/prefs.php:604 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Paslėpti temų grupėse" #: config/prefs.php:606 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Paslėpti temų grupėse ir konferencijų laiškuose" #: templates/dimp/index.inc:481 templates/dimp/message/message.html:153 msgid "Hide Addresses" msgstr "Paslėpti adresus" #: templates/dimp/javascript_defs.php:148 msgid "Hide Alerts _Log" msgstr "Paslėpti _sistemos pranešimus" #: mailbox.php:281 msgid "Hide Deleted" msgstr "Paslėpti ištrintus" #: templates/dimp/index.inc:397 msgid "Hide Preview" msgstr "Slėpti peržiūra" #: folders.php:383 templates/dimp/index.inc:314 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Paslėpti atsisakytus" #: compose.php:821 message.php:319 templates/dimp/javascript_defs.php:206 msgid "High" msgstr "Svarbu" #: lib/Flag/System/HighPriority.php:37 message.php:319 msgid "High Priority" msgstr "Svarbu" #: templates/dimp/index.inc:503 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/dimp/index.inc:48 msgid "Horde" msgstr "Portalas" #: templates/dimp/index.inc:399 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Horizontalus išdėstymas" #: config/prefs.php:405 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Kaip laiškai standartiškai bus persiunčiami?" #: config/prefs.php:1073 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "Kaip rodyti katalogus katalogų medyje?" #: config/prefs.php:378 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" msgstr "Kaip pažymėti cituojamą tekstą atsakyme" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:252 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "Tačiau atkoduoti laiško negalima, nes nėra asmeninio privataus rakto." #: templates/prefs/flags.html:7 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: lib/Contents.php:511 #, php-format msgid "If it is not displayed correctly, %s to open it in a new window." msgstr "Jeigu jis rodomas neteisingai, %s kad atidarytumėte naujame lange." #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:13 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" msgstr "Jeigu tęsite, visi laiškai kataloge(uose) bus ištrinti!" #: saveimage.php:54 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:218 msgid "Images have been blocked to protect your privacy." msgstr "Norint išsaugoti jūsų privatumą paveikslėlis buvo užblokuotas." #: templates/dimp/index.inc:284 templates/imp/folders/import.html:16 msgid "Import" msgstr "Įkelti" #: templates/pgp/import_key.html:48 templates/smime/import_key.html:69 msgid "Import Key" msgstr "Įkelti raktą" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:118 msgid "Import Keypair" msgstr "Įkelti raktų porą" #: templates/imp/folders/actions.html:37 templates/imp/folders/import.html:7 msgid "Import Messages" msgstr "Įkelti laiškus" #: lib/Crypt/Pgp.php:671 msgid "Import PGP Key" msgstr "Įkelti PGP raktą" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:40 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Įkelti asmeninį sertifikatą" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Private PGP Key" msgstr "Asmeninio slaptojo PGP rakto įkėlimas" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Private PGP Key Here:" msgstr "Čia įkelkite asmeninį slaptąjį PGP raktą:" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Public PGP Key" msgstr "Asmeninio viešojo PGP rakto įkėlimas" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Public PGP Key Here:" msgstr "Čia įkelkite asmeninį viešąjį PGP raktą:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" msgstr "Asmeninio S/MIME sertifikato įkėlimas" #: templates/prefs/pgppublickey.html:30 templates/prefs/smimepublickey.html:30 msgid "Import Public Key" msgstr "Įkelti viešąjį raktą" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Viešojo PGP rakto įkėlimas" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Public PGP Key Here:" msgstr "Čia įkelkite viešąjį PGP raktą:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Viešojo S/MIME rakto įkėlimas" #: lib/Crypt/Smime.php:508 msgid "Import S/MIME Key" msgstr "Įkelti S/MIME raktą" #: templates/imp/folders/import.html:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Įkelkite mbox arba .eml failą" #: lib/Ui/Folder.php:92 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Įkeltas %d laiškas iš %s." msgstr[1] "Įkelti %d laiškai iš %s." msgstr[2] "Įkelta %d laiškų iš %s." #: pgp.php:67 msgid "" "Imported key contains your PGP private key. Only add your public key in the " "first step!" msgstr "" "Įkeliamame faile yra ir jūsų PGP privatus raktas. Pirmajame žingsnyje " "pridėkite tik savo viešąjį raktą!" #: message.php:539 templates/dimp/index.inc:389 #: templates/dimp/message/message.html:136 msgid "In Body Text" msgstr "Laiško tekste" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:987 msgid "In Process" msgstr "Atliekama" #: config/prefs.php:402 msgid "In the body text" msgstr "Laiške tekste" #: lib/Mailbox.php:1151 lib/Mailbox.php:1234 lib/Ui/Mimp.php:31 #: templates/prefs/initialpage.html:8 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: config/prefs.php:369 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" msgstr "Ar atsakant įterpti laiško pagrindines antraštes?" #: config/prefs.php:355 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Ar atsakant įterpti laiško tekstą?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:63 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: lib/Prefs/Ui.php:1123 lib/Prefs/Ui.php:1481 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Informacija apie %s viešąjį raktą" #: lib/Prefs/Ui.php:1009 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Informacija apie asmeninį slaptąjį raktą" #: lib/Prefs/Ui.php:1399 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Informacija apie asmeninį viešąjį sertifikatą" #: lib/Prefs/Ui.php:994 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Informacija apie asmeninį viešąjį raktą" #: templates/imp/javascript_defs.php:29 msgid "Inline" msgstr "Kaip tekstą" #: message-dimp.php:168 templates/dimp/index.inc:134 msgid "Innocent" msgstr "Ne nepageidaujamas (spam)" #: lib/Imap/Acl.php:144 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" #: templates/smime/import_key.html:19 msgid "Insert Certificate Here:" msgstr "Čia įterpkite sertifikatą:" #: lib/Imap/Acl.php:143 msgid "Insert messages" msgstr "Įkelti laiškus" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:411 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Pasirinktas neteisingas veiksmas šiam komponentui." #: lib/Ui/Mailbox.php:68 lib/Ui/Mailbox.php:81 #: templates/dimp/javascript_defs.php:136 msgid "Invalid Address" msgstr "Neteisinga adresų knygelė." #: templates/dimp/javascript_defs.php:137 msgid "Invalid Subject" msgstr "Neteisinga tema" #: lib/Compose.php:1098 #, php-format msgid "Invalid character in e-mail address: %s." msgstr "Neleistinas simbolis el. pašto adrese: %s." #: lib/Compose.php:1039 #, php-format msgid "Invalid e-mail address: %s." msgstr "Neteisingas el. pašto adresas: %s." #: lib/Crypt/Smime.php:481 msgid "Invalid key" msgstr "Neteisingas raktas" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:151 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:164 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Įrašyta neteisinga slapta frazė." #: pgp.php:112 msgid "Invalid personal PGP private key." msgstr "Neteisingas asmeninis PGP slaptasis raktas." #: pgp.php:80 msgid "Invalid personal PGP public key." msgstr "Neteisingas asmeninis PGP viešasis raktas." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:35 msgid "Junk" msgstr "Šiukšlė" #: templates/imp/compose/compose.html:263 #: templates/imp/compose/compose.html:271 msgid "KB" msgstr "KB" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:81 msgid "Key Length:" msgstr "Rakto ilgis:" #: lib/Prefs/Ui.php:1027 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "Rakto generavimas gali užtrukti. Ar tikrai norite tęsti?" #: templates/prefs/pgppublickey.html:37 templates/prefs/smimepublickey.html:37 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "Įkelti rakto negalima. Failų įkėlimas šiame serveryje išjungtas." #: templates/prefs/pgppublickey.html:25 templates/prefs/smimepublickey.html:25 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Įkelti rakto negalima. Savo kontaktams nenurodėte jokios adresų knygelės." #: lib/Prefs/Ui.php:1077 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Raktas sėkmingai nusiųstas į viešųjų raktų serverį." #: templates/prefs/flags.html:6 msgid "Label" msgstr "Pavadinimas" #: templates/imp/search/search.html:100 msgid "Label:" msgstr "Pavadinimas:" #: config/prefs.php:945 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Paskutinis (naujausias) neperskaitytas laiškas" #: config/prefs.php:947 mailbox-mimp.php:261 mailbox.php:305 msgid "Last Page" msgstr "Paskutinis puslapis" #: compose.php:985 msgid "Link Attachments?" msgstr "Susieti prikabintus _failus?" #: attachment.php:26 lib/Compose.php:2420 msgid "Linked attachments are forbidden." msgstr "Susieti prikabinti failai draudžiami." #: lib/Compose.php:2443 #, php-format msgid "Links will expire on %s" msgstr "Nuoroda nebebus prieinama %s." #: lib/Imap/Acl.php:128 msgid "List" msgstr "Matyti sąrašą" #: config/prefs.php:1189 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Rodyti visus adresus, adresų knygelėje? (jeigu išjungsite, matysite tik " "adresus, kurių ieškojote)" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:87 search.php:495 templates/dimp/index.inc:37 #: templates/dimp/index.inc:82 templates/dimp/index.inc:108 #: templates/dimp/javascript_defs.php:152 #: templates/dimp/compose/compose-base.html:3 #: templates/dimp/message/message.html:3 msgid "Loading..." msgstr "Krauna..." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:721 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: lib/Ui/Mimp.php:43 templates/mobile/folders.html.php:6 #: templates/mobile/mailbox.html.php:6 templates/mobile/message.html.php:5 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: templates/dimp/javascript_defs.php:160 msgid "Logging Out..." msgstr "Atsijungiama..." #: compose.php:823 message.php:324 templates/dimp/javascript_defs.php:215 msgid "Low" msgstr "Nesvarbu" #: lib/Flag/System/LowPriority.php:29 message.php:324 msgid "Low Priority" msgstr "Nesvarbūs" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:89 msgid "Macintosh File" msgstr "Machintosh failas" #: config/prefs.php:1446 lib/Mailbox.php:1263 msgid "Mailbox" msgstr "Katalogas" #: lib/Views/ListMessages.php:206 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Pašto dėžutė %s neegzistuoja." #: config/prefs.php:919 msgid "Mailbox Display" msgstr "Pašto dėžutės rodymas" #: lib/Mailbox/List.php:266 lib/Mailbox/List.php:291 msgid "Mailbox listing failed" msgstr "Katalogo parodyti nepavyko" #: lib/Mailbox.php:577 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Katalogo struktūra serveryje pasikeitė." #: lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 lib/Search/Filter/Mailinglist.php:22 #: search.php:121 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Laiškai iš konferencijų" #: config/prefs.php:424 msgid "Manage message drafts." msgstr "Laiškų juodraščių valdymas." #: config/prefs.php:481 msgid "Manage sent mail folders." msgstr "Išsiųstų laiškų katalogų valdymas." #: config/prefs.php:138 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Išsaugotų paieškų valdymas" #: lib/Imap/Acl.php:140 msgid "Mark (Other)" msgstr "Pažymėti (kita)" #: lib/Imap/Acl.php:136 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Pažymėti (kaip perskaitytus)" #: templates/imp/folders/actions.html:32 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Pažymėti visus laiškus kaip skaitytus" #: templates/imp/folders/actions.html:33 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Pažymėti visus laiškus kaip neskaitytus" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:8 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:10 msgid "Mark Message" msgstr "Pažymėti laišką kaip" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:8 templates/imp/mailbox/navbar.html:10 msgid "Mark Messages" msgstr "Pažymėti laiškus kaip" #: templates/dimp/index.inc:266 msgid "Mark all as" msgstr "Pažymėti visus kaip" #: templates/dimp/index.inc:354 templates/dimp/index.inc:403 msgid "Mark as" msgstr "Pažymėti kaip" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:12 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:12 msgid "Mark as:" msgstr "Pažymėti kaip:" #: config/prefs.php:587 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Cituojamą tekstą spalvinti skirtingomis spalvomis?" #: config/prefs.php:595 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Sužymėti paprastai?" #: lib/Imap/Acl.php:135 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Pažymėti kaip skaitytus/neperskaitytus" #: lib/Imap/Acl.php:139 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Pažymėti kitomis žymėmis (pvz. svarbu/atsakyta)" #: templates/imp/compose/compose.html:232 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Maksimalus prikabintų failų dydis" #: lib/Application.php:193 msgid "Maximum Number of Folders" msgstr "Maksimalus katalogų skaičius" #: lib/Application.php:197 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Maksimalus adresatų viename laiške skaičius." #: lib/Application.php:201 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Maksimalus adresatų per laiko tarpą skaičius." #: templates/imp/compose/compose.html:221 