⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
imp
/
locale
/
sv
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
imp.po
# IMP Swedish translation # Copyright 2002-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Imp package. # Andreas Dahlén
, 2005. # Joaquim Homrighausen
, 2005. # Updates from Andreas Påhlsson
2002-01-17 # Updates from Pontus Freyhult
2005-02-04 # Updates by Jakob Alvermark
2012-05-25 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Imp 4.1-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-24 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 14:52+0200\n" "Last-Translator: Jakob Alvermark
\n" "Language-Team: Swedish
\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: folders.php:352 mailbox.php:361 #, php-format msgid " (Accesskey %s)" msgstr " (snabbtangent %s)" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:72 msgid " and " msgstr " och " #: lib/Ajax/Application.php:618 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail." msgstr "brevlådan \"%s\" uppdateras inte med ny e-post" #: lib/Ajax/Application.php:615 #, php-format msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail." msgstr "\"%s\" uppdateras med ny e-posrt" #: lib/Quota/Base.php:57 #, php-format msgid "%.0f %s" msgstr "%.0f %s" #: lib/Quota/Base.php:51 #, php-format msgid "%.0f%% of %.0f %s" msgstr "%.0f%% av %.0f %s" #: folders.php:290 folders.php:301 lib/Message.php:831 #, php-format msgid "%.2fMB" msgstr "%.2fMB" #: mailbox.php:439 templates/dimp/javascript_defs.php:173 #, php-format msgid "%d - %d of %d Messages" msgstr "%d - %d av %d meddelanden" #: lib/Views/ShowMessage.php:270 #, php-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d bilaga" msgstr[1] "%d bilagor" #: mailbox.php:442 thread.php:154 #, php-format msgid "%d Messages" msgstr "%d meddelanden" #: lib/Ajax/Application.php:1381 #, php-format msgid "%d message was purged from \"%s\"." msgid_plural "%d messages were purged from \"%s\"." msgstr[0] "%d meddelande rensades från \"%s\"." msgstr[1] "%d meddeanden rensades från \"%s\"." #: lib/Spam.php:229 #, php-format msgid "%d messages have been deleted." msgstr "%d meddelande(n) har raderats." #: lib/Spam.php:193 #, php-format msgid "%d messages have been reported as innocent." msgstr "%d meddelanden har rapporterats som EJ-skräppost." #: lib/Spam.php:191 #, php-format msgid "%d messages have been reported as spam." msgstr "%d meddelanden har rapporterats som skräppost." #: templates/mobile/javascript_defs.php:81 #, php-format msgid "%d more messages..." msgstr "%d fler meddelanden..." #: lib/Block/Newmail.php:97 #, php-format msgid "%d more unseen message..." msgid_plural "%d more unseen messages..." msgstr[0] "%d fler olästa meddelanden" msgstr[1] "%d fler olästa meddelanden" #: lib/Block/Summary.php:89 #, php-format msgid "%d new" msgid_plural "%d new" msgstr[0] "%d nytt" msgstr[1] "%d nya" #: mailbox-mimp.php:138 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" #: templates/dimp/javascript_defs.php:213 #, php-format msgid "%d recipients" msgstr "%d mottagare" #: mailbox-mimp.php:135 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d totalt" #: mailbox-mimp.php:133 #, php-format msgid "%d unseen" msgstr "%d oläst(a)" #: lib/Search/Element/Header.php:49 #, php-format msgid "%s (Header) for '%s'" msgstr "%s (brevhuvud) for '%s'" #: lib/Contents.php:753 lib/Ui/Mailbox.php:154 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/Contents.php:752 lib/Ui/Mailbox.php:153 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/Search/Element/Text.php:54 #, php-format msgid "%s for '%s'" msgstr "%s för '%s'" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:662 #, php-format msgid "%s has cancelled \"%s\"." msgstr "%s har annullerat \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:657 #, php-format msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"." msgstr "%s har annulerat en förekomst av den återkommande \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:497 #, php-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s har svarat på en begäran om information angående ledig/upptagen." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:647 #, php-format msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"." msgstr "%s har svarat på inbjudan till \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:487 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." msgstr "%s har skickat dig information om ledig/upptagen." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:60 #, php-format msgid "%s mailbox being renamed at the start of the month." msgstr "Mappen %s får nytt namn i början av månaden." #: lib/Contents.php:1287 #, php-format msgid "%s part" msgstr "del %s" #: lib/Spam.php:144 #, php-format msgid "%s report from %s" msgstr "%s rapport från %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:493 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s efterfrågar information om när du är ledig/upptagen." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:617 #, php-format msgid "%s requests your presence at \"%s\"." msgstr "%s efterfrågar din närvaro vid \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:598 #, php-format msgid "%s wants to notify you about changes of \"%s\"." msgstr "%s vill göra dig medveten om ändringar av \"%s\"." #: lib/Message.php:439 #, php-format msgid "%s was successfully added to \"%s\"." msgstr "%s lades till \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:910 #, php-format msgid "%s was successfully added to your address book." msgstr "%s lades till i din adressboke." #: templates/dimp/index.inc:536 #, php-format msgid "" "%s will delete the current message and move to the next message if a single " "message is selected." msgstr "" "%s kommer att radera markerade meddelandet och visa nästa meddelande om ett " "enstaka meddelande är markerat." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:634 #, php-format msgid "%s wishes to amend \"%s\"." msgstr "%s önskar ändra \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:587 lib/Mime/Viewer/Itip.php:618 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:864 #, php-format msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"." msgstr "%s önskar göra dig medveten om \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:641 #, php-format msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"." msgstr "%s önskar erhålla den senaste informationen om \"%s\"." #: compose.php:1075 #, php-format msgid "%s%% of allowed size" msgstr "%s%% av tillåten storlek" #: message.php:318 message.php:322 message.php:447 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:193 #, php-format msgid "" "%s: This message may not be from whom it claims to be. Beware of following " "any links in it or of providing the sender with any personal information." msgstr "" "%s: Detta meddelande kanske inte kommer från den som det ser ut att vara " "från. Var försiktig med att klicka på länkar i det och att lämna ut " "personlig information till avsändaren." #: lib/Compose.php:2067 #, php-format msgid "%u Forwarded Messages" msgstr "%u vidarbefordrade meddelanden" #: rss.php:83 #, php-format msgid "%u of %u messages in %s unread." msgstr "%u av %u meddelanden i \"%s\" olästa." #: message.php:448 #, php-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1633 msgid "(HTML)" msgstr "(HTML)" #: message-mimp.php:353 #, php-format msgid "(Message %d of %d)" msgstr "(Meddelande %d av %d)" #: lib/Prefs/Ui.php:1633 msgid "(Plain Text)" msgstr "(Oformatterad text)" #: templates/imp/contacts/contacts.html:50 msgid "* Add these by clicking OK *" msgstr "* Lägg till dessa genom att klicka OK *" #: templates/imp/contacts/contacts.html:34 msgid "* Please select address(es) *" msgstr "* Välj adress(er) *" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:527 lib/Mime/Viewer/Itip.php:829 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:958 msgid "-- select --" msgstr "-- välj --" #: templates/dimp/javascript_defs.php:104 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: templates/dimp/javascript_defs.php:102 msgid "1 hour" msgstr "1 timme" #: config/prefs.php:1501 msgid "100 characters" msgstr "100 tecken" #: config/prefs.php:1504 msgid "1000 characters" msgstr "1000 tecken" #: templates/dimp/javascript_defs.php:101 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuter" #: config/prefs.php:1502 msgid "250 characters" msgstr "250 tecken" #: templates/dimp/javascript_defs.php:100 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" #: config/prefs.php:1503 msgid "500 characters" msgstr "500 tecken" #: templates/dimp/javascript_defs.php:103 msgid "6 hours" msgstr "6 timmar" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:321 msgid "A PGP Public Key is attached to the message." msgstr "En publik PGP-nyckel var bifogad till meddelandet." #: templates/dimp/index.inc:525 msgid "A left click" msgstr "Ett vänsterklick" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:61 msgid "" "A message you have sent has resulted in a return notification from the " "recipient." msgstr "" "Ett meddelande du har skickat har kommit tillbaka med en anmärkningfrån " "mottagaren." #: lib/Compose.php:2954 msgid "" "A message you were composing when your session expired has been recovered. " "You may resume composing your message by going to your Drafts folder." msgstr "" "Ett meddelande du redigerade medan din session löpte ut har återskapats. Du " "kan fortsätta redigera ditt meddelande genom att gå till mappen Utkast." #: templates/imp/javascript_defs.php:57 msgid "" "A popup window could not be opened. Perhaps you have set your browser to " "block popup windows?" msgstr "" "Ett popup-fönster kunde inte öppnas, kanske har du ställt in din webbläsare " "att blockera popup-fönster?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:179 msgid "" "A popup window could not be opened. Your browser may be blocking popups." msgstr "" "Ett popup-fönster kunde inte öppnas, din webläsare kanske blockerar popup-" "fönster." #: templates/dimp/index.inc:527 msgid "A right-click on a message or a folder will display available actions." msgstr "" "Ett högerklick på ett meddelande eller en mapp visar tillgängliga åtgärder." #: lib/Prefs/Ui.php:693 #, php-format msgid "ACL for \"%s\" successfully created for the mailbox \"%s\"." msgstr "Behörigheter för \"%s\" skapades för mappen \"%s\"." #: lib/Prefs/Ui.php:718 #, php-format msgid "ACL rights for \"%s\" updated for the mailbox \"%s\"." msgstr "Behörigheter för \"%s\" uppdaterade för mappen \"%s\"." #: lib/Imap/Acl.php:26 msgid "ACLs not configured for this server." msgstr "Behörigheter ej tillgängliga för denna server." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:624 msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Acceptera och lägg till i min kalender" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:621 msgid "Accept and update in my calendar" msgstr "Acceptera och uppdatera i min kalender" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:627 msgid "Accept request" msgstr "Acceptera begäran" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:978 msgid "Accepted" msgstr "Accepterad" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:36 msgid "Action:" msgstr "Åtgärd:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:525 lib/Mime/Viewer/Itip.php:825 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:827 lib/Mime/Viewer/Itip.php:956 #: templates/prefs/searches.html:10 templates/prefs/searches.html:54 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: lib/Ui/Message.php:350 lib/Ui/Message.php:378 #, php-format msgid "Add %s to my Address Book" msgstr "Lägg till %s i min adressbok" #: templates/dimp/compose/compose.html:114 msgid "Add Bcc" msgstr "Lägg till blind kopia" #: templates/dimp/compose/compose.html:111 msgid "Add Cc" msgstr "Lägg till kopie" #: templates/imp/search/search.html:42 msgid "Add OR clause" msgstr "Lägg till ELLER-sats" #: templates/imp/search/search.html:40 msgid "Add search criteria:" msgstr "Lägg till sök-kriterium:" #: lib/Ui/Search.php:46 msgid "Add search folder:" msgstr "Lägg till sök-mapp:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:589 msgid "Add this to my calendar" msgstr "Lägg till i min kalender" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:866 msgid "Add this to my tasklist" msgstr "Lägg till i mina uppgifter" #: templates/dimp/index.inc:484 templates/dimp/message/message.html:145 msgid "Add to Address Book" msgstr "Lägg till i adressbok" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:625 msgid "Add to my calendar" msgstr "Lägg till i min kalender" #: lib/Compose.php:2858 #, php-format msgid "Added \"%s\" as an attachment." msgstr "Lade till \"%s\" som en bilaga." #: lib/Prefs/Ui.php:840 #, php-format msgid "Added flag \"%s\"." msgstr "Lade till flagga \"%s\"." #: config/prefs.php:660 msgid "" "Additional headers to display when viewing:
(enter each header on a new " "line)
" msgstr "" "Ytterligare brevhuvud att visa:
(ange varje brevhuvud på en egen rad)" "em>" #: compose.php:744 compose.php:745 compose.php:891 contacts.php:100 #: templates/imp/contacts/contacts.html:8 msgid "Address Book" msgstr "Adressbok" #: config/prefs.php:1204 msgid "Address Books" msgstr "Adressböcker" #: config/prefs.php:50 msgid "" "Addresses to BCC all messages:
(optional, enter each address on a new " "line)
" msgstr "" "Adresser att lägga till som BCC till alla meddelanden:
(ej " "obligatoriskt, skriv varje adress på en egen rad)
" #: config/prefs.php:43 msgid "" "Addresses to explicitly tie to this identity:
(optional, enter each " "address on a new line)
" msgstr "" "Adresser kopplade till den här identiten:
(ej obligatoriskt, skriv varje " "adress på en egen rad)
" #: lib/Imap/Acl.php:152 msgid "Administer" msgstr "Administrera" #: templates/dimp/index.inc:491 msgid "Advanced Search..." msgstr "Avancerad sökning..." #: templates/dimp/index.inc:53 templates/dimp/javascript_defs.php:166 msgid "Alerts _Log" msgstr "Varningar" #: lib/Search/Query.php:265 templates/imp/search/search-all.html:2 msgid "All Mailboxes" msgstr "Alla brevlådor" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:88 #, php-format msgid "" "All messages in the folder(s) \"%s\" older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Alla meddelanden i din \"%s\"-mapp äldre än %s dagar kommer att raderas " "permanent." #: templates/imp/javascript_defs.php:50 msgid "" "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX " "file:" msgstr "Alla meddelanden i följande mapp(ar) laddas ner till en MBOX-fil:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:163 msgid "" "All messages in this mailbox will be downloaded into one MBOX file. This may " "take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Alla meddelanden i denna mapp laddas ner till en MBOX-fil. Det kan ta lite " "tid, är du säker på att du vill fortsätta?" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:73 lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:75 #, php-format msgid "" "All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently " "deleted." msgstr "" "Alla meddelanden i din \"%s\"-mapp äldre än %s dagar kommer att raderas " "permanent." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:75 #, php-format msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted." msgstr "Alla länkade bilagor äldre än %s månader kommer att raderas." #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:81 #, php-format msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted." msgstr "" "Alla mappar för skickade meddelanden äldre än %s månader kommer att raderas." #: lib/Prefs/Ui.php:728 #, php-format msgid "All rights on mailbox \"%s\" successfully removed for \"%s\"." msgstr "Behörigheter till mappen \"%s\" raderades för användare \"%s\"." #: lib/Application.php:192 msgid "Allow Folder Creation?" msgstr "Tillåt att mappar skapas?" #: config/prefs.php:1186 msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?" msgstr "Tillåt att filter-regler kan tillämpas i alla brevlådor?" #: templates/dimp/index.inc:534 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: config/prefs.php:303 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: config/prefs.php:686 msgid "Always prompt" msgstr "Fråga alltid" #: config/prefs.php:277 msgid "Always save attachments" msgstr "Spara alltid bilagor" #: lib/Ui/Compose.php:65 msgid "Ambiguous address found." msgstr "Mångtydig adress funnen." #: compose-mimp.php:353 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):" msgstr "Mångtydiga träffar för \"%s\" (första 5 tecknen visas):" #: compose-mimp.php:354 #, php-format msgid "Ambiguous matches for \"%s\":" msgstr "Mångtydiga träffas för \"%s\":" #: lib/Message.php:573 msgid "An error occured while attempting to strip the attachment." msgstr "Ett fel uppstod när bilagan skulle tas bort." #: lib/Message.php:414 msgid "An unknown error occured while creating the new note." msgstr "Ett okänt fel uppstod vid skapandet av den nya anteckningen." #: lib/Message.php:410 msgid "An unknown error occured while creating the new task." msgstr "Ett okänt fel uppstod vid skapandet av den nya uppgiften." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:859 msgid "An unknown person" msgstr "En okänd person" #: lib/Flag/Imap/Answered.php:33 msgid "Answered" msgstr "Besvarat" #: templates/mobile/folders.html.php:3 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" #: templates/dimp/index.inc:55 templates/imp/mailbox/header.html:17 msgid "Apply Filters" msgstr "Applicera filter" #: config/prefs.php:1170 msgid "Apply filter rules upon logging on?" msgstr "Applicera filterregler vid inloggning?" #: config/prefs.php:1178 msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?" msgstr "Applicera filterregler när inkorgen visas?" #: message.php:681 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?" msgstr "Är du säker på att du vill radera bilagan PERMANENT?" #: message.php:526 msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Är du säker på att du vill radera dessa meddelanden PERMANENT?" #: thread.php:165 msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?" msgstr "Är du säker att du vill radera alla meddelande i denna tråd?" #: templates/imp/javascript_defs.php:35 msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?" msgstr "Är du säker att du vill radera dennna virtuella mapp-definitionen?" #: lib/Prefs/Ui.php:1244 msgid "Are you sure you want to delete this filter?" msgstr "Är du säker att du vill radera detta filter?" #: lib/Prefs/Ui.php:789 msgid "Are you sure you want to delete this flag?" msgstr "Är du säker att du vill radera denna flagga?" #: lib/Prefs/Ui.php:1130 lib/Prefs/Ui.php:1487 msgid "Are you sure you want to delete this public key?" msgstr "Är du säker att du vill radera den publika nyckeln?" #: lib/Prefs/Ui.php:1245 msgid "Are you sure you want to delete this virtual folder?" msgstr "Är du säker att du vill radera denna virtualla mapp?" #: lib/Prefs/Ui.php:1020 lib/Prefs/Ui.php:1420 msgid "" "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)" msgstr "Är du säker att du vill radera nyckelparet? (Rekommenderas INTE!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Är du säker?" #: templates/imp/javascript_defs.php:64 msgid "" "Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information " "might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)" msgstr "" "Är du säker att du vill flytta meddelandena? (Viss information kan gå " "förlorad, som brevhuvud, textformattering eller bilagor!)" #: templates/imp/javascript_defs.php:33 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?" msgstr "Är du säker på att du vill radera dessa meddelanden PERMANENT?" #: lib/Contents.php:832 msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?" msgstr "Är du säker på att du vill radera bilagan PERMANENT?" #: templates/imp/javascript_defs.php:34 msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?" msgstr "Är du säker på att du vill radera alla meddelande i denna mapp?" #: lib/Application.php:296 msgid "Are you sure you wish to empty your spam folder?" msgstr "Är du säker på att du vill tömma din skräppostskorg?" #: lib/Application.php:283 msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?" msgstr "Är du säker på att du vill tömma din papperskorg?" #: templates/imp/javascript_defs.php:66 msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?" msgstr "Är du säker på att du vill rapportera meddelandet som oskyldigt?" #: templates/imp/javascript_defs.php:65 msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?" msgstr "Är du säker på att du vill rapportera meddelandet som skräppost?" #: templates/dimp/index.inc:461 msgid "Arrival (No Sort)" msgstr "Ankomst (ingen sortering)" #: templates/dimp/index.inc:469 msgid "Arrival Time" msgstr "Ankomsttid" #: config/prefs.php:1034 msgid "Arrival time on server" msgstr "Ankomsttid på servern" #: message.php:549 templates/dimp/index.inc:404 #: templates/dimp/message/message.html:134 msgid "As Attachment" msgstr "som bilaga" #: config/prefs.php:415 msgid "As attachment" msgstr "som bilaga" #: config/prefs.php:417 msgid "As both body text and an attachment" msgstr "Som både meddelandetext och en bilaga." #: config/prefs.php:1013 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: config/prefs.php:302 msgid "Ask" msgstr "Fråga" #: templates/mimp/compose/compose.html:61 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: compose.php:1006 msgid "Attach Files" msgstr "Bifoga filer" #: compose.php:996 msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?" msgstr "Bifoga en kopia av din publika PGP-nyckel till meddelandet?" #: compose.php:1001 msgid "Attach your contact information to the message?" msgstr "Bifoga din kontaktinformation till meddelandet?" #: lib/Compose.php:2149 lib/Compose.php:2252 #, php-format msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" "Bifogad fil \"%s\" överskrider maxstorlek för bilagor. Filen har ej bifogats." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:364 msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent." msgstr "Bifogar svar på kalender-förfrågan du skickade." #: templates/imp/javascript_defs.php:28 templates/mimp/message/message.html:10 msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" #: attachment.php:59 #, php-format msgid "Attachment %s deleted." msgstr "Bilaga %s raderad." #: lib/Compose.php:2639 msgid "Attachment Information" msgstr "bilageinformation" #: message.php:551 templates/dimp/index.inc:406 #: templates/dimp/message/message.html:136 msgid "Attachment and Body Text" msgstr "Bilaga och meddelandetext" #: lib/Compose.php:756 msgid "Attachment stripped: Original attachment type" msgstr "Bilaga borttagen: Typ på ursprungsbilagan" #: lib/Ajax/Application.php:1457 message-dimp.php:37 message.php:195 msgid "Attachment successfully stripped." msgstr "Bilaga raderad." #: compose.php:909 lib/Compose.php:2596 message.php:689 message.php:719 #: templates/imp/compose/compose.html:249 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:723 lib/Mime/Viewer/Itip.php:909 msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" #: lib/Contents.php:1266 msgid "Audio part" msgstr "Ljuddel" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:51 #: lib/Search/Filter/Autogenerated.php:22 msgid "Automatically Generated Messages" msgstr "Automatiskt genererade meddelanden" #: config/prefs.php:592 msgid "" "Automatically show images in messages when the sender is in my address book?" msgstr "" "Visa bilder i meddelanden automatiskt när avsändaren finns i adressboken?" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:756 lib/Mime/Viewer/Itip.php:945 msgid "Awaiting Response" msgstr "Väntar på svar" #: message.php:495 thread.php:138 #, php-format msgid "Bac_k to %s" msgstr "Tillba_ka till %s" #: lib/Application.php:637 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: message.php:495 thread.php:138 #, php-format msgid "Back to %s" msgstr "Tillbaka till %s" #: thread.php:135 msgid "Back to Multiple Message View Index" msgstr "Tillbaka till flermeddelandevyn" #: lib/Ui/Message.php:30 search.php:60 templates/dimp/index.inc:228 #: templates/imp/contacts/contacts.html:44 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: templates/dimp/compose/compose.html:98 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: config/prefs.php:257 msgid "Before Signature" msgstr "Före signatur" #: mailbox.php:592 message.php:564 templates/dimp/index.inc:381 #: templates/dimp/index.inc:428 msgid "Blacklist" msgstr "Spärrlista" #: config/prefs.php:583 msgid "Block images in messages unless they are specifically requested?" msgstr "Blockera bilder i meddelanden om de inte särskilt efterfrågas?" #: search.php:72 templates/dimp/index.inc:496 msgid "Body" msgstr "Meddelandetext" #: config/prefs.php:256 msgid "Bottom" msgstr "Botten" #: search.php:379 msgid "Built-in Filters cannot be edited." msgstr "Inbyggda filter kan inte redigeras." #: search.php:372 msgid "Built-in Virtual Folders cannot be edited." msgstr "Inbyggda virtuella mappar kan inte redigeras." #: lib/Search/Element/Bulk.php:45 lib/Search/Filter/Bulk.php:22 search.php:113 msgid "Bulk Messages" msgstr "Bulk-meddelanden" #: compose-mimp.php:296 lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:86 #: templates/dimp/javascript_defs.php:157 #: templates/imp/compose/redirect.html:45 #: templates/imp/contacts/contacts.html:70 #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:24 #: templates/imp/folders/import.html:17 templates/imp/search/search.html:110 #: templates/mimp/compose/compose.html:56 templates/pgp/import_key.html:49 #: templates/saveimage/saveimage.html:21 templates/smime/import_key.html:70 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: templates/imp/compose/compose.html:26 #: templates/imp/compose/compose.html:208 msgid "Cancel Message" msgstr "Avbyt meddelande" #: templates/dimp/javascript_defs.php:210 msgid "" "Cancelling this message will permanently discard its contents and will " "delete auto-saved drafts.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "Om du avbryter försvinner allt i meddelandet." #: templates/imp/javascript_defs.php:23 msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents." msgstr "Om du avbryter försvinner allt i meddelandet." #: lib/Imap/Tree.php:1498 msgid "Cannot directly create mailbox in this folder." msgstr "Kan inte skapa mapp i denna mapp" #: lib/Mime/Viewer/Partial.php:96 #, php-format msgid "" "Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the " "current mailbox." msgstr "" "Kan inte visa - hittade bara %s av %s delar av meddelandet i aktuell " "brevlåda." #: lib/Message.php:150 msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences." msgstr "" "Kan inte flytta meddelanden till papperskorg - mapp för papperskorg " "ejangiven i inställningar." #: smime.php:108 msgid "Cannot retrieve public key from message." msgstr "Kan inte hämta publik nyckel från meddelandet." #: compose.php:917 #, php-format msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only." msgstr "" "Kan inte spara kopia på skickat meddelande till \"%s\" eftersom denna mapp " "är skrivskyddad." #: lib/Message.php:475 msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only." msgstr "Kan inte radera MIME-delen eftersom mappen är skrivskyddad." #: lib/Compose.php:2111 lib/Ui/Message.php:29 search.php:56 #: templates/dimp/index.inc:224 templates/imp/contacts/contacts.html:43 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: templates/dimp/compose/compose.html:87 msgid "Cc:" msgstr "Cc" #: compose-mimp.php:50 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:738 lib/Mime/Viewer/Itip.php:927 msgid "Chair Person" msgstr "Ordförande" #: templates/prefs/acl.html:70 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: config/prefs.php:956 msgid "" "Change display preferences such as how many messages you see on each page " "and how messages are sorted." msgstr "Ändra inställningar för visning av antal meddelanden och sortering." #: config/prefs.php:1076 msgid "Change folder navigation display preferences." msgstr "Ändra visningsinställningar för mappnavigering" #: config/prefs.php:16 msgid "" "Change the name, address, and signature that people see when they read and " "reply to your email." msgstr "" "Ändra namn, adress och signatur som mottagarna ser när de läser och svarar " "på din meddelanden." #: config/prefs.php:1506 msgid "Characters to display in preview:" msgstr "Antal tecken att visa i förhandsvisning:" #: templates/imp/folders/actions.html:6 #: templates/imp/mailbox/message_headers.html:5 msgid "Check All/None" msgstr "Markera _Alla/Ingen" #: lib/Ui/Compose.php:109 lib/Views/Compose.php:132 msgid "Check Spelling" msgstr "Kontrollera stavning" #: folders.php:368 mailbox.php:736 msgid "Check _All/None" msgstr "Markera _Alla/Ingen" #: templates/dimp/index.inc:279 templates/imp/folders/actions.html:29 msgid "Check for New Mail" msgstr "Hämta ny e-post" #: config/prefs.php:1347 msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?" msgstr "Kontrollera om mottagaren har giltiga PGP-nycklar när du skriver svar?" #: config/prefs.php:202 msgid "Check spelling before sending a message?" msgstr "Kontrollera stavning innan meddelande skickas?" #: lib/Ui/Compose.php:110 templates/dimp/javascript_defs.php:158 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerar..." #: templates/imp/folders/actions.html:11 templates/imp/folders/actions.html:13 msgid "Choose Action" msgstr "Välj åtgärd" #: config/prefs.php:1266 msgid "Choose the address book to use when adding addresses." msgstr "Välj adressbok där nya adresser läggs till." #: templates/dimp/index.inc:149 msgid "Clear Search" msgstr "Rensa sökning" #: mailbox.php:581 msgid "Clear Sort" msgstr "Rensa sortering" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:120 #, php-format msgid "" "Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to " "view." msgstr "" "Klicka %s för att konvertera bilden till ett format din webbläsare kan\n" "visa." #: lib/Contents.php:541 #, php-format msgid "Click %s to download the data." msgstr "Klicka %s för att ladda ner filen." #: lib/Filter.php:131 #, php-format msgid "Click %s to go to %s management page." msgstr "Klicka %s för att gå till hanteringssidan för %s." #: lib/Views/ShowMessage.php:249 message.php:657 #, php-format msgid "Click %s to send the notification message." msgstr "Klicka %s för att sända notifieringsmeddelandet." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:318 lib/Mime/Viewer/Smime.php:322 msgid "Click HERE to verify the data." msgstr "Klicka HÄR för att verifiera datat." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:413 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:417 msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Klicka HÄR för att verifiera meddelandet." #: templates/dimp/index.inc:549 msgid "Click HERE to view the message in a new window." msgstr "Klicka HÄR för att visa meddelandet i ett nytt fönster." #: lib/Prefs/Ui.php:940 #, php-format msgid "Click here to open all mailto: links using %s." msgstr "Klicka här för att öppna alla mailto:-länkar med Horde %s." #: templates/dimp/index.inc:530 #, php-format msgid "" "Click on a message while holding down the %s key to select multiple " "messages. To select a range of messages, click the first message of the " "range, navigate to the last message of the range, and then click on the last " "message while holding down the %s key." msgstr "" "Klicka på ett meddelande medan du håller ned %s-knappen för att välja flera " "meddelanden. För att välja sammanhängande rad meddelanden, klicka på första " "meddelandet, gå till det sista meddelandet och klicka på det medan då håller " "ned %s-knappen." #: templates/dimp/compose/compose.html:161 msgid "Click this box to add the original message as an attachment." msgstr "" "Klicka i denna ruta för att lägga till ursprungsmeddelandet som bilaga." #: templates/dimp/compose/compose.html:158 msgid "Click this box to add the original message text to the body." msgstr "Klicka i denna ruta för att lägga till ursprungsmeddelandet som text." #: config/prefs.php:1052 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "" "Om du klickar på adressen får du skriva ett nytt meddelande till\n" "avsändaren" #: config/prefs.php:1053 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" msgstr "Om du klickar på adressen öppnas meddelandet för visning" #: templates/dimp/index.inc:521 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: lib/Ui/Compose.php:229 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" #: folders.php:383 templates/dimp/index.inc:291 templates/dimp/index.inc:322 #: templates/dimp/index.inc:333 msgid "Collapse All" msgstr "Stäng alla" #: folders.php:383 msgid "Collapse All Folders" msgstr "Stäng alla mappar" #: templates/dimp/index.inc:167 msgid "Collapse Headers" msgstr "Stäng brevhuvud" #: templates/prefs/flags.html:8 msgid "Color" msgstr "Färg" #: lib/Prefs/Ui.php:823 msgid "Color Picker" msgstr "Färgväljare" #: config/prefs.php:1106 msgid "Combine all namespaces" msgstr "Samanfoga alla namnområden" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:59 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:990 msgid "Completed" msgstr "Slutförd" #: config/prefs.php:166 config/prefs.php:334 config/prefs.php:356 #: config/prefs.php:401 config/prefs.php:436 config/prefs.php:493 #: config/prefs.php:1531 templates/dimp/index.inc:143 msgid "Compose" msgstr "Skriv" #: compose-mimp.php:45 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv meddelande" #: config/prefs.php:1539 msgid "Compose messages in a separate window?" msgstr "Skriv meddelanden i ett separat fönster?" #: config/prefs.php:167 msgid "Composition" msgstr "Komposition" #: templates/dimp/index.inc:309 msgid "Compressed (.zip file)" msgstr "Komprimerad (.zip-file)" #: config/prefs.php:925 msgid "Configure flag highlighting." msgstr "Inställning för flaggning." #: config/prefs.php:1276 msgid "Configure how event or meeting requests should be handled." msgstr "Inställning för hur händelse- eller mötesbegäran ska hanteras." #: config/prefs.php:543 msgid "Configure how messages are displayed." msgstr "Inställningar för meddelandevisning." #: config/prefs.php:403 msgid "Configure how you forward mail." msgstr "Inställning för hur du vidarebefodrar e-post." #: config/prefs.php:358 msgid "Configure how you reply to mail." msgstr "Inställning för hur du svarar på e-post." #: config/prefs.php:168 msgid "Configure how you send mail." msgstr "Inställning för hur du skickar meddelanden." #: config/prefs.php:1555 msgid "Configure preferences for the dynamic view." msgstr "Inställningar för dynamiska vyn." #: config/prefs.php:1438 msgid "Configure preferences for the mobile view." msgstr "Inställningar för mobilvyn." #: config/prefs.php:1473 msgid "Configure preferences for the traditional view." msgstr "Inställningar för traditionella vyn." #: config/prefs.php:801 msgid "Configure spam reporting." msgstr "Inställningar för skräppostrapportering." #: search.php:117 msgid "Contains Attachment(s)" msgstr "Innehåler bilagor" #: config/prefs.php:1294 #, php-format msgid "Control PGP support for %s." msgstr "Hantering av PGP i %s." #: config/prefs.php:1374 #, php-format msgid "Control S/MIME support for %s." msgstr "Hantering av S/MIME i %s." #: config/prefs.php:880 msgid "" "Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you " "when it arrives." msgstr "" "Kontrollera när nya meddelanden anländer och ange om notifiering skall ske " "när de anländer." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:111 msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window." msgstr "Konvertera HTML-data to enbart text och visa i nytt fönster." #: config/prefs.php:638 msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?" msgstr "Konvertera känsloikoner i textform till grafiska?" #: mailbox.php:531 message.php:486 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: templates/dimp/javascript_defs.php:159 #, php-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiera %s till %s" #: mailbox.php:531 message.php:486 msgid "Copy to folder" msgstr "Kopiera till mapp" #: lib/Imap/Acl.php:77 #, php-format msgid "Could not add rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Kunde inte lägga till rättigheter för användare \"%s\" till brevlåda \"%s\"." #: lib/Compose.php:2227 #, php-format msgid "Could not attach %s to the message." msgstr "Kunde inte bifoga %s till meddelandet." #: view.php:196 msgid "Could not auto-determine data type." msgstr "Kunde inte auto-detektera datatypen." #: lib/Crypt/Pgp.php:346 msgid "Could not connect to public PGP keyserver" msgstr "Kunde inte ansluta till publik nyckelserver" #: attachment.php:39 #, php-format msgid "Could not create the VFS backend: %s" msgstr "Kunde inte skapa VFS-kopplingen: %s" #: lib/Mailbox.php:724 #, php-format msgid "Could not delete Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Kunde inte radera virtuell mapp \"%s\"." #: lib/Message.php:773 #, php-format msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only." msgstr "Kunde inte radera meddelanden från %s. Denna brevlåda är skrivskyddad." #: view.php:68 msgid "Could not display attachment data." msgstr "Kunde inte visa bilagor." #: lib/Spam.php:240 msgid "" "Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in " "preferences." msgstr "" "Kunde inte flytta meddelandet till skräppost - skräppostlåda ej inställd." #: lib/Imap.php:358 #, php-format msgid "Could not open mailbox \"%s\"." msgstr "Kunde inte öppna brevlåda \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:1020 lib/Imap.php:360 msgid "Could not open mailbox." msgstr "Kunde inte öppna brevlåda." #: lib/Imap/Acl.php:99 #, php-format msgid "Could not remove rights for user \"%s\" for the mailbox \"%s\"." msgstr "" "Kunde inte ta bort rättigheter för användare \"%s\" från brevlåda \"%s\"." #: lib/Imap/Acl.php:53 msgid "Could not retrieve ACL" msgstr "Kunde inte hämta rättighetslista" #: lib/Ui/Compose.php:175 msgid "Could not retrieve message data from the mail server." msgstr "Kunde inte hämta e-post från e-postservern." #: lib/Crypt/Pgp.php:241 #, php-format msgid "Could not retrieve public key for %s." msgstr "Kunde inte hämta publik nyckel för %s" #: lib/Imap.php:365 msgid "Could not save message data because it is too large." msgstr "Kunde inte spara meddelandet för det är för stort." #: lib/Compose.php:1047 msgid "Could not save recipients." msgstr "Kunde inte spara mottagare." #: templates/imp/folders/actions.html:16 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: lib/Imap/Acl.php:156 msgid "Create Folders" msgstr "Skapa mappar" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:116 msgid "Create Keys" msgstr "Skapa nycklar" #: templates/imp/flist/flist.html:9 msgid "Create New Mailbox" msgstr "Skapa ny brevlåda" #: lib/Prefs/Ui.php:1324 msgid "Create a new sent-mail folder" msgstr "Skapa ny mapp för skickade meddelanden" #: config/prefs.php:1137 msgid "" "Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, " "and delete spam." msgstr "" "Skapa filtreringsregler för att organisera inkommande meddelanden, sortera " "in i mappar och radera skräppost." #: templates/dimp/javascript_defs.php:160 msgid "Create folder:" msgstr "Skapa mapp:" #: templates/prefs/stationery.html:7 msgid "Create new stationery" msgstr "Skapa ny mall för meddelanden" #: templates/dimp/index.inc:272 templates/dimp/index.inc:315 msgid "Create subfolder" msgstr "Skapa undermapp" #: templates/dimp/javascript_defs.php:161 #, php-format msgid "Create subfolder of %s:" msgstr "Skapa undermapp till %s:" #: lib/Imap/Acl.php:155 msgid "Create subfolders" msgstr "Skapa undermappar" #: config/prefs.php:1037 msgid "Criteria to use when sorting by date:" msgstr "Kriterium att använda vid sortering efter datum:" #: templates/dimp/index.inc:525 templates/dimp/index.inc:530 #: templates/dimp/index.inc:539 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: templates/imp/compose/compose.html:304 msgid "Current Attachments" msgstr "Nuvarande bilagor" #: lib/Prefs/Ui.php:592 #, php-format msgid "Current access to %s" msgstr "Nuvarande rättigheter för %s" #: search.php:68 msgid "Custom Header" msgstr "Egen brevhuvudsrad" #: search.php:488 msgid "Custom Header:" msgstr "Egen brevhuvudsrad:" #: mailbox.php:638 msgid "Dat_e" msgstr "Dat_um" #: config/prefs.php:998 lib/Compose.php:2091 lib/Ui/Message.php:26 #: templates/dimp/index.inc:216 templates/dimp/index.inc:458 #: templates/dimp/javascript_defs.php:129 #: templates/mobile/javascript_defs.php:69 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/Search/Element/Date.php:60 msgid "Date Equals" msgstr "Datum är lika med" #: search.php:80 msgid "Date Equals (=)" msgstr "Datum är lika med (=)" #: search.php:489 msgid "Date Selection" msgstr "Välj datum" #: lib/Search/Element/Date.php:68 msgid "Date Since" msgstr "Datum sedan" #: search.php:88 msgid "Date Since (>=)" msgstr "Datum sedan(>=)" #: lib/Search/Element/Date.php:64 msgid "Date Until" msgstr "Datum till" #: search.php:84 msgid "Date Until (<)" msgstr "Datum till (<)" #: config/prefs.php:1035 msgid "Date in message headers" msgstr "Datum i brevhuvud" #: templates/imp/search/search.html:122 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:981 msgid "Declined" msgstr "Avböjt" #: config/prefs.php:673 msgid "Default (US-ASCII)" msgstr "Förinställt (US-ASCII)" #: config/prefs.php:221 msgid "Default method to compose messages:" msgstr "Standardmetod för att skriva meddelanden:" #: config/prefs.php:1005 msgid "Default sorting criteria:" msgstr "Förvald sorteringsordning:" #: config/prefs.php:1016 msgid "Default sorting direction:" msgstr "Förvald sorteringsriktning:" #: templates/dimp/index.inc:536 msgid "Del" msgstr "Radera" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:987 msgid "Delegated" msgstr "Delegerad" #: lib/Imap/Acl.php:164 mailbox.php:559 message-dimp.php:176 #: message-mimp.php:265 message.php:523 templates/dimp/index.inc:142 #: templates/dimp/index.inc:275 templates/dimp/index.inc:386 #: templates/imp/contacts/contacts.html:60 #: templates/imp/folders/actions.html:19 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:38 templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: lib/Prefs/Ui.php:1130 lib/Prefs/Ui.php:1487 #, php-format msgid "Delete %s Public Key" msgstr "Radera publik nyckel för %s" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:40 msgid "Delete Current Keys" msgstr "Radera aktuella nycklar" #: lib/Imap/Acl.php:160 msgid "Delete Folders" msgstr "Radera mappar" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:34 msgid "Delete Personal Certificate" msgstr "Radera personligt certifikat" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Delete Selected Folders" msgstr "Radera valda mappar" #: templates/prefs/stationery.html:50 msgid "Delete Stationery" msgstr "Radera brevmall" #: thread.php:163 msgid "Delete Thread" msgstr "Radera tråd" #: templates/dimp/index.inc:357 msgid "Delete Virtual Folder" msgstr "Radera virtuell mapp" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:664 msgid "Delete from my calendar" msgstr "Radera från min kalender" #: config/prefs.php:830 msgid "Delete message" msgstr "Radera meddelande" #: lib/Imap/Acl.php:163 msgid "Delete messages" msgstr "Radera meddelanden" #: config/prefs.php:292 msgid "" "Delete old linked attachments after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Radera länkade bilagor äldre än detta antal månader (0 för att aldrig " "radera)?" #: config/prefs.php:515 msgid "" "Delete old sent mail folders after this many months (0 to never delete)?" msgstr "" "Radera gamla mappar för skickade meddelanden, äldre än detta antal månader " "(0 för att aldrig radera)" #: lib/Imap/Acl.php:159 msgid "Delete subfolders" msgstr "Radera undermappar" #: templates/dimp/index.inc:536 msgid "Delete the currently selected message(s)." msgstr "Radera valda meddelanden" #: templates/imp/compose/compose.html:329 msgid "Delete?" msgstr "Radera?" #: lib/Flag/Imap/Deleted.php:37 msgid "Deleted" msgstr "Raderad" #: lib/Mailbox.php:720 #, php-format msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"." msgstr "Radera virtuell mapp \"%s\"." #: compose.php:172 lib/Ajax/Application.php:1343 #, php-format msgid "Deleted attachment \"%s\"." msgstr "Raderade bilagan \"%s\"." #: lib/Prefs/Ui.php:855 #, php-format msgid "Deleted flag \"%s\"." msgstr "Raderade flaggan \"%s\"." #: config/prefs.php:701 msgid "Deleting and Moving Messages" msgstr "Radera och flytta meddelanden" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:629 msgid "Deny request" msgstr "Avslå begäran" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:546 msgid "Deny request for free/busy information" msgstr "Avslå begäran om ledig/upptagen-information" #: config/prefs.php:1014 msgid "Descending" msgstr "Fallande" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:714 lib/Mime/Viewer/Itip.php:898 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: templates/imp/compose/compose.html:325 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: lib/Compose.php:2843 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as it was only partially uploaded." msgstr "\"%s\" bifogades inte eftersom den endas delvis blev uppladdad." #: lib/Compose.php:2852 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty." msgstr "\"%s\" bifogades inte eftersom det var en tom fil." #: lib/Compose.php:2839 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the maximum allowed upload size has been exceeded." msgstr "" "\"%s\" bifogades inte eftersom storleken överskred den maximalt tillåtna." #: lib/Compose.php:2847 #, php-format msgid "" "Did not attach \"%s\" as the server configuration did not allow the file to " "be uploaded." msgstr "" "\"%s\" bifogades inte eftersom serverkonfiguration inte tillåter filen att " "laddas upp." #: config/prefs.php:631 msgid "Dim signatures?" msgstr "Gråmarkera signatur?" #: config/prefs.php:1066 msgid "Display attachment information about a message in the mailbox listing?" msgstr "Visa information om bilagor i brevlådelistningen?" #: config/prefs.php:1546 msgid "Display confirmation in popup window after sending a message?" msgstr "Visa bekräftelse i popup-fönster efter att meddelande har skickats?" #: config/prefs.php:905 msgid "Display notification when new mail arrives?" msgstr "Visa notifiering när nya meddelanden ankommer?" #: config/prefs.php:1448 msgid "Display only the first 250 characters of a message initially?" msgstr "Visa endast de första 250 tecknen av ett meddelande?" #: config/prefs.php:853 msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?" msgstr "Visa 'Töm skräppostkorg' i menyn?" #: config/prefs.php:768 msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?" msgstr "Visa 'Töm papperkorg' i menyn?" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:44 msgid "Do Action" msgstr "Utför åtgärd" #: search.php:495 templates/imp/search/search-basic.html:24 #: templates/imp/search/search-basic.html:38 msgid "Do NOT Match" msgstr "Skall INTE passa" #: templates/dimp/index.inc:280 templates/imp/folders/actions.html:30 msgid "Do Not Check for New Mail" msgstr "Hämta inte nya meddelanden" #: config/prefs.php:1054 msgid "Do not generate a link in the From: column" msgstr "Skapa ingen länk från Från-fältet" #: config/prefs.php:648 msgid "Do not show parts" msgstr "Visa inte delar" #: templates/imp/javascript_defs.php:24 msgid "Doing so will discard this message permanently." msgstr "Detta kommer att radera meddelandet permanent" #: templates/dimp/index.inc:505 msgid "Don't Show" msgstr "Visa inte" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:38 msgid "Don't Show:" msgstr "Visa inte:" #: lib/Contents.php:789 templates/imp/folders/actions.html:34 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: lib/Contents.php:802 #, php-format msgid "Download %s in .zip Format" msgstr "Hämta %s som en zip-fil" #: templates/imp/folders/actions.html:35 msgid "Download (.zip format)" msgstr "Hämta i .zip-format" #: message.php:677 msgid "Download All Attachments (in .zip file)" msgstr "Hämta alla bilagor (som en zip-fil)" #: message-mimp.php:147 msgid "Download Attachment" msgstr "Ladda ner bilaga" #: templates/mimp/message/part.html:5 msgid "Download attachment" msgstr "Ladda ner bilaga" #: lib/Flag/Imap/Draft.php:37 msgid "Draft" msgstr "Utkast" #: lib/Ajax/Application.php:1836 msgid "Draft automatically saved." msgstr "Utkast sparad automatiskt." #: config/prefs.php:437 lib/Mailbox.php:1562 lib/Mailbox.php:1651 msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: lib/Prefs/Ui.php:748 msgid "Drafts folder:" msgstr "Utkast-mapp:" #: config/prefs.php:1554 msgid "Dynamic View" msgstr "Dynamisk vy" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:70 msgid "E-mail Address:" msgstr "E-postadress:" #: mailbox.php:842 msgid "END" msgstr "SLUT" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:102 msgid "ERROR: Your message could not be delivered." msgstr "FEL: Ditt meddelande kunde inte levereras." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:194 msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPEL" #: lib/Imap/Tree.php:1650 templates/prefs/stationery.html:12 msgid "Edit" msgstr "Ändra" #: templates/dimp/index.inc:298 msgid "Edit ACL" msgstr "Redigera rättihetslista" #: templates/imp/search/search.html:11 msgid "Edit Filter" msgstr "Ändra filter" #: mailbox.php:412 templates/dimp/index.inc:151 msgid "Edit Search Query" msgstr "Ändra sökfråga" #: lib/Imap/Tree.php:1650 mailbox.php:409 templates/dimp/index.inc:356 #: templates/imp/search/search.html:8 msgid "Edit Virtual Folder" msgstr "Ändra virtuell mapp" #: templates/dimp/index.inc:350 msgid "Edit Virtual Folders" msgstr "Ändra virtuella mappar" #: message-mimp.php:283 message.php:556 templates/dimp/index.inc:367 #: templates/dimp/index.inc:409 msgid "Edit as New" msgstr "Redigera som nytt meddelande" #: config/prefs.php:336 msgid "Edit stationery and form responses." msgstr "Redigera brevmallar och standardsvar." #: config/prefs.php:1155 msgid "Edit your Blacklist" msgstr "Ändra spärrlista" #: config/prefs.php:1148 msgid "Edit your Filter Rules" msgstr "Ändra filterregler" #: config/prefs.php:1162 msgid "Edit your Whitelist" msgstr "Ändra betrodda adresser" #: lib/Message.php:800 #, php-format msgid "Emptied all messages from %s." msgstr "Rensade alla meddelanden från %s." #: lib/Message.php:779 msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder." msgstr "Rensade alla meddelanden virtuella papperskorgen." #: templates/dimp/index.inc:274 templates/imp/folders/actions.html:20 msgid "Empty" msgstr "Töm" #: templates/imp/mailbox/header.html:29 msgid "Empty Mailbox" msgstr "Töm brevlåda" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23 msgid "Empty Selected Folders" msgstr "Töm valda mappar" #: lib/Application.php:297 msgid "Empty _Spam" msgstr "Töm _skräppostkorg" #: lib/Application.php:284 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorg" #: config/prefs.php:1313 msgid "Enable PGP functionality?" msgstr "Aktivera PGP-funktionalitet?" #: config/prefs.php:1393 msgid "Enable S/MIME functionality?" msgstr "Aktivera S/MIME-funktionalitet?" #: config/prefs.php:1493 msgid "Enable message previews?" msgstr "Aktivera förhandsgranskning av meddelanden?" #: templates/prefs/searches.html:9 templates/prefs/searches.html:53 msgid "Enabled?" msgstr "Aktiverad?" #: compose.php:989 msgid "Encr_yption Options" msgstr "Kr_ypteringsinställningar" #: templates/dimp/compose/compose.html:56 msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #: templates/dimp/index.inc:535 msgid "End" msgstr "Slut" #: lib/Compose.php:1878 msgid "End forwarded message" msgstr "Slut på vidarebefordrat meddelande" #: lib/Compose.php:1678 msgid "End message" msgstr "Slut på meddelande" #: lib/Compose.php:1678 #, php-format msgid "End message from %s" msgstr "Slut på meddelande från %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:519 lib/Mime/Viewer/Itip.php:521 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:697 lib/Mime/Viewer/Itip.php:699 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: templates/dimp/index.inc:538 msgid "Enter" msgstr "Inmatning" #: lib/Prefs/Ui.php:1011 lib/Prefs/Ui.php:1413 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ange lösenord" #: lib/Prefs/Ui.php:352 msgid "Enter the name for your new drafts folder." msgstr "Ange namn på ny mapp för utkast." #: lib/Prefs/Ui.php:414 msgid "Enter the name for your new spam folder." msgstr "Ange namn på ny skräppostkorg" #: lib/Prefs/Ui.php:424 msgid "Enter the name for your new trash folder." msgstr "Ange namn på ny papperskorg" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:72 msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message." msgstr "Ange lösenord för att kryptera detta meddelande." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:68 msgid "Enter your personal PGP passphrase." msgstr "Ange ditt PGP-lösenord." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:76 msgid "Enter your personal S/MIME passphrase." msgstr "Ange ditt S/MIME-lösenord." #: search.php:76 templates/dimp/index.inc:495 #: templates/imp/search/search-basic.html:20 msgid "Entire Message" msgstr "Hela meddelandet" #: lib/Search/Element/Text.php:52 msgid "Entire Message (including Headers)" msgstr "Hela meddelandet (inklusive brevhuvud)" #: lib/Compose.php:1074 message.php:178 thread.php:62 #, php-format msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book" msgstr "'%s' lades till i adressboken." #: lib/Mime/Status.php:65 msgid "Error" msgstr "Fel" #: lib/Contents.php:119 msgid "Error displaying message: message does not exist on server." msgstr "Fel vid visning av meddelande: meddelandet finns inte på servern." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:301 lib/Mime/Viewer/Itip.php:403 #, php-format msgid "Error sending reply: %s." msgstr "Fel under sändning av svarsmeddelande: %s" #: lib/Imap.php:353 msgid "Error when communicating with the mail server." msgstr "Fel vid kontakt med e-postservern." #: templates/dimp/javascript_defs.php:151 msgid "Error when communicating with the server." msgstr "Fel vid kontakt med servern." #: lib/Compose.php:1952 msgid "Error when redirecting message." msgstr "Fel vid eftersändning av meddelandet." #: templates/dimp/index.inc:39 msgid "" "Error! This application requires javascript to be available and enabled in " "your browser." msgstr "" "Fel! Denna applikation kräver att javascript är tillgängligt och aktiverat i " "din webläsare." #: config/prefs.php:1275 msgid "Event Requests" msgstr "Händelsebegäranden" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:130 msgid "Event successfully deleted." msgstr "Händelse raderad." #: config/prefs.php:895 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Var 15:e minut" #: config/prefs.php:892 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Var 30:e sekund" #: config/prefs.php:483 config/prefs.php:894 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Var 5:e minut" #: config/prefs.php:896 msgid "Every half hour" msgstr "Varje halvtimme" #: config/prefs.php:482 config/prefs.php:893 msgid "Every minute" msgstr "Varje minut" #: templates/imp/mailbox/header.html:22 msgid "Exit Search" msgstr "Avsluta sökning" #: folders.php:382 templates/dimp/index.inc:290 templates/dimp/index.inc:321 #: templates/dimp/index.inc:332 msgid "Expand All" msgstr "Expandera alla" #: folders.php:382 msgid "Expand All Folders" msgstr "Expandera alla mappar" #: templates/dimp/index.inc:166 msgid "Expand Headers" msgstr "Expandera brevhuvud" #: compose-mimp.php:98 compose-mimp.php:99 compose-mimp.php:125 #: templates/mimp/compose/compose.html:55 msgid "Expand Names" msgstr "Expandera namn" #: config/prefs.php:1098 msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?" msgstr "Expandera alla mappar som förvald inställning i mappvyn?" #: templates/dimp/index.inc:294 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: lib/Application.php:329 msgid "Fi_lters" msgstr "Fi_lter" #: templates/imp/javascript_defs.php:27 templates/imp/compose/compose.html:268 msgid "File" msgstr "Fil" #: templates/dimp/index.inc:131 templates/imp/search/search.html:96 #: templates/prefs/searches.html:52 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: search.php:306 #, php-format msgid "Filter \"%s\" created succesfully." msgstr "Filtret \"%s\" skapades." #: lib/Prefs/Ui.php:1270 #, php-format msgid "Filter \"%s\" deleted." msgstr "Filtret \"%s\" raderades." #: search.php:302 #, php-format msgid "Filter \"%s\" edited successfully." msgstr "Filtret \"%s\" redigerat." #: templates/dimp/index.inc:503 msgid "Filter By" msgstr "Filtrera efter" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:28 templates/imp/mailbox/navbar.html:30 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtrera meddelanden" #: config/prefs.php:558 msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?" msgstr "Filtrera meddelandeinnehåll från oönskad text (t.ex. svordomar)?" #: config/prefs.php:1136 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: lib/Filter.php:130 #, php-format msgid "Filters: %s management page" msgstr "%s-filterhanteringssida" #: templates/imp/contacts/contacts.html:13 msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: config/prefs.php:980 msgid "First (oldest) Unseen Message" msgstr "Första (äldsta) olästa meddelande" #: config/prefs.php:982 mailbox-mimp.php:260 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:75 msgid "First Page" msgstr "Första sidan" #: search.php:490 msgid "Flag:" msgstr "Flagga:" #: lib/Flag/Imap/Flagged.php:37 msgid "Flagged for Followup" msgstr "Flaggat för uppföljning" #: config/prefs.php:924 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: mailbox.php:600 message.php:547 msgid "Fo_rward" msgstr "Vida_rbefordra" #: lib/Block/Summary.php:102 lib/Mailbox.php:1635 #: templates/imp/folders/folders_size.html:6 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: templates/dimp/index.inc:96 msgid "Folder Actions" msgstr "Mappåtgärder" #: folders.php:250 templates/imp/folders/folders_confirm.html:6 msgid "Folder Actions - Confirmation" msgstr "Mappåtgärder - bekräftelse" #: config/prefs.php:1075 msgid "Folder Display" msgstr "Mappvisning" #: folders.php:324 folders.php:411 templates/imp/folders/head.html:2 #: templates/prefs/initialpage.html:10 msgid "Folder Navigator" msgstr "Mappnavigator" #: folders.php:273 templates/imp/folders/folders_size.html:1 msgid "Folder Sizes" msgstr "Mappstorlekar" #: lib/Block/Summary.php:27 msgid "Folder Summary" msgstr "Mappsammanställning" #: folders-mimp.php:26 folders.php:28 msgid "Folder use is not enabled." msgstr "Mappanvändning är inte tillgångligt." #: folders-mimp.php:63 lib/Ui/Mimp.php:41 templates/mobile/folders.html.php:4 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: config/prefs.php:576 msgid "" "For messages with alternative representations of the text part, which part " "should we display?" msgstr "För meddelanden med alternativa textdelar, vilken del ska visas?" #: compose-mimp.php:182 lib/Compose.php:1822 lib/Compose.php:1825 #: lib/Notification/Event/Status.php:27 mailbox.php:600 message-dimp.php:149 #: message-mimp.php:281 message.php:547 templates/dimp/index.inc:134 #: templates/dimp/index.inc:366 msgid "Forward" msgstr "Vidarbefordra" #: lib/Flag/Imap/Forwarded.php:33 msgid "Forwarded" msgstr "Vidarbefordrad" #: lib/Compose.php:2054 msgid "Forwarded Message" msgstr "Vidarebefordrat meddelande" #: lib/Compose.php:1876 msgid "Forwarded message" msgstr "Vidarebefordrat meddelande" #: lib/Compose.php:1876 #, php-format msgid "Forwarded message from %s" msgstr "Vidarebefordrat meddelande från %s" #: compose-mimp.php:181 msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message." msgstr "" "Vidarebefodrat meddelande kommer autmatiskt add läggas till i ditt utgående " "meddelande." #: config/prefs.php:402 msgid "Forwards" msgstr "Vidarbefordrade" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:396 msgid "Free/Busy Request Response" msgstr "Svar på ledig/upptagen-förfrågan" #: mailbox.php:648 msgid "Fro_m" msgstr "Frå_n" #: lib/Compose.php:2095 lib/Ui/Mailbox.php:120 lib/Ui/Message.php:27 #: mailbox-mimp.php:220 search.php:44 templates/dimp/index.inc:212 #: templates/dimp/index.inc:454 templates/dimp/index.inc:497 #: templates/dimp/javascript_defs.php:109 #: templates/mobile/javascript_defs.php:53 #: templates/imp/compose/compose.html:31 #: templates/imp/search/search-basic.html:16 msgid "From" msgstr "Från" #: config/prefs.php:999 msgid "From Address" msgstr "Från-adress" #: templates/mobile/message.html.php:14 templates/dimp/compose/compose.html:65 #: templates/imp/thread/thread.html:19 templates/mimp/compose/compose.html:10 msgid "From:" msgstr "Från:" #: templates/saveimage/saveimage.html:13 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: config/prefs.php:14 config/prefs.php:114 config/prefs.php:136 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: templates/dimp/index.inc:144 msgid "Get Mail" msgstr "Hämta post" #: folders.php:370 lib/Mime/Viewer/Itip.php:558 lib/Mime/Viewer/Itip.php:831 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:960 msgid "Go" msgstr "Gå" #: templates/imp/search/search-basic.html:43 msgid "Go to Advanced Search Page..." msgstr "Gå till avancerad söksida..." #: thread.php:137 msgid "Go to Message" msgstr "Gå till meddelande" #: lib/IMP.php:115 #, php-format msgid "Go to address book entry of \"%s\"" msgstr "Gå till adressbokspost för \"%s\"" #: lib/Block/Newmail.php:58 msgid "Go to your Inbox..." msgstr "Gå till din inkorg..." #: lib/Contents.php:541 lib/Filter.php:130 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:90 #: lib/Mime/Viewer/Images.php:119 lib/Mime/Viewer/Mdn.php:78 #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 lib/Mime/Viewer/Status.php:103 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 lib/Mime/Viewer/Status.php:126 #: lib/Views/ShowMessage.php:249 message.php:657 msgid "HERE" msgstr "HÄR" #: templates/prefs/stationery.html:30 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/Compose.php:1208 msgid "HTML Message" msgstr "HTML-meddelande" #: templates/dimp/compose/compose.html:28 msgid "HTML composition" msgstr "Byt till HTML-läge" #: config/prefs.php:573 msgid "HTML part" msgstr "HTML-del" #: message.php:598 msgid "Headers" msgstr "Rubriker" #: templates/dimp/index.inc:450 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: config/prefs.php:621 msgid "Hidden" msgstr "Gömd" #: config/prefs.php:619 msgid "Hidden in List Messages" msgstr "Gömd i meddelandelista" #: config/prefs.php:618 msgid "Hidden in Thread View" msgstr "Gömd i trådvy" #: config/prefs.php:620 msgid "Hidden in Thread View and List Messages" msgstr "Gömd i trådvy och meddelandelista" #: templates/dimp/index.inc:513 templates/dimp/message/message.html:152 msgid "Hide Addresses" msgstr "Göm adresser" #: templates/dimp/javascript_defs.php:166 msgid "Hide Alerts _Log" msgstr "Göm varningslogg" #: mailbox.php:280 templates/dimp/index.inc:446 msgid "Hide Deleted" msgstr "Dölj raderade" #: templates/dimp/index.inc:415 msgid "Hide Preview" msgstr "Göm förhandsvisning" #: folders.php:376 templates/dimp/index.inc:329 msgid "Hide Unsubscribed" msgstr "Göm unsubscribed" #: config/prefs.php:761 msgid "Hide deleted messages even if using the Trash mailbox?" msgstr "Göm raderade meddelande även om papperkorgsmappen används?" #: compose.php:856 message.php:329 templates/dimp/javascript_defs.php:226 msgid "High" msgstr "Hög" #: lib/Flag/System/HighPriority.php:37 message.php:329 msgid "High Priority" msgstr "Hög prioritet" #: templates/dimp/index.inc:535 msgid "Home" msgstr "Hem" #: templates/dimp/index.inc:48 msgid "Horde" msgstr "Horde" #: templates/dimp/index.inc:417 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Horisontellt layout" #: config/prefs.php:419 msgid "How should messages be forwarded by default?" msgstr "Hur skall meddelande vidarebefodras som förvald inställning?" #: config/prefs.php:1109 msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?" msgstr "Hur ska nameområden visas till mappträdsvyn?" #: config/prefs.php:392 msgid "How to attribute quoted lines in a reply" msgstr "Hur citerade rader visas i ett svar" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:259 msgid "" "However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted." msgstr "Dock finns inga privata nycklar så meddelandet kan inte dekrypteras." #: templates/prefs/flags.html:7 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:13 msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!" msgstr "Om du fortsätter kommer alla meddelanden i mappen/mapparna försvinna!" #: saveimage.php:54 msgid "Image" msgstr "Bild" #: lib/Contents.php:1269 msgid "Image part" msgstr "Bilddel" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:214 msgid "Images have been blocked in this message part." msgstr "Bilder har blockerats i denna meddelandedel." #: templates/dimp/index.inc:295 templates/imp/folders/import.html:16 msgid "Import" msgstr "Importera" #: templates/pgp/import_key.html:48 templates/smime/import_key.html:69 msgid "Import Key" msgstr "Importera nyckel" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:118 msgid "Import Keypair" msgstr "Importera nyckelpar" #: templates/imp/folders/actions.html:37 templates/imp/folders/import.html:7 msgid "Import Messages" msgstr "Importera meddelanden" #: lib/Crypt/Pgp.php:677 msgid "Import PGP Key" msgstr "Importera PGP-nyckel" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:40 msgid "Import Personal Certificate" msgstr "Importera personligt certifikat" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Private PGP Key" msgstr "Importera personlig privat PGP-nyckel" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Private PGP Key Here:" msgstr "Importera personlig privat PGP-nyckel här:" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Personal Public PGP Key" msgstr "Importera personlig publik PGP-nyckel" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Personal Public PGP Key Here:" msgstr "Importera personlig publik PGP-nyckel här:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Personal S/MIME Certificates" msgstr "Importera personligt S/MIME-certifikat" #: templates/prefs/pgppublickey.html:30 templates/prefs/smimepublickey.html:30 msgid "Import Public Key" msgstr "Importera publik nyckel" #: templates/pgp/import_key.html:11 msgid "Import Public PGP Key" msgstr "Importera publik PGP-nyckel" #: templates/pgp/import_key.html:18 msgid "Import Public PGP Key Here:" msgstr "Importera publik PGP-nyckel här:" #: templates/smime/import_key.html:11 msgid "Import Public S/MIME Key" msgstr "Importera publik S/MIME-nyckel" #: lib/Crypt/Smime.php:513 msgid "Import S/MIME Key" msgstr "Importera S/MIME-nyckel" #: templates/imp/folders/import.html:12 msgid "Import mbox or .eml file" msgstr "Importera mbox eller .eml-file" #: lib/Ui/Folder.php:190 #, php-format msgid "Imported %d message from %s." msgid_plural "Imported %d messages from %s" msgstr[0] "Importerade %d meddelande från %s." msgstr[1] "Importerade %d meddelanden från %s." #: pgp.php:67 msgid "" "Imported key contains your PGP private key. Only add your public key in the " "first step!" msgstr "" "Den importerade nyckeln innehåller din privata PGP-nyckel. Lägg endast till " "din publika nyckel i första steget!" #: message.php:550 templates/dimp/index.inc:405 #: templates/dimp/message/message.html:135 msgid "In Body Text" msgstr "I meddelandetext" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:993 msgid "In Process" msgstr "Pågående" #: config/prefs.php:416 msgid "In the body text" msgstr "Ingen meddelandetext" #: lib/Mailbox.php:1554 lib/Mailbox.php:1645 lib/Ui/Mimp.php:32 #: templates/prefs/initialpage.html:8 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: config/prefs.php:383 msgid "Include a brief summary of the header in a reply?" msgstr "Inkludera en kort sammanställning av rubrikerna i svar?" #: config/prefs.php:369 msgid "Include original message in a reply?" msgstr "Inkludera ursprungsmeddelande i svar?" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:62 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/Prefs/Ui.php:1129 lib/Prefs/Ui.php:1486 #, php-format msgid "Information on %s Public Key" msgstr "Information om publik nyckel för %s" #: lib/Prefs/Ui.php:1015 msgid "Information on Personal Private Key" msgstr "Information om personlig privat nyckel" #: lib/Prefs/Ui.php:1404 msgid "Information on Personal Public Certificate" msgstr "Information om personlig publikt certifikat" #: lib/Prefs/Ui.php:1000 msgid "Information on Personal Public Key" msgstr "Information om personlig publik nyckel" #: templates/imp/javascript_defs.php:29 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: message-dimp.php:168 templates/dimp/index.inc:139 msgid "Innocent" msgstr "Oskyldigt" #: lib/Imap/Acl.php:144 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: templates/smime/import_key.html:19 msgid "Insert Certificate Here:" msgstr "Infoga certifikat här:" #: lib/Imap/Acl.php:143 msgid "Insert messages" msgstr "Infoga meddelanden" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:406 msgid "Invalid Action selected for this component." msgstr "Ogiltig åtgärd vald för den här komponenten." #: lib/Ui/Mailbox.php:68 lib/Ui/Mailbox.php:87 #: templates/dimp/javascript_defs.php:154 msgid "Invalid Address" msgstr "Felaktig adress" #: templates/dimp/javascript_defs.php:155 msgid "Invalid Subject" msgstr "Ogiltigt ämne" #: lib/Compose.php:989 #, php-format msgid "Invalid character in e-mail address: %s." msgstr "Ogiltigt tecken i e-postadress: %s." #: lib/Compose.php:1006 #, php-format msgid "Invalid e-mail address (%s)." msgstr "Ogiltig e-postadress (%s)." #: lib/Compose.php:1120 #, php-format msgid "Invalid e-mail address: %s." msgstr "Ogiltig e-postadress: %s." #: lib/Crypt/Smime.php:486 msgid "Invalid key" msgstr "Felaktig nyckel" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:151 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:164 msgid "Invalid passphrase entered." msgstr "Ogiltigt lösenord angivet." #: pgp.php:112 msgid "Invalid personal PGP private key." msgstr "Felaktig personlig privat PGP-nyckel." #: pgp.php:80 msgid "Invalid personal PGP public key." msgstr "Felaktig personlig publik PGP-nyckel." #: lib/Flag/Imap/Junk.php:35 msgid "Junk" msgstr "Skräp" #: templates/imp/compose/compose.html:304 #: templates/imp/compose/compose.html:314 #: templates/imp/compose/compose.html:316 msgid "KB" msgstr "KB" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:81 msgid "Key Length:" msgstr "Nyckellängd:" #: lib/Prefs/Ui.php:1033 msgid "" "Key generation may take a long time to complete. Continue with key " "generation?" msgstr "" "Nyckelgenerering kan ta lång tid att slutföra. Fortsätt med nyckelgenerering?" #: templates/prefs/pgppublickey.html:37 templates/prefs/smimepublickey.html:37 msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server." msgstr "" "Nyckelimport ej tillgänglig. Uppladdning är inte tillåtet på denna server." #: templates/prefs/pgppublickey.html:25 templates/prefs/smimepublickey.html:25 msgid "" "Key import is not available. You have no address book defined to add your " "contacts." msgstr "" "Nyckelimport ej tillgänglig. Du har ingen adressbok definierad att lägga in " "kontakter i." #: lib/Prefs/Ui.php:1083 msgid "Key successfully sent to the public keyserver." msgstr "Nyckel skickades till den publika nyckelservern." #: templates/prefs/flags.html:6 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: templates/imp/search/search.html:103 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" #: config/prefs.php:981 msgid "Last (newest) Unseen Message" msgstr "Senaste (nyaste) olästa meddelande" #: config/prefs.php:983 mailbox-mimp.php:265 #: templates/imp/mailbox/navbar.html:98 msgid "Last Page" msgstr "Sista sidan" #: compose.php:1032 msgid "Link Attachments?" msgstr "Länka bilagor?" #: attachment.php:26 lib/Compose.php:2580 msgid "Linked attachments are forbidden." msgstr "Länka bilagor är inte tillåtet." #: lib/Compose.php:2603 #, php-format msgid "Links will expire on %s" msgstr "Länkar kommer att löpa ut %s" #: lib/Imap/Acl.php:128 msgid "List" msgstr "Lista" #: config/prefs.php:1225 msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" "Visa alla kontakter när du tar fram kontaktvyn? (Annars ser du bara\n" "kontakter som du söker efter)" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:224 msgid "Load Styling?" msgstr "Ladda stil?" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:87 search.php:491 templates/dimp/index.inc:37 #: templates/dimp/index.inc:82 templates/dimp/index.inc:109 #: templates/dimp/javascript_defs.php:170 #: templates/dimp/compose/compose-base.html:2 #: templates/dimp/message/message.html:2 msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:719 msgid "Location" msgstr "Plats" #: lib/Ui/Mimp.php:44 templates/mobile/folders.html.php:6 #: templates/mobile/mailbox.html.php:5 templates/mobile/message.html.php:5 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/dimp/javascript_defs.php:178 msgid "Logging Out..." msgstr "Loggar ut..." #: compose.php:858 message.php:334 templates/dimp/javascript_defs.php:235 msgid "Low" msgstr "Låg" #: lib/Flag/System/LowPriority.php:29 message.php:334 msgid "Low Priority" msgstr "Låg prioritet" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92 msgid "Macintosh File" msgstr "Macintoshfil" #: config/prefs.php:1482 lib/Mailbox.php:1674 msgid "Mailbox" msgstr "Brevlåda" #: folders.php:128 lib/Ajax/Application.php:161 #, php-format msgid "Mailbox \"%s\" already exists." msgstr "Mappen \"%s\" existerar redan." #: lib/Views/ListMessages.php:250 #, php-format msgid "Mailbox %s does not exist." msgstr "Brevlådan %s finns inte." #: config/prefs.php:955 msgid "Mailbox Display" msgstr "Brevlådevisning" #: lib/Mailbox/List.php:266 lib/Mailbox/List.php:291 msgid "Mailbox listing failed" msgstr "Listning av brevlåda misslyckades" #: lib/Mailbox.php:609 msgid "Mailbox structure on server has changed." msgstr "Brevlådestrukturen har ändrats på servern." #: lib/Flag/System/List.php:29 msgid "Mailing List Message" msgstr "Listmeddelande" #: lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 lib/Search/Filter/Mailinglist.php:22 #: search.php:121 msgid "Mailing List Messages" msgstr "Listmeddelande" #: config/prefs.php:438 msgid "Manage message drafts." msgstr "Hantera utkast." #: config/prefs.php:495 msgid "Manage sent mail folders." msgstr "Hantera mappar för skickade meddelanden." #: config/prefs.php:138 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Hantera dina sparade sökningar" #: lib/Imap/Acl.php:140 msgid "Mark (Other)" msgstr "Markera (Annat)" #: lib/Imap/Acl.php:136 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Markera (Läst)" #: templates/imp/folders/actions.html:32 msgid "Mark All Messages as Seen" msgstr "Markera alla meddelanden som lästa" #: templates/imp/folders/actions.html:33 msgid "Mark All Messages as Unseen" msgstr "Markera alla meddelanden som olästa" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:8 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:10 msgid "Mark Message" msgstr "Markera meddelande" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:8 templates/imp/mailbox/navbar.html:10 msgid "Mark Messages" msgstr "Markera meddelanden" #: templates/dimp/index.inc:277 msgid "Mark all as" msgstr "Markera alla som" #: templates/dimp/index.inc:370 templates/dimp/index.inc:421 msgid "Mark as" msgstr "Markera som" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:12 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:12 msgid "Mark as:" msgstr "Markera som:" #: config/prefs.php:601 msgid "Mark different levels of quoting with different colors?" msgstr "Markera olika nivåer av citat med olika färger?" #: config/prefs.php:722 msgid "Mark messages as Seen when deleting?" msgstr "Markera meddelanden som lästa när de raderas?" #: config/prefs.php:609 msgid "Mark simple markup?" msgstr "Markera enkel textuppmärkning?" #: lib/Imap/Acl.php:135 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Markera med Lästa/Olästa flaggor" #: lib/Imap/Acl.php:139 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Marker med andra flaggor (t.ex. Viktigt/Svarat)" #: templates/imp/compose/compose.html:273 msgid "Maximum Attachment Size" msgstr "Maximal bilagestorlek" #: lib/Application.php:196 msgid "Maximum Number of Folders" msgstr "Max antal mappar" #: lib/Application.php:200 msgid "Maximum Number of Recipients per Message" msgstr "Max antal mottagare per meddelande" #: lib/Application.php:204 msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period" msgstr "Max antal mottagare per tidsperiod" #: templates/imp/compose/compose.html:262 msgid "Maximum number of attachments reached." msgstr "Max antal bilagor uppnått." #: templates/imp/compose/compose.html:259 msgid "Maximum total attachment size reached." msgstr "Maxstorlek för samtliga bilagor uppnådd." #: templates/dimp/javascript_defs.php:167 msgid "Mbox or .eml file:" msgstr "Mbox eller .eml-file:" #: templates/mimp/compose/compose.html:71 #: templates/mimp/folders/folders.html:5 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:49 #: templates/mimp/mailbox/search.html:14 #: templates/mimp/message/message.html:32 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: config/prefs.php:541 config/prefs.php:700 config/prefs.php:799 #: config/prefs.php:878 config/prefs.php:923 lib/Compose.php:1672 #: templates/dimp/javascript_defs.php:171 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: lib/Ajax/Application.php:1687 #, php-format msgid "Message \"%s\" redirected successfully." msgstr "Meddelande \"%s\" eftersänt." #: lib/Ajax/Application.php:1637 #, php-format msgid "Message \"%s\" sent successfully." msgstr "Meddelandet \"%s\" skickades." #: lib/Search/Element/Text.php:51 templates/imp/search/search-basic.html:19 msgid "Message Body" msgstr "Meddelandetext" #: compose-mimp.php:340 msgid "Message Composition" msgstr "Skriv meddelande" #: templates/dimp/index.inc:470 msgid "Message Date" msgstr "Meddelandedatum" #: templates/dimp/index.inc:250 templates/dimp/message/message.html:91 msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" #: config/prefs.php:1002 msgid "Message Size" msgstr "Meddelandestorlek" #: message.php:572 msgid "Message Source" msgstr "Meddelandekälla" #: lib/Compose.php:1672 #, php-format msgid "Message from %s" msgstr "Meddelande från %s" #: lib/Flag/System/Attachment.php:29 msgid "Message has Attachments" msgstr "Meddelandet har bilagor" #: lib/Flag/System/Encrypted.php:29 msgid "Message is Encrypted" msgstr "Meddelandet är krypterat" #: lib/Flag/System/Signed.php:29 msgid "Message is Signed" msgstr "Meddelandet är signerat" #: lib/Contents.php:1273 msgid "Message part" msgstr "Meddelandedel" #: compose-mimp.php:196 compose.php:368 compose.php:374 #: lib/Ajax/Application.php:1687 msgid "Message redirected successfully." msgid_plural "Messages redirected successfully." msgstr[0] "Meddelande eftersänt." msgstr[1] "Meddelanden eftersända." #: lib/Compose.php:782 #, php-format msgid "Message sent successfully, but not saved to %s." msgstr "Meddelandet skickades, men kunde inte sparas till %s." #: compose-mimp.php:279 compose.php:510 compose.php:517 #: lib/Ajax/Application.php:1637 msgid "Message sent successfully." msgstr "Meddelandet skickades." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:223 msgid "" "Message styling has been suppressed in this message part since the style " "data lives on a remote server." msgstr "" "Meddelandestil visas inte för detta meddelande eftersom stilmallen finns på " "en fjärrserver." #: templates/dimp/message/message.html:116 #: templates/mimp/compose/compose.html:43 msgid "Message:" msgstr "Meddelande:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:172 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: lib/Search/Filter/Contacts.php:23 msgid "Messages From Personal Contacts" msgstr "Meddelande från personliga kontakter" #: config/prefs.php:1044 msgid "Messages per page in the mailbox view." msgstr "Meddelande per sida i mappvyn." #: mailbox.php:243 msgid "Messages to" msgstr "Meddelande till" #: lib/Search/Filter/Attachment.php:22 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Meddelanden med bilagor" #: config/prefs.php:1284 msgid "Minutes needed to consider a event as a non-conflicting one in iTip" msgstr "" #: mobile.php:19 msgid "Mobile Mail" msgstr "Mobil post" #: config/prefs.php:1437 msgid "Mobile View" msgstr "Mobilvy" #: templates/imp/search/search.html:123 msgid "Months" msgstr "Månader" #: mailbox.php:530 message.php:485 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: templates/dimp/javascript_defs.php:174 #, php-format msgid "Move %s to %s" msgstr "Flytta %s till %s" #: templates/dimp/index.inc:533 msgid "Move one page up/down through the message list." msgstr "Bläddra en sida up/ner i meddelandelistan." #: templates/dimp/index.inc:100 msgid "Move to Base Level" msgstr "Flytta till basnivå" #: config/prefs.php:843 msgid "Move to Inbox" msgstr "Flytta till inkorg" #: mailbox.php:530 message.php:485 msgid "Move to folder" msgstr "Flytta till mapp" #: config/prefs.php:831 msgid "Move to spam folder" msgstr "Flytta till skräppostmapp" #: templates/dimp/index.inc:535 msgid "Move to the beginning/end of the message list." msgstr "Bläddra till början/slutet av meddelandelistan." #: templates/dimp/index.inc:537 msgid "Move to the next unseen message (non-search folders only)." msgstr "Bläddra till nästa olästa meddelande (ej sök-mappar)." #: templates/dimp/index.inc:532 msgid "Move up/down through the message list." msgstr "Bläddra up/ner genom meddelandelistan." #: lib/Contents.php:1276 msgid "Multipart part" msgstr "Multipart-del" #: thread.php:173 msgid "Multiple Message View" msgstr "Flermeddelandevy" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Multiple Message View:" msgstr "Flermeddelandevy:" #: compose-dimp.php:150 msgid "Multiple messages can only be forwarded as attachments." msgstr "Multipla meddelande kan endast vidarebefodras som bilagor." #: templates/dimp/index.inc:537 msgid "N" msgstr "N" #: config/prefs.php:997 msgid "NONE" msgstr "INGA" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:725 lib/Mime/Viewer/Itip.php:914 msgid "Name" msgstr "Namn" #: lib/Prefs/Ui.php:1065 msgid "Name and/or email cannot be empty" msgstr "Namn och/eller e-post får inte vara tomma" #: lib/Compose.php:566 msgid "Need at least one message recipient." msgstr "Minst en mottagare behövs." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:997 msgid "Needs Action" msgstr "Behöver åtgärd" #: templates/prefs/acl.html:28 msgid "Negative Right" msgstr "Negativ rättighet" #: config/prefs.php:301 config/prefs.php:523 config/prefs.php:775 #: config/prefs.php:860 config/prefs.php:891 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: config/prefs.php:280 msgid "Never save attachments" msgstr "Spara aldrig bilagor" #: config/prefs.php:685 msgid "Never send read receipt" msgstr "Sänd aldrig läskvitto" #: templates/prefs/flags.html:47 msgid "New Flag" msgstr "Ny flagga" #: templates/dimp/index.inc:327 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" #: config/prefs.php:879 msgid "New Mail" msgstr "Nya meddelanden" #: compose-