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Pasiektas maksimalus prikabintų failų skaičius." #: templates/imp/compose/compose.html:218 msgid "Maximum total attachment size reached." msgstr "Pasiektas maksimalus prikabintų failų dydis." #: templates/dimp/javascript_defs.php:149 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox arba .eml failas:" #: templates/mimp/compose/compose.html:71 #: templates/mimp/folders/folders.html:5 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:49 #: templates/mimp/mailbox/search.html:14 #: templates/mimp/message/message.html:32 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: config/prefs.php:527 config/prefs.php:686 config/prefs.php:763 #: config/prefs.php:842 config/prefs.php:887 lib/Compose.php:1579 #: templates/dimp/javascript_defs.php:153 msgid "Message" msgstr "Laiškas" #: lib/Ajax/Application.php:1841 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Laiškas \"%s\" nukreiptas sėkmingai." #: lib/Ajax/Application.php:1775 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Laiškas \"%s\" išsiųstas sėkmingai." #: lib/Search/Element/Text.php:51 templates/imp/search/search-basic.html:19 msgid "Message Body" msgstr "laiško tekstas" #: compose-mimp.php:349 config/prefs.php:167 msgid "Message Composition" msgstr "Laiško rašymas" #: config/prefs.php:423 msgid "Message Drafts" msgstr "Juodraščiai" #: config/prefs.php:888 msgid "Message Flags" msgstr "Laiškų žymės" #: config/prefs.php:388 msgid "Message Forwards" msgstr "Persiunčiami laiškai" #: templates/dimp/index.inc:239 templates/dimp/message/message.html:92 msgid "Message Log" msgstr "Laiško registras" #: config/prefs.php:343 msgid "Message Replies" msgstr "Atsakymai į laiškus" #: config/prefs.php:966 msgid "Message Size" msgstr "Laiško dydis" #: message.php:559 msgid "Message Source" msgstr "Laiško kodas" #: config/prefs.php:528 msgid "Message Viewing" msgstr "Laiško peržiūra" #: lib/Compose.php:1579 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Laiškas nuo %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:29 msgid "Message has Attachments" msgstr "Laiškas turi prikabintų failų" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:29 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Laiškas užkoduotas" #: lib/Flag/System/Signed.php:29 msgid "Message is Signed" msgstr "Laiškas pasirašytas" #: compose-mimp.php:200 compose.php:326 compose.php:332 #: lib/Ajax/Application.php:1841 msgid "Message redirected successfully." msgstr "Laiškas nukreiptas sėkmingai." #: lib/Compose.php:729 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Laiškas išsiųstas sėkmingai, tačiau neišsaugotas į %s." #: compose-mimp.php:288 compose.php:469 compose.php:476 #: lib/Ajax/Application.php:1775 msgid "Message sent successfully." msgstr "Laiškas išsiųstas sėkmingai." #: templates/dimp/message/message.html:117 #: templates/mimp/compose/compose.html:43 msgid "Message:" msgstr "Laiškas:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:154 msgid "Messages" msgstr "Laiškai" #: config/prefs.php:1008 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Laiškų skaičius katalogo puslapyje." #: mailbox.php:244 msgid "Messages to" msgstr "laiškus į" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:22 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Laiškai su prikabintais failais" #: config/prefs.php:1248 msgid "Minutes needed to consider a event as a non-conflicting one in iTip" msgstr "" "Koks minučių skirtumas turi būti tarp iTip įvykių, kad nuspręsti, ar jie " "konfliktuoja, ar ne" #: mobile.php:19 msgid "Mobile Mail" msgstr "Mobilus paštas" #: config/prefs.php:1401 msgid "Mobile View" msgstr "Mobili sąsaja" #: templates/imp/search/search.html:120 msgid "Months" msgstr "Mėnesiai" #: mailbox.php:530 message.php:473 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: templates/dimp/javascript_defs.php:156 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Perkelti %s į %s" #: templates/dimp/index.inc:501 msgid "Move one page up/down through the message list." msgstr "Rodyti ankstesnį/sekantį laiškų sąrašo puslapį." #: templates/dimp/index.inc:100 msgid "Move to Base Level" msgstr "Rodyti pirmą lygį" #: config/prefs.php:807 msgid "Move to Inbox" msgstr "Eiti į Inbox katalogą" #: mailbox.php:530 message.php:473 msgid "Move to folder" msgstr "Perkelti į katalogą" #: config/prefs.php:795 msgid "Move to spam folder" msgstr "Perkelti į nepageidaujamų laiškų (spam) katalogą" #: templates/dimp/index.inc:503 msgid "Move to the beginning/end of the message list." msgstr "Rodyti laiškų sąrašo pradžią/pabaigą." #: templates/dimp/index.inc:505 msgid "Move to the next unseen message (non-search folders only)." msgstr "Rodyti sekantį neperskaitytą laišką (tik ne paieškų katalogams)." #: templates/dimp/index.inc:500 msgid "Move up/down through the message list." msgstr "Eiti viršun/apačion laiškų sąraše." #: thread.php:173 msgid "Multiple Message View" msgstr "Keletos laiškų peržiūra" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Multiple Message View:" msgstr "Keletos laiškų peržiūra:" #: compose-dimp.php:125 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Kelis laiškus persiųsti galima tik kaip failus." #: templates/dimp/index.inc:505 msgid "N" msgstr "N" #: config/prefs.php:961 msgid "NONE" msgstr "NIEKO" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:727 lib/Mime/Viewer/Itip.php:908 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: lib/Prefs/Ui.php:1059 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Vardas ir/arba el. pašto adresas negali būti tušti" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:991 msgid "Needs Action" msgstr "Reikalingas veiksmas" #: templates/prefs/acl.html:28 msgid "Negative Right" msgstr "Atvirkštinė teisė" #: config/prefs.php:298 config/prefs.php:509 config/prefs.php:739 #: config/prefs.php:824 config/prefs.php:855 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: config/prefs.php:276 msgid "Never save attachments" msgstr "Niekada neišsaugoti prikabintų failų" #: config/prefs.php:671 msgid "Never send read receipt" msgstr "Niekada nereikalauti perskaitymo patvirtinimo" #: templates/prefs/flags.html:47 msgid "New Flag" msgstr "Nauja žymė" #: templates/dimp/index.inc:312 msgid "New Folder" msgstr "Naujas katalogas" #: config/prefs.php:843 msgid "New Mail" msgstr "Naujas paštas" #: compose-dimp.php:59 compose.php:181 lib/Application.php:529 #: lib/Ui/Compose.php:214 lib/Ui/Mimp.php:35 templates/dimp/index.inc:449 #: templates/dimp/message/message.html:145 msgid "New Message" msgstr "Naujas laiškas" #: lib/Ui/Message.php:338 lib/Ui/Message.php:366 mailbox.php:836 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Rašyti naują laišką %s" #: mailbox-mimp.php:248 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Ieškoti kataloge %s" #: lib/Block/Newmail.php:27 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Naujausi neperskaityti laiškai" #: templates/mobile/message.html.php:24 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #: message-mimp.php:291 message.php:494 msgid "Next Message" msgstr "Sekantis laiškas" #: mailbox-mimp.php:260 mailbox.php:303 msgid "Next Page" msgstr "Sekantis puslapis" #: config/prefs.php:467 config/prefs.php:1058 #: templates/imp/javascript_defs.php:38 templates/imp/compose/compose.html:251 msgid "No" msgstr "Ne" #: templates/prefs/searches.html:35 templates/prefs/searches.html:71 msgid "No Actions Available" msgstr "Nėra veiksmų." #: templates/dimp/javascript_defs.php:157 msgid "No Alerts" msgstr "Pranešimų nėra" #: templates/prefs/pgppublickey.html:18 templates/prefs/smimepublickey.html:18 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Saugykloje nėra raktų" #: lib/Block/Summary.php:102 mailbox.php:441 rss.php:82 #: templates/dimp/javascript_defs.php:158 msgid "No Messages" msgstr "Laiškų nėra" #: pgp.php:40 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Neįkelti jokie PGP viešieji raktai." #: mailbox.php:805 msgid "No Preview Text" msgstr "Teksto nėra" #: smime.php:39 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Neįkelti jokie S/MIME viešieji raktai." #: templates/prefs/searches.html:86 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Išsaugotų paieškų nėra." #: templates/imp/search/search.html:35 msgid "No Search Criteria" msgstr "Nėra paieškos kriterijaus" #: templates/imp/search/search.html:65 msgid "No Search Folders" msgstr "Nepasirinkti paieškos katalogai" #: templates/prefs/newmailaudio.html:7 msgid "No Sound" msgstr "Be garso" #: lib/Spam.php:173 msgid "No Subject" msgstr "Nėra pavadinimo" #: templates/dimp/index.inc:329 msgid "No actions available" msgstr "Nėra veiksmų" #: smime.php:119 msgid "No certificate found." msgstr "Sertifikatas nerastas." #: lib/Crypt/Smime.php:161 msgid "No email information located in the public key." msgstr "Viešajame rakte nėra jokių duomenų susijusių su el. paštu." #: folders.php:179 msgid "No folders were specified" msgstr "Nenurodytas joks katalogas" #: lib/Folder.php:228 lib/Folder.php:265 msgid "No folders were specified." msgstr "Nenurodytas joks katalogas." #: lib/Block/Summary.php:111 msgid "No folders with unseen messages" msgstr "Neperskaitytų laiškų nėra" #: lib/IMP.php:442 msgid "No limit" msgstr "Neribojama" #: lib/Compose.php:1610 msgid "No message body text" msgstr "Laiške nėra teksto" #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Nerastas nei vienas laiškas atitinkantis jūsų paieškos kriterijų." #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:30 msgid "No messages." msgstr "Laiškų nėra." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:154 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:167 msgid "No passphrase entered." msgstr "Neįrašėte slaptosios frazės." #: pgp.php:116 msgid "No personal PGP private key imported." msgstr "Neįkelti jokie PGP slaptieji raktai." #: pgp.php:84 msgid "No personal PGP public key imported." msgstr "Neįkelti jokie PGP viešieji raktai." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:193 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "Atkoduoti laiško negalima, nes nėra asmeninio privataus rakto." #: search-basic.php:79 msgid "No search criteria specified." msgstr "Nenurodytas paieškos kriterijaus." #: templates/dimp/javascript_defs.php:194 msgid "No spelling errors found." msgstr "Klaidų nėra." #: lib/Block/Newmail.php:47 msgid "No unread messages" msgstr "Neperskaitytų laiškų nėra" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:748 lib/Mime/Viewer/Itip.php:929 msgid "Non Participant" msgstr "Nedalyvis" #: lib/IMP.php:479 lib/Mime/Viewer/Itip.php:711 lib/Mime/Viewer/Itip.php:887 #: templates/imp/search/search-basic.html:14 #: templates/imp/search/search-basic.html:31 templates/prefs/drafts.html:7 #: templates/prefs/sentmail.html:7 templates/prefs/spam.html:7 #: templates/prefs/trash.html:7 msgid "None" msgstr "Nieko" #: compose.php:822 templates/dimp/javascript_defs.php:210 msgid "Normal" msgstr "Normalu" #: lib/Flag/Base.php:180 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Ne %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:31 msgid "Not Junk" msgstr "Ne šiukšlė" #: lib/Crypt/Pgp.php:141 lib/Crypt/Smime.php:146 lib/Crypt/Smime.php:155 msgid "Not a valid public key." msgstr "Netinkamas viešasis raktas." #: templates/imp/flist/flist.html:25 msgid "Notepads" msgstr "Užrašų knygelės" #: config/prefs.php:793 config/prefs.php:806 msgid "Nothing" msgstr "Nieko" #: templates/mobile/notice.html.php:3 msgid "Notice" msgstr "Pranešimas" #: attachment.php:98 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Pranešimas: susieti prikabinti failai buvo atsisiųsti" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:87 #: templates/imp/contacts/contacts.html:69 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/Search/Element/Or.php:31 search.php:500 #: templates/pgp/import_key.html:30 templates/smime/import_key.html:31 msgid "OR" msgstr "ARBA" #: templates/dimp/javascript_defs.php:159 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:59 msgid "Old sent-mail folders being purged." msgstr "Seni išsiųstų laiškų katalogai bus išvalyti." #: lib/Search/Element/Within.php:73 search.php:92 msgid "Older Than" msgstr "Senesni nei" #: lib/Block/Summary.php:49 msgid "Only display folders with unread messages in them?" msgstr "Rodyti tik katalogus su neperskaitytais laiškais?" #: templates/imp/javascript_defs.php:47 msgid "Only one folder should be selected for this action." msgstr "Pasirinkite tik vieną katalogą šiam veiksmui." #: config/prefs.php:1420 msgid "" "Only show download confirmation page if message part is greater than this " "size, in bytes. Set to 0 to always require the confirmation page." msgstr "" "Reikalauti patvirtinti atsisiųsti laišką tik tada jeigu laiško dalis yra " "didesnė nei tiek baitų. Jeigu norite visada reikalauti patvirtinimo, " "įrašykite 0." #: lib/IMP.php:343 lib/IMP.php:351 msgid "Open Fo_lder" msgstr "Atidaryti katalogą" #: lib/IMP.php:351 msgid "Open Folder" msgstr "Atidaryti katalogą" #: templates/dimp/index.inc:165 templates/dimp/index.inc:175 msgid "Open in new window" msgstr "Atidaryti naujame lange" #: templates/dimp/index.inc:506 msgid "Open message in a popup window." msgstr "Atidaryti laišką naujame lange." #: lib/Mailbox.php:1220 msgid "Opened Folder" msgstr "Atidarytas katalogas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:744 lib/Mime/Viewer/Itip.php:925 msgid "Optional Participant" msgstr "Pagalbiniai dalyviai" #: config/prefs.php:918 config/prefs.php:1038 config/prefs.php:1099 #: config/prefs.php:1167 config/prefs.php:1238 config/prefs.php:1256 #: config/prefs.php:1336 config/prefs.php:1400 config/prefs.php:1435 #: config/prefs.php:1517 msgid "Other" msgstr "Kita" #: templates/dimp/index.inc:140 msgid "Other Actions" msgstr "Kiti veiksmai" #: lib/Mailbox.php:1114 msgid "Other Users' Folders" msgstr "Kitų vartotojų katalogai" #: config/prefs.php:1257 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:37 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "Užkoduoti laišką PGP pagalba" #: lib/Crypt/Pgp.php:48 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "Užkoduoti laišką PGP ir slaptos frazės pagalba" #: lib/Compose.php:1312 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP klaida: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:8 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." msgstr "PGP raktų poros operacijos reikalauja saugaus prisijungimo." #: pgp.php:35 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "PGP viešasis raktas \"%s (%s)\" buvo sėkmingai prijungtas." #: lib/Prefs/Ui.php:1155 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "PGP viešasis raktas \"%s\" buvo sėkmingai ištrintas." #: templates/prefs/pgppublickey.html:3 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "PGP viešųjų raktų saugykla" #: lib/Crypt/Pgp.php:42 msgid "PGP Sign Message" msgstr "Pasirašyti laišką PGP pagalba" #: lib/Crypt/Pgp.php:43 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "Pasirašyti ir užkoduoti laišką PGP pagalba" #: lib/Crypt/Pgp.php:49 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "Pasirašyti ir užkoduoti laišką PGP ir slaptos frazės pagalba" #: compose.php:663 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "Naudoti PGP kodavimo negalima, nes rasti ne visų adresatų viešieji raktai." #: lib/Prefs/Ui.php:1083 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "PGP slapta frazė sėkmingai atjungta." #: pgp.php:107 msgid "PGP private key successfully added." msgstr "PGP slaptasis raktas sėkmingai prijungtas." #: pgp.php:73 msgid "PGP public key successfully added." msgstr "PGP viešasis raktas sėkmingai prijungtas." #: config/prefs.php:1282 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP galimybė reikalauja iššokančio lango. Jeigu jūsų naršyklė nustatyta " "blokuoti iššokančius langus, jūs turite išjungti šią funkciją. Priešingu " "atveju PGP veiks neteisingai." #: lib/Compose.php:1269 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP: asmeniniam slaptam raktui reikalinga slapta frazė." #: lib/Compose.php:1281 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP: laiško užkodavimui reikalinga slapta frazė." #: mailbox.php:444 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Puslapis %d iš %d" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:75 msgid "Page:" msgstr "Puslapis:" #: lib/Views/ShowMessage.php:279 message.php:703 msgid "Parts" msgstr "Dalys" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:106 msgid "Passphrase (Again):" msgstr "Slapta frazė (dar kartą):" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:95 msgid "Passphrase:" msgstr "Slapta frazė:" #: lib/Prefs/Ui.php:1062 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Slaptos frazės negali būti tuščios" #: lib/Prefs/Ui.php:1064 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Slaptos frazės nesutampa" #: templates/smime/import_key.html:54 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:144 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Visiškai ištrinti %s?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:146 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Tikrai ištrinti visus %d laiškus kataloge %s?" #: lib/Flag/System/Personal.php:29 msgid "Personal" msgstr "Asmeniniai" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Asmeninė informacija" #: lib/Search/Element/Personal.php:61 lib/Search/Filter/Personal.php:22 #: search.php:125 msgid "Personal Messages" msgstr "Asmeniniai laiškai" #: lib/Prefs/Ui.php:1068 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Asmeninė PGP raktų pora sėkmingai sugeneruota." #: lib/Prefs/Ui.php:1053 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Asmeniniai PGP raktai sėkmingai ištrinti." #: smime.php:90 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "Asmeniniai S/MIME sertifikatai NEĮKELTI." #: smime.php:93 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "Asmeniniai S/MIME sertifikatai NEĮKELTI: " #: lib/Prefs/Ui.php:1438 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Asmeniniai S/MIME raktai sėkmingai ištrinti." #: templates/dimp/index.inc:501 templates/dimp/index.inc:502 msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: templates/dimp/index.inc:501 templates/dimp/index.inc:502 msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: config/prefs.php:81 msgid "Place your signature before replies and forwards?" msgstr "Pridėti parašą prieš tekstą atsakinėjant ir persiunčiant?" #: lib/Compose.php:1190 msgid "Plaintext Message" msgstr "Tekstinis laiškas" #: config/prefs.php:560 msgid "Plaintext part" msgstr "Tekstinė dalis" #: templates/prefs/newmailaudio.html:2 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Perspėti garsu kai yra naujų laiškų? Nors beveik visos naršyklės tai " "palaiko, tačiau kai kurioms gali prireikti specialių priedų." #: lib/Application.php:377 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Pasirinkite pašto serverį." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "Please enter a name for the new folder:" msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:" #: lib/Prefs/Ui.php:782 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Įveskite naujos žymės pavadinimą:" #: templates/imp/javascript_defs.php:49 templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:" #: templates/imp/javascript_defs.php:54 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Įveskite naują vardą:" #: templates/imp/javascript_defs.php:62 msgid "Please provide your password." msgstr "Nurodykite savo slaptažodį." #: templates/imp/javascript_defs.php:61 msgid "Please provide your username." msgstr "Nurodykite savo vartotojo vardą." #: templates/imp/javascript_defs.php:46 msgid "Please select a folder before you perform this action." msgstr "Prieš atlikdami šį veiksmą turite pasirinkti katalogą." #: search.php:497 msgid "Please select at least one folder to search." msgstr "Pasirinkite bent vieną katalogą paieškai." #: search.php:496 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Pasirinkite bent vieną paieškos kriterijų." #: config/prefs.php:1080 msgid "Poll all folders for new mail?" msgstr "Tikrinti visus katalogus ar yra naujų laiškų?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:162 templates/mobile/folders.html.php:3 #: templates/mobile/mailbox.html.php:3 msgid "Portal" msgstr "Portalas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:790 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Galimi konfliktai" #: lib/Imap/Acl.php:148 msgid "Post" msgstr "Įrašyti" #: lib/Imap/Acl.php:147 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Siųsti į šį katalogą (ne IMAP būdu)" #: config/prefs.php:64 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Pradėti tekstinį parašą brūkšneliais ('-- ')?" #: templates/dimp/index.inc:75 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: compose.php:1016 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: templates/mobile/message.html.php:23 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #: message-mimp.php:288 message.php:487 msgid "Previous Message" msgstr "Ankstesnis laiškas" #: mailbox-mimp.php:257 mailbox.php:295 msgid "Previous Page" msgstr "Ankstesnis puslapis" #: lib/Contents.php:726 lib/Contents.php:727 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #: view.php:263 msgid "Printed By" msgstr "Spausdino" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:880 message-mimp.php:209 message.php:318 #: message.php:323 msgid "Priority" msgstr "Svarba" #: templates/dimp/compose/compose.html:50 msgid "Priority:" msgstr "Svarba:" #: templates/smime/import_key.html:59 msgid "Private Key Password:" msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" #: config/prefs.php:275 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" msgstr "Klausti kiekvieną kartą kai siunčiamas prikabintas failas; pradinis NE" #: config/prefs.php:274 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" msgstr "" "Klausti kiekvieną kartą kai siunčiamas prikabintas failas; pradinis TAIP" #: config/prefs.php:677 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "" "Klausti ar siųsti pranešimą, kad laiškas perskaitytas kai to prašo jo " "siuntėjas?" #: lib/Crypt/Pgp.php:330 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Viešosios PGP raktų saugyklos palaikymas išjungtas." #: mailbox.php:459 mailbox.php:571 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Išvalyti ištrintus" #: lib/Imap/Acl.php:168 templates/imp/folders/actions.html:22 msgid "Purge" msgstr "Išvalyti" #: mailbox-mimp.php:215 mailbox.php:459 mailbox.php:571 #: templates/dimp/index.inc:423 msgid "Purge Deleted" msgstr "Išvalyti ištrintus" #: config/prefs.php:825 msgid "Purge Spam how often:" msgstr "Nepageidaujamų laiškų katalogo valymo dažnumas:" #: config/prefs.php:740 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Šiukšliadėžės valymo dažnumas:" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Purge messages" msgstr "Išvalyti laiškus" #: config/prefs.php:833 msgid "Purge messages in Spam folder older than this amount of days." msgstr "" "Ištrinti laiškus iš nepageidaujamų laiškų katalogo senesnius nei tiek dienų." #: config/prefs.php:748 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." msgstr "Ištrinti laiškus iš šiukšliadėžės senesnius nei tiek dienų." #: config/prefs.php:518 msgid "Purge messages in sent mail folder(s) older than this amount of days." msgstr "" "Ištrinti laiškus iš išsiųstų laiškų katalogo(ų) senesnius nei tiek dienų." #: config/prefs.php:510 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Išsiųstų laiškų katalogo valymo dažnumas:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:58 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam folder." msgid_plural "Purging %d messages from Spam folder." msgstr[0] "Trinamas %d laiškas iš nepageidaujamų laiškų katalogo." msgstr[1] "Trinami %d laiškai iš nepageidaujamų laiškų katalogo." msgstr[2] "Trinama %d laiškų iš nepageidaujamų laiškų katalogo." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:63 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash folder." msgid_plural "Purging %d messages from Trash folder." msgstr[0] "Trinamas %d laiškas iš šiukšliadėžės." msgstr[1] "Trinami %d laiškai iš šiukšliadėžės." msgstr[2] "Trinama %d laiškų iš šiukšliadėžės." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:67 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail folder." msgstr "Trinami %d laiškai(ų) iš išsiųstų laiškų katalogo." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:65 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail folder %s." msgstr "Trinamas 1 laiškas iš išsiųstų laiškų katalogo %s." #: lib/Quota/Base.php:48 #, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" msgstr "Naudojama vieta: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" #: lib/Quota/Base.php:54 #, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / NO LIMIT" msgstr "Naudojama vieta: %.2f %s / NEAPRIBOTA" #: lib/IMP.php:441 #, php-format msgid "Quota status: NO LIMIT" msgstr "Naudojama vieta: NEAPRIBOTA" #: config/prefs.php:376 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "%f rašė:" #: lib/Imap/Acl.php:132 msgid "Read" msgstr "Skaityti" #: templates/dimp/compose/compose.html:35 msgid "Read Receipt" msgstr "Reikalauti perskaitymo patvirtinimo" #: lib/Imap/Acl.php:131 msgid "Read messages" msgstr "Skaityti laiškus" #: mailbox-mimp.php:141 mailbox.php:396 templates/dimp/index.inc:115 msgid "Read-Only" msgstr "Tik skaitymui" #: templates/dimp/javascript_defs.php:195 msgid "" "Really discard all formatting information? This operation cannot be undone." msgstr "Tikrai atsisakyti viso formatavimo? Gražinti atgal nebegalėsite." #: templates/dimp/index.inc:320 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Atnaujinti katalogų sąrašą" #: templates/imp/folders/actions.html:42 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Atnaujinti katalogų medį" #: templates/imp/search/search.html:20 msgid "Recent Searches" msgstr "Paskutinės paieškos" #: templates/imp/search/search.html:24 templates/imp/search/search.html:26 msgid "Recent Searches:" msgstr "Paskutinės paieškos:" #: lib/Compose.php:544 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "Gavėjo adresas nesutampa su pasirinktu aprašu." #: search.php:48 templates/dimp/index.inc:472 #: templates/imp/search/search-basic.html:17 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Gavėjai (Kam/Cc/Bcc)" #: message.php:543 message.php:583 msgid "Redirec_t" msgstr "Nukreipti" #: compose-dimp.php:178 compose-mimp.php:192 compose-mimp.php:195 #: compose.php:313 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: lib/Views/Compose.php:181 message-mimp.php:283 message.php:543 #: message.php:583 templates/dimp/index.inc:393 #: templates/dimp/message/message.html:140 #: templates/mimp/compose/compose.html:37 msgid "Redirect" msgstr "Nukreipti" #: templates/imp/compose/redirect.html:43 msgid "Redirect Message" msgstr "Nukreipti laišką" #: folders-mimp.php:55 mailbox-mimp.php:208 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: config/prefs.php:862 msgid "Refresh Folder Views:" msgstr "Atnaujinti katalogo vaizdą:" #: templates/dimp/index.inc:146 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus" #: folders.php:351 msgid "Reload View" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:538 lib/Mime/Viewer/Itip.php:557 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Prisiminti užimtumo informaciją." #: config/prefs.php:1060 msgid "Remember the last view" msgstr "Prisiminti paskutinį vaizdą" #: lib/Imap/Exception.php:94 msgid "Remote server is down. Please try again later." msgstr "Nutolęs serveris šiuo metu neprieinamas. Pabandykite vėliau." #: templates/dimp/javascript_defs.php:193 msgid "Remove" msgstr "Ištrinti" #: templates/imp/folders/actions.html:18 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: templates/dimp/javascript_defs.php:164 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Pervadinti %s į:" #: templates/dimp/index.inc:262 templates/dimp/index.inc:301 msgid "Rename Folder" msgstr "Pervadinti katalogą" #: config/prefs.php:492 msgid "Rename sent mail folder at beginning of month?" msgstr "Pervardinti išsiųstų laiškų katalogą mėnesio pradžioje?" #: lib/Folder.php:192 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "Pervadinimas iš \"%s\" į \"%s\" nepavyko. Serverio pranešimas toks" #: compose-mimp.php:164 lib/Notification/Event/Status.php:39 #: message-dimp.php:143 message-mimp.php:272 message.php:524 #: templates/dimp/index.inc:128 templates/dimp/index.inc:350 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" #: message-mimp.php:279 msgid "Reply All" msgstr "Atsakyti visiems" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:298 lib/Mime/Viewer/Itip.php:406 msgid "Reply Sent." msgstr "Atsakymas išsiųstas." #: compose-mimp.php:163 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "Atsakymo tekstas bus automatiškai įtrauktas į siunčiamą laišką." #: compose-dimp.php:95 compose.php:268 msgid "Reply to All:" msgstr "Atsakyti visiems:" #: message-mimp.php:275 msgid "Reply to List" msgstr "Atsakyti į konferenciją" #: compose-dimp.php:100 compose.php:273 msgid "Reply to List:" msgstr "Atsakyti į konferenciją:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:540 lib/Mime/Viewer/Itip.php:549 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:559 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Atsakymo laiško tipas nepalaikomas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:547 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Atsakyti su užimtumo informacija sekantiems 2 mėnesiams." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:546 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Atsakyti su užimtumo informacija." #: lib/Compose.php:1941 lib/Ui/Message.php:31 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: compose-dimp.php:90 compose.php:263 msgid "Reply:" msgstr "Atsakymas:" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:42 msgid "Report As Innocent" msgstr "Ne nepageidaujamas (spam)" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:41 msgid "Report As Spam" msgstr "Nepageidaujamas (spam)" #: mailbox.php:608 message-mimp.php:305 message.php:580 #: templates/dimp/index.inc:362 msgid "Report as Innocent" msgstr "Ne nepageidaujamas (spam)" #: mailbox.php:602 message-mimp.php:299 message.php:574 #: templates/dimp/index.inc:359 msgid "Report as Spam" msgstr "Nepageidaujamas (spam)" #: compose.php:919 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Reikalauti perskaitymo patvirtinimo" #: config/prefs.php:302 msgid "Request read receipts?" msgstr "Reikalauti perskaitymo patvirtinimo?" #: lib/Views/ShowMessage.php:96 mailbox.php:117 msgid "Requested message not found." msgstr "Nurodytas laiškas nerastas." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:736 lib/Mime/Viewer/Itip.php:917 msgid "Required Participant" msgstr "Reikalingas dalyvis" #: templates/imp/contacts/contacts.html:26 #: templates/imp/search/search-basic.html:50 #: templates/imp/search/search.html:110 msgid "Reset" msgstr "Išvalyti" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:146 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Atsakovo statusas atnaujintas." #: message.php:565 templates/dimp/index.inc:136 msgid "Resume" msgstr "Redaguoti" #: templates/dimp/index.inc:189 templates/dimp/index.inc:347 msgid "Resume Draft" msgstr "Pratęsti juodraštį" #: lib/Ui/Compose.php:111 msgid "Resume Editing" msgstr "Tęsti redagavimą" #: search.php:508 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Grįžti į %s" #: templates/imp/folders/folders_size.html:30 msgid "Return to Folders" msgstr "Grįžti į katalogų sąrašą" #: templates/mimp/message/part.html:12 msgid "Return to message view" msgstr "Grįžti į laiško peržiūrą" #: config/prefs.php:699 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "Grįžti į pašto dėžutę po laiško trynimo, perkėlimo ar kopijavimo?" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:727 lib/Mime/Viewer/Itip.php:908 msgid "Role" msgstr "Rolė" #: templates/mimp/mailbox/search.html:10 msgid "Run Search" msgstr "Ieškoti" #: config/prefs.php:1337 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:35 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "Užkoduoti laišką S/MIME pagalba" #: lib/Compose.php:1344 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME klaida: " #: lib/Compose.php:1322 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "S/MIME klaida: asmeniniam slaptam raktui reikalinga slapta frazė." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:8 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "" "S/MIME asmeninio sertifikato operacijos reikalauja saugaus prisijungimo." #: lib/Prefs/Ui.php:1513 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "S/MIME viešasis raktas \"%s\" buvo sėkmingai ištrintas." #: templates/prefs/smimepublickey.html:3 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "S/MIME viešųjų raktų saugykla" #: smime.php:86 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "S/MIME viešoji/saugi raktų pora sėkmingai prijungta." #: lib/Crypt/Smime.php:40 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "Pasirašyti laišką S/MIME pagalba" #: lib/Crypt/Smime.php:41 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "Pasirašyti ir užkoduoti laišką S/MIME pagalba" #: lib/Prefs/Ui.php:1441 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "S/MIME slapta frazė sėkmingai atjungta." #: smime.php:36 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "S/MIME viešasis raktas sėkmingai pridėtas." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:188 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "Atkoduoti laiško negalima, nes S/MIME galimybė išjungta." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:253 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "Patikrinti skaitmeninio parašo negalima, nes S/MIME galimybė išjungta." #: config/prefs.php:1362 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "S/MIME galimybė reikalauja iššokančio lango. Jeigu jūsų naršyklė nustatyta " "blokuoti iššokančius langus, jūs turite išjungti šią funkciją. Priešingu " "atveju S/MIME veiks neteisingai." #: compose.php:810 msgid "S_ubject" msgstr "_Tema" #: compose.php:885 msgid "Sa_ve a copy in " msgstr "Išsau_goti kopiją kataloge " #: message.php:569 msgid "Sa_ve as" msgstr "Išsaug_oti kaip" #: compose-mimp.php:271 templates/dimp/message/message.html:46 #: templates/imp/search/search.html:106 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: lib/Views/ShowMessage.php:282 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti visus" #: templates/dimp/compose/compose.html:139 msgid "Save Attachments in sent folder" msgstr "Išsaugoti prikabintus failus išsiųstų laiškų kataloge" #: compose.php:982 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" msgstr "Išsaugoti prikabintus failus kartu su laišku išsiųstų laiškų kataloge?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:302 msgid "Save Certificate in your Address Book" msgstr "Išsaugoti sertifikatą savo adresų knygelėje" #: compose-mimp.php:209 compose-mimp.php:212 compose-mimp.php:258 #: templates/imp/compose/compose.html:24 #: templates/imp/compose/compose.html:165 #: templates/mimp/compose/compose.html:52 msgid "Save Draft" msgstr "Išsaugoti juodraštį" #: saveimage.php:59 msgid "Save Image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" #: lib/Contents.php:718 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį galerijoje" #: templates/prefs/stationery.html:48 msgid "Save Stationery" msgstr "Išsaugoti laiško šabloną" #: compose.php:758 msgid "Save _Draft" msgstr "Išsaugoti _juodraštį" #: message.php:569 msgid "Save as" msgstr "Išsaugoti kaip" #: lib/Views/Compose.php:137 msgid "Save as Draft" msgstr "Išsaugoti kaip juodraštį" #: config/prefs.php:458 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Išsaugoti juodraštį kaip neperskaitytą?" #: config/prefs.php:471 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Išsaugoti juodraščius automatiškai kol laiškas rašomas?" #: templates/dimp/compose/compose.html:42 msgid "Save in" msgstr "Išsaugoti" #: config/prefs.php:1180 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Išsaugoti gavėjus automatiškai į adresų knygelę?" #: config/prefs.php:88 msgid "Save sent mail?" msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:307 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Išsaugoti raktą savo adresų knygelėje." #: config/prefs.php:137 templates/imp/search/search.html:77 msgid "Saved Searches" msgstr "Išsaugotos paieškos" #: search.php:498 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Išsaugoti paieškai reikia pavadinimo." #: lib/Compose.php:290 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts folder." msgstr "Išsaugoti juodraščio nepavyko. Nepavyko sukurti juodraščių katalogo." #: lib/Compose.php:285 msgid "Saving the draft failed. No draft folder specified." msgstr "Išsaugoti juodraščio nepavyko. Nenurodytas juodraščių katalogas." #: lib/Compose.php:230 #, php-format msgid "" "Saving the draft failed. The %s header contains an invalid e-mail address: " "%s." msgstr "" "Išsaugoti juodraščio nepavyko. Antraštėje %s yra neteisingas el. pašto " "adresas: %s." #: templates/dimp/index.inc:502 msgid "Scroll up/down through the display of the previewed message." msgstr "Slinkti rodomo laiško tekstą viršun/apačion." #: lib/Application.php:544 lib/Search/Filter.php:30 lib/Search/Query.php:225 #: mailbox-mimp.php:250 mailbox.php:405 search-basic.php:114 search.php:514 #: templates/dimp/index.inc:275 templates/dimp/index.inc:303 #: templates/dimp/javascript_defs.php:165 #: templates/imp/contacts/contacts.html:25 #: templates/imp/folders/actions.html:40 templates/imp/mailbox/header.html:20 #: templates/imp/search/search.html:13 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: mailbox-mimp.php:93 search-basic.php:111 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Ieškoti kataloge %s" #: templates/dimp/index.inc:276 templates/dimp/index.inc:304 msgid "Search All Subfolders" msgstr "Ieškoti visuose pakatalogiuose" #: templates/dimp/index.inc:459 msgid "Search By" msgstr "Ieškoti pagal" #: templates/imp/search/search.html:31 msgid "Search Criteria" msgstr "Paieškos kriterijus" #: templates/imp/search/search-basic.html:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Paieškos kriterijus:" #: templates/imp/search/search-basic.html:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Paieškos žymės:" #: templates/imp/search/search.html:61 msgid "Search Folders" msgstr "Paieškos katalogai" #: lib/Search/Query.php:131 templates/imp/contacts/contacts.html:32 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: search.php:501 msgid "Search Term:" msgstr "Ieškoti teksto:" #: search.php:502 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Ieškoti visuose pakatalogiuose?" #: lib/Ui/Compose.php:60 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "\"%s\" paieška nepavyko: adresas nerastas." #: templates/mimp/mailbox/search.html:7 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: search-basic.php:27 msgid "Searching is not available." msgstr "Paieška išjungta." #: lib/Flag/Imap/Seen.php:34 templates/dimp/index.inc:288 msgid "Seen" msgstr "Skaityta" #: templates/dimp/index.inc:525 templates/dimp/index.inc:534 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: config/prefs.php:1169 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." msgstr "Pasirinkite adresų knygelę adresų paieškai ir pridėjimui." #: templates/dimp/index.inc:507 msgid "Select all messages in the current mailbox." msgstr "Pažymėti visus laiškus dabartiniame kataloge." #: templates/imp/compose/compose.html:92 msgid "Select stationery:" msgstr "Pasirinkite laiško šabloną:" #: templates/saveimage/saveimage.html:9 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Pasirinkite galeriją į kurią norite išsaugoti paveikslėlį." #: templates/imp/contacts/contacts.html:48 msgid "Selected Addresses" msgstr "Pasirinkti adresai" #: compose-mimp.php:210 compose-mimp.php:218 lib/Views/Compose.php:127 #: templates/mimp/compose/compose.html:49 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: lib/Prefs/Ui.php:995 templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Nusiųsti raktą į viešą raktų serverį" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:648 msgid "Send Latest Information" msgstr "Siųsti naujausią informaciją" #: templates/imp/compose/compose.html:21 #: templates/imp/compose/compose.html:162 msgid "Send Message" msgstr "Siųsti laišką" #: templates/dimp/javascript_defs.php:192 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Siųsti laišką be Temos antraštės?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:292 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Siuntėjas: %s" #: lib/Mailbox.php:1164 lib/Mailbox.php:1259 msgid "Sent" msgstr "Išsiųsta" #: config/prefs.php:480 msgid "Sent Mail" msgstr "Išsiųsti laiškai" #: lib/Prefs/Ui.php:1326 msgid "Sent mail folder:" msgstr "Išsiųstų laiškų katalogas:" #: lib/Application.php:369 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: templates/prefs/specialuse.html:3 msgid "Server Suggestion:" msgstr "Serverio pasiūlymas:" #: lib/Imap/Acl.php:30 msgid "Server does not support ACLs." msgstr "Šis serveris nepalaiko katalogų teisių." #: config/prefs.php:209 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Ar naudoti svarbos antraštę rašant laiškus?" #: lib/Imap/Acl.php:151 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Nustatyti teises kitiems vartotojams" #: config/prefs.php:688 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "Kas bus vykdoma su jūsų laiškais kai jie trinami arba perkeliami." #: config/prefs.php:115 msgid "Share Folders" msgstr "Dalinimasis katalogais" #: config/prefs.php:116 msgid "Share your mail folders with other users." msgstr "Dalinimasis pašto katalogais su kitais vartotojais." #: lib/Mailbox.php:1117 msgid "Shared Folders" msgstr "Paviešinti katalogai" #: templates/dimp/index.inc:493 templates/dimp/index.inc:498 #: templates/dimp/index.inc:504 templates/dimp/index.inc:505 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: config/prefs.php:1303 msgid "Should PGP signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Ar automatiškai tikrinti PGP pagalba pasirašytus laiškus?" #: config/prefs.php:1369 msgid "Should S/MIME signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Ar automatiškai tikrinti S/MIME pagalba pasirašytus laiškus?" #: config/prefs.php:609 msgid "" "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " "toggled easily whichever you choose." msgstr "Ar dideli citatos blokai standartiškai turi būti rodomi ar paslėpti?" #: config/prefs.php:1296 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" msgstr "Ar norite laiško tekste ieškoti PGP informacijos?" #: config/prefs.php:450 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" msgstr "Ar rašymo langas turi užsidaryti po juodraščio išsaugojimo?" #: config/prefs.php:1289 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "" "Ar norite prie kiekvieno siunčiamo laiško prikabinti savo PGP viešąjį raktą?" #: templates/dimp/index.inc:480 templates/dimp/message/message.html:152 #, php-format msgid "Show Addresses - %d recipients" msgstr "Rodyti adresus - %d adresatai(ų)" #: templates/mimp/message/message.html:6 msgid "Show All" msgstr "Rodyti visus" #: folders-mimp.php:58 folders.php:383 templates/dimp/index.inc:315 msgid "Show All Folders" msgstr "Rodyti visus katalogus" #: message.php:590 msgid "Show All Headers" msgstr "Rodyti visas antraštes" #: message.php:659 msgid "Show All Message Parts" msgstr "Rodyti visas laiško dalis" #: message.php:587 msgid "Show Common Headers" msgstr "Rodyti bendrines antraštes" #: mailbox.php:279 msgid "Show Deleted" msgstr "Rodyti ištrintus" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:219 msgid "Show Images?" msgstr "Parodyti paveikslėlius?" #: message.php:593 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Rodyti konferencijos informaciją" #: templates/dimp/index.inc:462 msgid "Show Only" msgstr "Rodyti tik" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:33 msgid "Show Only:" msgstr "Rodyti tik:" #: templates/dimp/index.inc:398 msgid "Show Preview" msgstr "Rodyti peržiūrą" #: templates/imp/folders/actions.html:39 msgid "Show Size" msgstr "Rodyti dydį" #: folders-mimp.php:58 msgid "Show Subscribed Folders" msgstr "Rodyti užprenumeruotus katalogus" #: config/prefs.php:633 msgid "Show all attachments" msgstr "Rodyti visus prikabintus failus" #: config/prefs.php:910 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "Rodyti visas žymes (įskaitant kitų pašto programų uždėtas žymes)?" #: config/prefs.php:1427 msgid "" "Show all inline parts by default in message view? If unchecked, will treat " "all but the first viewable inline part as attachments." msgstr "" "Standartiškai rodyti visas tekstines dalis laiško tekste? Jeigu " "nepažymėsite, visos dalys išskyrus pirmą tekstinę dalį, bus rodomos kaip " "failai." #: config/prefs.php:632 msgid "Show all parts" msgstr "Rodyti visas dalis" #: config/prefs.php:551 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" msgstr "Rodyti trynimo piktogramą prie kiekvieno prikabinto failo laiške?" #: templates/mobile/message.html.php:17 msgid "Show less" msgstr "Rodyti mažiau" #: templates/mobile/message.html.php:13 msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: config/prefs.php:1071 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Rodyti ne asmeninius katalogus atskirame medyje" #: config/prefs.php:1484 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Išankstinis peržiūrėjimas tik neperskaitytoms žinutėms?" #: config/prefs.php:1491 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Alternatyvus naujo pašto peržiūrėjimas?" #: config/prefs.php:194 msgid "Show the Bcc: header field when composing mail?" msgstr "Rodyti Bcc: antraštę kai rašomas laiškas?" #: config/prefs.php:187 msgid "Show the Cc: header field when composing mail?" msgstr "Rodyti Cc: antraštę kai rašomas laiškas?" #: config/prefs.php:1527 msgid "Show the dynamic view by default, if the browser supports it?" msgstr "Rodyti modernią vartotojo sąsają, jeigu naršyklė turi tokią galimybę?" #: config/prefs.php:1158 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Rodyti filtrų mygtuką meniu juostoje?" #: lib/Block/Summary.php:44 msgid "Show total number of messages in folder?" msgstr "Rodyti bendrą laiškų skaičių kataloge?" #: config/prefs.php:603 msgid "Shown" msgstr "Rodyti" #: mailbox.php:659 msgid "Si_ze" msgstr "Dydis" #: templates/dimp/index.inc:436 templates/dimp/javascript_defs.php:120 #: templates/mobile/javascript_defs.php:73 #: templates/imp/folders/folders_size.html:7 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: lib/Search/Element/Size.php:55 search.php:101 msgid "Size (KB) <" msgstr "Dydis (KB) <" #: lib/Search/Element/Size.php:54 search.php:106 msgid "Size (KB) >" msgstr "Dydis (KB >" #: templates/imp/compose/compose.html:271 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: mailbox.php:633 msgid "Sort by Date" msgstr "Rūšiuoti pagal parašymo datą" #: mailbox.php:643 msgid "Sort by From Address" msgstr "Rūšiuoti pagal siuntėją" #: mailbox.php:658 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Rūšiuoti pagal laiško dydį" #: mailbox.php:653 msgid "Sort by Subject" msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą" #: mailbox.php:648 msgid "Sort by Thread" msgstr "Rūšiuoti pagal temą" #: mailbox.php:638 msgid "Sort by To Address" msgstr "Rūšiuoti pagal adresatą" #: lib/Mailbox.php:1169 lib/Mailbox.php:1246 message-dimp.php:158 #: templates/dimp/index.inc:131 msgid "Spam" msgstr "Spamas" #: config/prefs.php:764 msgid "Spam Reporting" msgstr "Nepageidaujami laiškai" #: lib/Prefs/Ui.php:1589 msgid "Spam folder:" msgstr "Nepageidaujamų (spam) laiškų katalogas:" #: lib/Ui/Compose.php:112 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Patikrinti klaidų nepavyko" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:516 lib/Mime/Viewer/Itip.php:518 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:692 lib/Mime/Viewer/Itip.php:694 msgid "Start:" msgstr "Pradžia:" #: compose.php:834 config/prefs.php:321 templates/prefs/stationery.html:5 msgid "Stationery" msgstr "Laiško šablonas" #: lib/Prefs/Ui.php:1636 msgid "Stationery name:" msgstr "Laiško šablono pavadinimas:" #: lib/Prefs/Ui.php:1638 msgid "Stationery type:" msgstr "Laiško šablono tipas:" #: lib/Prefs/Ui.php:1641 msgid "Stationery:" msgstr "Laiško šablonas:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:727 lib/Mime/Viewer/Itip.php:908 msgid "Status" msgstr "Statusas" #: message.php:666 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Ištrinti visus prikabintus failus" #: lib/Contents.php:739 lib/Contents.php:741 msgid "Strip Attachment" msgstr "Ištrinti prikabintą failą" #: config/prefs.php:1477 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Išvalyti eilutes išankstinėje peržiūroje?" #: mailbox.php:654 msgid "Sub_ject" msgstr "Tema" #: config/prefs.php:965 lib/Compose.php:1945 lib/Ui/Message.php:32 #: mailbox-mimp.php:221 search.php:64 templates/dimp/index.inc:197 #: templates/dimp/index.inc:433 templates/dimp/index.inc:473 #: templates/dimp/javascript_defs.php:108 #: templates/mobile/javascript_defs.php:61 #: templates/dimp/message/message.html:54 #: templates/imp/search/search-basic.html:18 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: templates/dimp/compose/compose.html:121 #: templates/mimp/compose/compose.html:40 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: templates/imp/search/search-basic.html:49 #: templates/imp/search/search.html:109 templates/saveimage/saveimage.html:20 msgid "Submit" msgstr "Įvesti" #: templates/dimp/index.inc:271 templates/imp/folders/actions.html:25 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumeruoti" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:375 lib/Mime/Viewer/Smime.php:275 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:119 msgid "Success" msgstr "Sėkminga" #: templates/imp/folders/folders_size.html:22 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:709 lib/Mime/Viewer/Itip.php:711 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:885 lib/Mime/Viewer/Itip.php:887 msgid "Summary" msgstr "Turinys" #: templates/prefs/stationery.html:32 msgid "Switch" msgstr "Perjungti" #: compose.php:924 compose.php:927 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Laiško rašymo būdo perjungimas" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Perjungti į HTML" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Perjungti į paprastą tekstą" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:32 msgid "Target Folder" msgstr "Tikslo katalogas" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:61 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Tikslo katalogas:" #: templates/imp/flist/flist.html:18 msgid "Task Lists" msgstr "Darbų sąrašai" #: compose.php:932 msgid "Te_xt" msgstr "T_ekstas" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 msgid "Technical details" msgstr "Techninės detalės" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:82 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Techninių detalių peržiūra %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Techninių detalių apie klaidą peržiūra %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:122 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Techninių detalių apie laišką peržiūra %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:634 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Laikinai priimti užklausą" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:978 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Laikinai priimtas" #: templates/prefs/stationery.html:29 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: config/prefs.php:1020 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Laiško Nuo: laukelis turi būti susietas:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Macintosh resursinė failo dalis" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Macintosh resursai gali būti atsiųsti iš %s." #: lib/Ajax/Application.php:1544 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "" "Pranešimas, kad laiškas perskaitytas, neišsiųstas. Serverio pranešimas toks" #: lib/Ajax/Application.php:1551 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "Pranešimas, kad laiškas perskaitytas, sėkmingai išsiųstas." #: templates/dimp/compose/compose.html:132 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Pasiekta prikabintų failų riba." #: attachment.php:32 msgid "The attachment was not found." msgstr "Prikabintas failas nerastas." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Kalendoriaus duomenys neteisingi" #: templates/dimp/javascript_defs.php:134 msgid "The connection to the server has been restored." msgstr "Prisijungimas prie serverio buvo atkurtas." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:75 #, php-format msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"." msgstr "Esamas(i) katalogas(ai) \"%s\" bus pervardintas(i) į \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:267 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Atrodo, kad duomenys šioje laiško dalyje nėra tvarkingai užkoduoti PGP " "pagalba. Klaida: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:233 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Duomenys šioje laiško dalyje suspausti PGP pagalba." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:359 msgid "" "The data in this part has been digitally signed via PGP, but the signature " "cannot be verified." msgstr "" "Duomenys šioje laiško dalyje pasirašyti PGP pagalba, tačiau nepavyko " "patvirtinti parašo." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:363 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Duomenys šioje laiško dalyje yra pasirašyti PGP parašu." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:245 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Duomenys šioje laiško dalyje yra pasirašyti S/MIME parašu." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:183 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Duomenys šioje laiško dalyje yra užkoduoti PGP pagalba, tačiau PGP " "palaikymas yra išjungtas, todėl atkoduoti jų nepavyks." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:204 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:235 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Duomenys šioje laiško dalyje yra užkoduoti su PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:178 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Duomenys šioje laiško dalyje yra užkoduoti su S/MIME." #: config/prefs.php:661 msgid "The default charset for messages with no charset information:" msgstr "Standartinė koduotė laiškams be koduotės informacijos:" #: config/prefs.php:227 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "Standartinė šriftų šeima naudojama HTML laiškuose." #: config/prefs.php:236 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "Standartinis šrifto dydis naudojamas HTML laiškuose (pikseliais)." #: lib/Compose.php:314 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." msgstr "Juodraštis išsaugotas kataloge \"%s\"." #: lib/Compose.php:316 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Juodraštis neišsaugotas." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:198 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Įvykis įrašytas į jūsų kalendorių." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:178 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Įvykis pakeistas jūsų kalendoriuje." #: lib/Compose.php:2024 #, php-format msgid "The file %s could not be attached." msgstr "Failo %s prikabinti nepavyko." #: lib/Folder.php:125 #, php-format msgid "The folder \"%s\" already exists." msgstr "Katalogas \"%s\" jau egzistuoja." #: lib/Ajax/Application.php:295 #, php-format msgid "The folder \"%s\" is already empty." msgstr "Katalogas \"%s\" jau tuščias." #: folders.php:225 lib/Folder.php:48 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be deleted." msgstr "Katalogas \"%s\" neištrintas." #: folders.php:232 lib/Ajax/Application.php:289 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be emptied." msgstr "Katalogas \"%s\" neišvalytas." #: lib/Folder.php:180 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be renamed." msgstr "Katalogas \"%s\" nepervadintas." #: lib/Folder.php:142 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "Katalogas \"%s\" nesukurtas. Serverio pranešimas toks" #: lib/Folder.php:58 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "Katalogas \"%s\" neištrintas. Serverio pranešimas toks" #: lib/Folder.php:146 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was successfully created." msgstr "Katalogas \"%s\" sukurtas." #: lib/Folder.php:55 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Katalogas \"%s\" ištrintas." #: lib/Folder.php:196 #, php-format msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Katalogas \"%s\" pervardintas į \"%s\"." #: templates/dimp/index.inc:499 msgid "The following keyboard shortcuts are available:" msgstr "Galimos šios klaviatūros greitųjų mygtukų kombinacijos:" #: lib/Contents.php:439 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Pirminė laiško teksto dalis rodoma žemiau." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:194 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Nuorodų, dėl kurių rodomas šis perspėjimas, fono spalva yra tokia:" #: lib/Imap.php:382 msgid "" "The mail server has denied the request. Details have been logged for the " "administrator." msgstr "" "Pašto serveris nepriemė užklausos. Administratoriui išsiųstas detalus " "aprašymas." #: lib/Imap.php:377 msgid "" "The mail server is reporting corrupt data in your mailbox. Details have been " "logged for the administrator." msgstr "" "Pašto serveris praneša, kad duomenys jūsų pašto dėžutėje yra sugadinti. " "Administratoriui išsiųstas detalus aprašymas." #: lib/Message.php:767 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "Katalogas %s jau tuščias." #: lib/Spam.php:185 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Laiškas \"%s\" paskelbtas kaip ne nepageidaujamas (spam)." #: lib/Spam.php:179 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Laiškas \"%s\" paskelbtas kaip nepageidaujamas (spam)." #: templates/imp/javascript_defs.php:42 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Rašomas laiškas uždarytas." #: templates/dimp/javascript_defs.php:192 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Laiškas neturi Temos antraštės." #: lib/Spam.php:186 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Laiškas iš \"%s\" paskelbtas kaip ne nepageidaujamas (spam)." #: lib/Spam.php:180 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Laiškas iš \"%s\" paskelbtas kaip nepageidaujamas (spam)." #: lib/Filter.php:69 lib/Spam.php:226 msgid "The message has been deleted." msgstr "Laiškas ištrintas." #: lib/Compose.php:2768 msgid "" "The message you were composing has been saved as a draft. The next time you " "login, you may resume composing your message." msgstr "" "Laiškas, kurį rašėte, išsaugotas kaip juodraštis. Prisijungus sekantį kartą " "galėsite pratęsti jo rašymą." #: lib/Filter.php:71 msgid "The messages have been deleted." msgstr "Laiškai ištrinti." #: lib/Imap.php:392 msgid "The object could not be created because it already exists." msgstr "Objektas nesukurtas, nes jau egzistuoja." #: lib/Imap.php:397 msgid "The object could not be deleted because it does not exist." msgstr "Objektas neištrintas, nes nebeegzistuoja." #: lib/Imap.php:387 msgid "" "The operation failed because you have exceeded your quota on the mail server." msgstr "Operacija nepavyko, nes jūs viršyjote leistiną vietą pašto serveryje." #: lib/Views/ShowMessage.php:260 message.php:643 msgid "" "The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification " "from you when you have read this message." msgstr "" "Laiško siuntėjas reikalauja atsakymo apie laiško gavimą, kai tik jį " "perskaitysite." #: templates/dimp/javascript_defs.php:150 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "Serveris vis dar generuoja laiškų sąrašą." #: templates/dimp/javascript_defs.php:151 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "Serveriui nepavyko sugeneruoti laiškų sąrašo." #: lib/Message.php:93 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Šaltinio katalogas skirtas tik skaitymui." #: attachment.php:48 msgid "" "The specified attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender." msgstr "" "Nurodytas prikabintas failas neegzistuoja. Galbūt jį ištrynė laiško " "siuntėjas." #: attachment.php:120 msgid "The specified file cannot be read." msgstr "Nepavyko perskaityti nurodyto failo." #: lib/Prefs/Ui.php:1674 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been added." msgstr "Laiško šablobas \"%s\" sukurtas." #: lib/Prefs/Ui.php:1661 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." msgstr "Laiško šablonas \"%s\" ištrintas." #: lib/Prefs/Ui.php:1677 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been updated." msgstr "Laiško šablonas \"%s\" atnaujintas." #: lib/Message.php:89 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Nurodytas katalogas skirtas tik skaitymui." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:234 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Užduotis įrašyta į jūsų darbų sąrašą." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:127 msgid "The text of the message" msgstr "Laiško tekstas" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Laiško tekstas gali būti peržiūrėtas %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:111 msgid "The text of the returned message" msgstr "Gražinto laiško tekstas" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:110 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Gražinto laiško tekstas gali būti peržiūrėtas %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:89 msgid "The text of the sent message" msgstr "Nusiųsto laiško tekstas" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:89 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Nusiųsto laiško tekstas gali būti peržiūrėtas %s." #: lib/Folder.php:477 msgid "The uploaded file cannot be opened" msgstr "Nepavyko atidaryti nusiųsto failo" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:218 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Vartotojo užimtumo informacija sėkmingai išsaugota." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:100 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Kitų laiško dalių, kurias galima būtų parodyti tekste, nėra." #: templates/dimp/javascript_defs.php:170 #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Šiame kataloge nėra laiškų." #: lib/Contents.php:1285 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Laiško dalių, kurias galima rodyti tekste, nėra." #: templates/dimp/javascript_defs.php:135 msgid "" "There has been no contact with the server for several minutes. The server " "may be temporarily unavailable or network problems may be interrupting your " "session. You will not see any updates until the connection is restored." msgstr "" "Jau keletą minučių nepavyksta susisiekti su serveriu. Jis gali būti laikinai " "nepasiekiamas arba tinklo problemos gali trukdyti jūsų sesijai. Kol ryšys " "nebus atstatytas, nematysite jokių atnaujinimų." #: thread.php:108 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Laiško dalių, kurias galima rodyti tekste, nėra." #: lib/Imap.php:371 msgid "" "There was a temporary issue when attempting this operation. Please try again " "later." msgstr "Laikini nesklandumai vykdant operaciją. Pabandykite vėliau." #: lib/Message.php:80 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Klaida kopijuojant laiškus iš \"%s\" į \"%s\". Serverio pranešimas toks" #: lib/Message.php:186 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the folder \"%s\"." msgstr "Klaida trinant laiškus iš katalogo \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:133 msgid "There was an error deleting the event:" msgstr "Klaida ištrinant įvykį:" #: lib/Message.php:619 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the folder \"%s\": %s." msgstr "Klaida pažymint laiškus kataloge \"%s\": %s." #: lib/Ui/Folder.php:89 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Klaida įkeliant %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:205 msgid "There was an error importing the event:" msgstr "Klaida įkeliant įvykio duomenis:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:241 msgid "There was an error importing the task:" msgstr "Klaida įkeliant darbą:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:220 msgid "There was an error importing user's free/busy information:" msgstr "Klaida įkeliant vartotojo užimtumo informaciją:" #: lib/Message.php:76 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "Klaida perkeliant laiškus iš \"%s\" į \"%s\". Serverio pranešimas toks" #: lib/Compose.php:641 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Klaida siunčiant laišką: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:148 lib/Mime/Viewer/Itip.php:186 msgid "There was an error updating the event:" msgstr "Klaida atnaujinant įvykį:" #: mailbox-mimp.php:78 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Klaida peržiūrint norimą laišką." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:136 lib/Mime/Viewer/Itip.php:151 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:209 lib/Mime/Viewer/Itip.php:223 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:244 lib/Mime/Viewer/Itip.php:305 msgid "This action is not supported." msgstr "Veiksmas nepalaikomas." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:250 lib/Mime/Viewer/Itip.php:418 msgid "This action is not yet implemented." msgstr "Šis veiksmas dar nerealizuotas." #: lib/Message.php:181 lib/Message.php:609 msgid "This folder is read-only." msgstr "Šis katalogas skirtas tik skaitymui." #: templates/imp/javascript_defs.php:55 msgid "This folder may not be renamed:" msgstr "Šio katalogo pervadinti negalima:" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:82 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Sumažintas prikabinto PDF failo vaizdas." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:141 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Sumažintas prikabinto paveikslėlio vaizdas" #: templates/dimp/javascript_defs.php:147 msgid "This is the notification log" msgstr "Tai pranešimų registras" #: templates/imp/javascript_defs.php:52 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "Tai gali užtrukti. Ar jūs tikrai norite testi?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:91 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Laiškas turi prikabintą Machintosh failą (pavadintą \"%s\")." #: lib/Contents.php:433 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "Šios laiško dalies parodyti negalima, kadangi ji yra per didelė." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:115 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Šioje laiško dalyje yra HTML turinio, tačiau HTML atvaizdavimas išjungtas." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:68 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "" "Šioje laiško dalyje turi HTML turinio, tačiau jo nepavyks atvaizduoti laiško " "tekste." #: message.php:476 msgid "This message to" msgstr "šį laišką į" #: lib/Contents.php:510 #, php-format msgid "This message was written in a character set (%s) other than your own." msgstr "Šis laiškas buvo parašytas kitokia koduote (%s) nei naudojate." #: lib/Mime/Viewer/Related.php:121 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "Ši laiško dalis turi prikabintą failą, kurio nepavyks parodyti:" #: lib/Contents.php:493 message-mimp.php:159 msgid "This part is empty." msgstr "Ši laiško dalis yra tuščia." #: templates/imp/javascript_defs.php:43 msgid "This window must be called from a compose window." msgstr "Šį langą reikia atidarinėti iš laiško rašymo lango." #: config/prefs.php:967 mailbox-mimp.php:222 templates/dimp/index.inc:434 #: templates/dimp/javascript_defs.php:112 #: templates/mobile/javascript_defs.php:65 msgid "Thread" msgstr "Temų grupės" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Thread Display:" msgstr "Laiškų sąrašas:" #: thread.php:133 msgid "Thread List" msgstr "Laiškų sąrašas" #: thread.php:173 msgid "Thread View" msgstr "Grupuojami laiškai" #: compose.php:714 lib/Compose.php:1949 lib/Ui/Mailbox.php:106 #: lib/Ui/Message.php:28 mailbox.php:639 search.php:52 #: templates/dimp/index.inc:209 templates/dimp/javascript_defs.php:104 #: templates/mobile/javascript_defs.php:57 #: templates/imp/contacts/contacts.html:41 msgid "To" msgstr "Kam" #: message-mimp.php:294 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Į %s" #: config/prefs.php:964 msgid "To Address" msgstr "Adresatas" #: message.php:532 templates/dimp/index.inc:382 #: templates/dimp/message/message.html:127 msgid "To All" msgstr "Visiems" #: message.php:528 templates/dimp/index.inc:383 #: templates/dimp/message/message.html:129 msgid "To List" msgstr "Į konferenciją" #: message.php:525 templates/dimp/index.inc:381 #: templates/dimp/message/message.html:126 msgid "To Sender" msgstr "Siuntėjui" #: message.php:532 msgid "To _All" msgstr "Visiems" #: message.php:528 msgid "To _List" msgstr "Į konferenciją" #: templates/dimp/index.inc:490 msgid "To preview a message, select it from the message list." msgstr "Norėdami skaityti laišką, pasirinkite jį iš laiškų sąrašo." #: thread.php:117 thread.php:118 templates/dimp/compose/compose.html:77 #: templates/dimp/compose/compose.html:195 templates/imp/thread/thread.html:17 msgid "To:" msgstr "Kam:" #: compose-mimp.php:48 msgid "To: " msgstr "Kam: " #: lib/Ui/Message.php:176 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Šiandien, %s %s" #: config/prefs.php:251 msgid "Top" msgstr "Viršuje" #: lib/Block/Summary.php:100 msgid "Total" msgstr "Iš viso" #: templates/imp/compose/compose.html:263 msgid "Total Size:" msgstr "Visas dydis:" #: config/prefs.php:1436 msgid "Traditional View" msgstr "Tradicinė sąsaja" #: lib/Mailbox.php:1173 lib/Mailbox.php:1252 msgid "Trash" msgstr "Šiukšliadėžė" #: lib/Prefs/Ui.php:1755 msgid "Trash folder:" msgstr "Šiukšliadėžė:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:186 msgid "Trying to import the event instead." msgstr "Bandoma įkelti duomenis apie įvykį." #: templates/imp/search/search.html:90 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: lib/Quota/Command.php:92 lib/Quota/Hook.php:42 lib/Quota/Imap.php:52 #: lib/Quota/Maildir.php:64 lib/Quota/Mdaemon.php:65 #: lib/Quota/Mercury32.php:70 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Nepavyko apskaičiuoti naudojamos vietos" #: templates/dimp/index.inc:514 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Parodyti laiško peržiūros lange nepavyko." #: templates/dimp/index.inc:293 msgid "Uncompressed" msgstr "Nesuspaustas" #: mailbox.php:559 message-mimp.php:266 message.php:510 #: templates/dimp/index.inc:372 templates/dimp/index.inc:424 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:39 msgid "Undelete" msgstr "Atstatyti ištrintus" #: lib/Ui/Mailbox.php:88 lib/Ui/Mailbox.php:94 lib/Ui/Message.php:389 #: lib/Views/ShowMessage.php:157 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Adresatai nerodomi" #: lib/Imap.php:344 msgid "Unexpectedly disconnected from the mail server." msgstr "Prisijungimas prie pašto serverio netikėtai nutrūko." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:466 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Nepalaikomas komponento tipas: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:730 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: lib/Ui/Mailbox.php:190 msgid "Unknown Date" msgstr "Data nežinoma" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:680 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Nežinomas susirinkimas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:869 msgid "Unknown Task" msgstr "Nežinomas darbas" #: lib/Prefs/Ui.php:999 lib/Prefs/Ui.php:1402 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Atjungti slaptą frazę" #: templates/dimp/index.inc:355 templates/dimp/index.inc:404 msgid "Unmark as" msgstr "Atžymėti kaip" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:17 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:17 msgid "Unmark as:" msgstr "Atžymėti kaip:" #: lib/Block/Summary.php:90 lib/Flag/System/Unseen.php:39 #: templates/dimp/index.inc:289 msgid "Unseen" msgstr "Neskaityta" #: templates/dimp/index.inc:272 templates/imp/folders/actions.html:26 msgid "Unsubscribe" msgstr "Nebeprenumeruoti" #: templates/imp/compose/compose.html:240 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:628 lib/Mime/Viewer/Itip.php:665 msgid "Update in my calendar" msgstr "Atnaujintį mano kalendoriuje" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:656 msgid "Update respondent status" msgstr "Atnaujinti atsakovų statusą" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:642 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Atnaujintį šį įvykį mano kalendoriuje" #: templates/pgp/import_key.html:38 templates/smime/import_key.html:40 msgid "Upload:" msgstr "Nusiųsti:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:196 msgid "Uploading..." msgstr "Siunčiama..." #: templates/prefs/sentmail.html:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Naudoti standartinę reikšmę" #: config/prefs.php:1050 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" msgstr "Naudoti IMAP katalogų prenumeratą?" #: templates/prefs/trash.html:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Naudoti virtualią šiukšliadėžę" #: templates/prefs/acl.html:12 msgid "User" msgstr "Vartotojas" #: templates/dimp/javascript_defs.php:163 msgid "User Options" msgstr "Vartotojo nustatymai" #: lib/Imap/Acl.php:127 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Vartotojas gali matyti šį katalogą" #: templates/dimp/javascript_defs.php:168 msgid "Verifying..." msgstr "Tikrinama..." #: templates/dimp/index.inc:400 msgid "Vertical Layout" msgstr "Vertikalus išdėstymas" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:27 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "View" msgstr "Rodyti" #: lib/Contents.php:684 lib/Contents.php:853 lib/Mime/Viewer/Zip.php:100 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Rodyti %s" #: lib/Prefs/Ui.php:1122 lib/Prefs/Ui.php:1480 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Rodyti %s viešąjį raktą" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:144 lib/Mime/Viewer/Images.php:146 #: message-mimp.php:156 msgid "View Attachment" msgstr "Rodyti prikabintą failą" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:298 msgid "View Certificate" msgstr "Rodyti sertifikatą" #: templates/mimp/message/message.html:28 msgid "View Full Message" msgstr "Rodyti visą laišką" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:69 lib/Mime/Viewer/Html.php:116 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Rodyti HTML turinį naujame lange." #: templates/dimp/index.inc:348 msgid "View Message" msgstr "Rodyti laišką" #: mailbox.php:611 msgid "View Messages" msgstr "Rodyti laiškus" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:148 msgid "View PDF File" msgstr "Rodyti PDF failą" #: lib/Prefs/Ui.php:1008 lib/Prefs/Ui.php:1411 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Rodyti slaptąjį raktą" #: lib/Prefs/Ui.php:1398 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Rodyti asmeninį viešąjį sertifikatą" #: lib/Prefs/Ui.php:993 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Rodyti asmeninį viešąjį raktą" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:309 msgid "View Public Key" msgstr "Rodyti viešąjį raktą" #: templates/dimp/index.inc:182 templates/dimp/index.inc:376 #: templates/dimp/message/message.html:39 msgid "View Source" msgstr "Laiško kodas" #: message.php:547 msgid "View Thread" msgstr "Rodyti grupę" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:180 lib/Mime/Viewer/Itip.php:181 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:200 lib/Mime/Viewer/Itip.php:201 msgid "View event" msgstr "Peržiūrėti įvykį" #: mailbox.php:743 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Peržiūrėti laiškus kataloge %s" #: lib/Prefs/Ui.php:905 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Prisijungus rodyti šį katalogą:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:236 lib/Mime/Viewer/Itip.php:237 msgid "View task" msgstr "Peržiūrėti darbą" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:309 msgid "View the raw text of the Public Key." msgstr "Rodyti viešąjį raktą tekstiniame režime." #: mailbox.php:368 mailbox.php:369 templates/imp/search/search.html:94 #: templates/prefs/searches.html:8 msgid "Virtual Folder" msgstr "Virtualus katalogas" #: search.php:324 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Virtualus katalogas \"%s\" sukurtas sėkmingai." #: lib/Prefs/Ui.php:1262 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Virtualus katalogas \"%s\" ištrintas." #: search.php:321 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Virtualus katalogas \"%s\" pakeistas sėkmingai." #: templates/dimp/javascript_defs.php:169 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Virtualūs katalogas: %s" #: lib/Mailbox.php:1120 templates/dimp/index.inc:333 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtualūs katalogai" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:23 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Virtualus Inbox katalogas" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:30 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtuali šiukšliadėžė" #: lib/Contents.php:448 lib/Mime/Viewer/Html.php:193 #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:276 msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: config/prefs.php:809 msgid "" "What should we do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "Ką daryti su laiškais, kai jie pažymimi kaip ne nepageidaujami (spam)?" #: config/prefs.php:797 msgid "What should we do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "Ką daryti su laiškais, kai jie pažymimi kaip nepageidaujami (spam)?" #: config/prefs.php:707 msgid "" "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " "them as deleted?" msgstr "" "Kai laiškas ištrinamas, jis perkeliamas į šiukšliadėžę, o ne žymimas kaip " "ištrintas?" #: config/prefs.php:414 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should we use the same format as " "the original message?" msgstr "" "Kai laiškas persiunčiamas laiško tekste, ar naudoti pradinio laiško formatą?" #: config/prefs.php:949 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "Ką norite matyti pirmą kartą atidarant katalogą?" #: config/prefs.php:363 msgid "" "When replying to a message, should we use the same format as the original " "message?" msgstr "Ar naudoti pradinio laiško formatą atsakant į laiškus?" #: config/prefs.php:278 msgid "When saving sent mail, should we save attachment data?" msgstr "Kai išsaugomas išsiųstas laiškas, ar išsaugoti ir prikabintus failus?" #: config/prefs.php:243 msgid "" "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" msgstr "" "Kokį internetinį adresą pridėti prie el. pašto adresų (adresų be \"@\"), " "siunčiant paštą arba išskleidžiant adresus?" #: config/prefs.php:255 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "Kurioje vietoje rodyti kursorių laiško rašymo lange?" #: config/prefs.php:636 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Kurias laiško dalis rodyti santraukoje?" #: mailbox.php:592 message.php:555 templates/dimp/index.inc:368 #: templates/dimp/index.inc:416 msgid "Whitelist" msgstr "Visada leisti" #: templates/imp/search/search.html:121 msgid "Years" msgstr "Metai" #: config/prefs.php:1059 templates/imp/javascript_defs.php:37 #: templates/imp/compose/compose.html:250 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:11 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" "(s)." msgstr "Jūs bandote ištrinti visus laiškus šiame(iuose) kataloge(uose)." #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:10 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." msgstr "Jūs bandote ištrinti šį(uos) katalogą(us)." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "You are copying/moving to a new folder." msgstr "Jūs kopijuojate/perkeliate į kitą katalogą." #: templates/imp/javascript_defs.php:48 msgid "You are creating a sub-folder to" msgstr "Jūs kuriate pakatologį kataloge" #: templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "You are creating a top-level folder." msgstr "Jūs kuriate aukščiausio lygio katalogą." #: templates/dimp/compose/compose.html:151 msgid "" "You are currently replying to ALL recipients. Click this box to reply to the " "original sender instead." msgstr "" "Dabar atsakote VISIEMS adresatams. Jeigu norite atsakyti tik pradiniam " "siuntėjui, paspauskite čia." #: templates/dimp/compose/compose.html:155 msgid "" "You are currently replying to the mailing list. Click this box to reply to " "the original sender instead." msgstr "" "Dabar atsakote į konferenciją. Jeigu norite atsakyti tik pradiniam " "siuntėjui, paspauskite čia." #: lib/Folder.php:109 msgid "You are not allowed to create folders." msgstr "Jūs neturite teisių kurti katalogų." #: lib/Folder.php:116 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d folders." msgstr "Jūs neturite teisių kurti daugiau nei %d katalogų(o)." #: lib/Compose.php:868 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr "Jūs negalite siųsti laiškų daugiau nei %d adresatų per %d valandų(ą)." #: lib/Compose.php:1076 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr "Jūs negalite siųsti laiškų daugiau nei %d adresatų vienu metu." #: templates/imp/javascript_defs.php:53 msgid "You are renaming the folder:" msgstr "Jūs pervardinate katalogą:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:167 #, php-format msgid "You can snooze it for %s or %s dismiss %s it entirely" msgstr "Jūs galite užmigdyti jį %s arba %s iš viso atšaukti %s" #: templates/prefs/stationery.html:44 msgid "" "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " "current message content; %s for the signature." msgstr "" "Laiško šablone galite naudoti šiuos kintamuosius: %c laiško turiniui; %s " "parašui." #: lib/Folder.php:271 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Jūs negalite atsiprenumeruoti \"%s\"." #: lib/Imap.php:365 msgid "You do not have adequate permissions to carry out this operation." msgstr "Jūs neturite reikiamių teisių, kad galėtumėte tęsti šią operaciją." #: lib/Prefs/Ui.php:574 msgid "You do not have permission to change access to this folder." msgstr "Jūs neturite teisių keisti teisių į šį katalogą." #: lib/Maillog.php:170 #, php-format msgid "You forwarded this message on %%s to: %s." msgstr "%%s jūs persiuntėte šį: %s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:83 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Jūs gavote %d naują laišką kataloge %s." msgstr[1] "Jūs gavote %d naujus laiškus kataloge %s." msgstr[2] "Jūs gavote %d naujų laiškų kataloge %s." #: lib/Prefs/Ui.php:523 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash folder is defined. You will be " "unable to delete messages until you set a Trash folder in the preferences." msgstr "" "Jūs įjungėte laiškų perkėlimą į šiukšliadėžę, tačiau šiukšliadėžė " "nenustatyta. Kol nenurodysite jos nustatymuose, tol negalėsite ištrinti " "laiškų." #: compose.php:85 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Jūs jau išsiuntėte šį laišką." #: lib/Ajax/Application.php:95 #, php-format msgid "You may not create child folders in \"%s\"." msgstr "Jūs neturite teisių kurti pakatalogių kataloge \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:167 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Jūs neturite teisių ištrinti \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:171 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Jūs neturite teisių pervadinti \"%s\"." #: lib/Compose.php:1063 msgid "You must enter at least one recipient." msgstr "Turite nurodyti bent vieną gavėją." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:246 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Norėdami peržiūrėti šį laišką, įveskite savo PGP privataus rakto slaptąją " "frazę." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:203 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Norėdami peržiūrėti šią laiško dalį, įveskite S/MIME privataus rakto " "slaptąją frazę." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:214 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Norėdami peržiūrėti šį laišką, įveskite slaptąją frazę, kurios pagalba šis " "laiškas buvo užkoduotas." #: templates/imp/javascript_defs.php:69 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Primiausia reikia nurodyti katalogą." #: templates/imp/javascript_defs.php:41 msgid "You must select an address first." msgstr "Visų pirma reikia nurodyti adresą." #: templates/imp/javascript_defs.php:32 templates/imp/javascript_defs.php:36 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Reikia pasirinkti bent vieną laišką." #: templates/imp/javascript_defs.php:25 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Reikia nurodyti gavėją." #: lib/Maillog.php:178 #, php-format msgid "You redirected this message to %s on %%s." msgstr "Jūs nukreipėte šį laišką %s %%s." #: lib/Maillog.php:186 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Jūs atsakėte visiems šio laiško adresatams %s." #: lib/Maillog.php:182 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Jūs atsakėte į šį laišką %s." #: lib/Maillog.php:190 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Jūs atsakėte į šį laišką per konferenciją %s." #: lib/Folder.php:238 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Jūs neužsiprenumeravote \"%s\". Serverio pranešimas toks" #: lib/Folder.php:278 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Jūs neatsiprenumeravote \"%s\". Serverio pranešimas toks" #: lib/Folder.php:235 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Jūs sėkmingai užsiprenumeravote \"%s\"." #: lib/Folder.php:275 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Jūs sėkmingai atsiprenumeravote \"%s\"." #: lib/Search/Element/Within.php:74 search.php:96 msgid "Younger Than" msgstr "Naujesni nei" #: lib/Prefs/Identity.php:132 msgid "" "Your From address is not a valid email address. This can be fixed in your " "Personal Information preferences page." msgstr "" "Adresas jūsų Nuo antraštėje yra neteisingas el. pašto adresas. Tai galima " "ištaisyti jūsų Asmeninės informacijos nustatymų puslapyje." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:48 msgid "Your Name:" msgstr "Jūsų vardas/pavardė:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:3 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Jūsų PGP viešieji/spaltieji raktai" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:24 msgid "Your Private Certificate:" msgstr "Jūsų slaptasis sertifikatas:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:27 msgid "Your Private Key:" msgstr "Jūsų slaptasis raktas:" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:16 msgid "Your Public Certificate:" msgstr "Jūsų viešasis sertifikatas:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:16 msgid "Your Public Key:" msgstr "Jūsų viešasis raktas:" #: config/prefs.php:29 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "Reply-To: adresas:
(nebūtina)
" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:3 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificate" msgstr "Jūsų S/MIME viešasis/slaptasis sertifikatas" #: config/prefs.php:36 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "" "Kiti jūsų adresai:
(nebūtina, kiekvieną adresą rašykite naujoje eilutėje)" "
" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:100 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "Jūsų naršyklė negali parodyti šio paveikslėlio laiško tekste." #: lib/Auth.php:437 msgid "" "Your browser is too old to display the dynamic mode. Using traditional mode " "instead." msgstr "" "Jūsų naršyklė per sena parodyti modernią vartotojo sąsają. Naudojama " "tradicinė vartotojo sąsaja." #: lib/Prefs/Ui.php:766 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Standartinis kodavimo metodas siunčiamiems laiškais:" #: templates/dimp/compose/compose.html:167 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Jūsų aprašas buvo pakeistas į aprašą susietą su siuntėjo adresu. Norėdami " "pakeisti į pradinį aprašą, paspauskite čia. Aprašas nebus tikrinamas dar " "kartą šio laiško rašymo metu." #: compose-mimp.php:298 compose.php:446 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Jūsų aprašas buvo pakeistas į aprašą susietą su siuntėjo adresu. Aprašas " "nebus tikrinamas dar kartą šio laiško rašymo metu." #: attachment.php:105 #, php-format msgid "" "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" "\n" "Attachment name: %s\n" "Attachment date: %s\n" "\n" "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" "%s" msgstr "" "Susietą prikabintą failą atsisiuntė bent vienas vartotojas.\n" "\n" "Prikabinto failo pavadinimas: %s\n" "Prikabinto failo data: %s\n" "\n" "Norėdami ištrinti susietą prikabintą failą paspauskite ant šios nuorodos:\n" "%s" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:121 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Laiškas sėkmingai pristatytas." #: templates/prefs/signaturehtml.html:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used):" msgstr "" "Jūsų parašas, kuris bus naudojamas rašant laiškus HTML formatu (jeigu " "tuščias, bus naudojamas tekstinis parašas viršuje):" #: config/prefs.php:57 msgid "Your signature:" msgstr "Jūsų parašas:" #: lib/Message.php:506 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Prikabintas failas ištrintas: failo tipas: %s, pavadinimas: %s]" #: lib/Ui/Message.php:397 msgid "[Hide Addresses]" msgstr "[Paslėpti adresus]" #: lib/Compose.php:1911 lib/Compose.php:2248 lib/Ui/Mailbox.php:221 #: lib/Views/ShowMessage.php:227 lib/Views/ShowMessage.php:229 #: message-mimp.php:181 message.php:311 msgid "[No Subject]" msgstr "[be pavadinimo]" #: lib/Ui/Message.php:396 #, php-format msgid "[Show Addresses - %d recipients]" msgstr "[Rodyti adresus - %d adresatai(ų)]" #: lib/Compose.php:2563 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Taisytas tekstas]" #: compose.php:796 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: mailbox.php:588 message.php:551 msgid "_Blacklist" msgstr "_Blokuoti" #: compose.php:793 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: mailbox.php:555 message.php:512 msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #: lib/Application.php:310 msgid "_Folders" msgstr "_Katalogai" #: templates/dimp/index.inc:52 msgid "_Get Mail" msgstr "Paimti laiškus" #: compose.php:774 msgid "_Identity" msgstr "Ap_rašas" #: lib/Application.php:268 msgid "_Inbox" msgstr "Inbo_x" #: templates/dimp/index.inc:78 msgid "_Log Out" msgstr "Atsi_jungti" #: message.php:559 msgid "_Message Source" msgstr "Laiško kodas" #: lib/Application.php:302 templates/dimp/index.inc:51 msgid "_New Message" msgstr "Naujas laiškas" #: templates/dimp/index.inc:67 templates/dimp/index.inc:70 msgid "_Portal" msgstr "Portalas" #: compose.php:817 msgid "_Priority" msgstr "S_varba" #: mailbox.php:355 #, php-format msgid "_Refresh %s" msgstr "Atnaujinti %s" #: message.php:524 msgid "_Reply" msgstr "Atsak_yti" #: lib/Application.php:318 msgid "_Search" msgstr "I_eškoti" #: compose.php:756 msgid "_Send Message" msgstr "_Siųsti laišką" #: mailbox.php:649 msgid "_Thread" msgstr "Grupės" #: compose.php:789 compose.php:791 msgid "_To" msgstr "_Kam" #: mailbox.php:559 msgid "_Undelete" msgstr "Atstatyti" #: message.php:547 msgid "_View Thread" msgstr "Rodyti grupę" #: mailbox.php:592 message.php:555 msgid "_Whitelist" msgstr "Visada _leisti" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:76 #: lib/Search/Filter.php:35 lib/Search/Query.php:230 search.php:491 msgid "and" msgstr "ir" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:78 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "ir %d kitame kataloge" msgstr[1] "ir %d kituose kataloguose" msgstr[2] "ir %d kitų katalogų" #: lib/Compose.php:1979 msgid "attachment" msgstr "failas" #: view.php:91 msgid "attachments.zip" msgstr "prikabinti_failai.zip" #: templates/dimp/javascript_defs.php:138 msgid "base level of the folder tree" msgstr "aukščiausias katalogų medžio lygis" #: templates/imp/compose/compose.html:232 msgid "bytes" msgstr "baitai" #: lib/Contents.php:511 msgid "click here" msgstr "spauskite čia" #: lib/Search/Element/Within.php:86 msgid "days" msgstr "dienos" #: lib/Search/Element/Flag.php:58 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "pažymėta \"%s\"" #: templates/dimp/index.inc:168 templates/imp/contacts/contacts.html:16 msgid "from" msgstr "nuo" #: lib/Search/Query.php:240 msgid "in" msgstr "kataloge" #: templates/imp/folders/import.html:14 msgid "into folder" msgstr "į katalogą" #: lib/Crypt/Pgp.php:702 lib/Crypt/Smime.php:538 msgid "key" msgstr "raktas" #: lib/Application.php:628 msgid "loading" msgstr "krauna" #: lib/Ui/Folder.php:80 msgid "mailbox file" msgstr "katalogo failas" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:18 msgid "messages" msgstr "laiškai" #: lib/Search/Element/Attachment.php:58 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "laiškai su prikabintais failais" #: lib/Search/Element/Attachment.php:57 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "laiškai be prikabintų failų" #: lib/Search/Element/Within.php:82 msgid "months" msgstr "mėnesiai" #: lib/Compose.php:704 msgid "name" msgstr "vardas" #: lib/Search/Element/Bulk.php:45 lib/Search/Element/Header.php:49 #: lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 lib/Search/Element/Personal.php:61 #: lib/Search/Element/Recipient.php:60 lib/Search/Element/Text.php:54 msgid "not" msgstr "nėra" #: view.php:101 #, php-format msgid "part %s" msgstr "dalis %s" #: templates/dimp/javascript_defs.php:88 msgid "select..." msgstr "pasirinkite..." #: templates/dimp/javascript_defs.php:166 msgid "selected" msgstr "pasirinkta" #: templates/dimp/index.inc:493 msgid "will display available actions." msgstr "parodys galimus veiksmus." #: lib/Search/Element/Within.php:78 msgid "years" msgstr "metai" #: lib/Filter.php:63 msgid "your blacklist" msgstr "jūsų juodasis sąrašas" #: lib/Filter.php:89 msgid "your whitelist" msgstr "jūsų baltasis sąrašas"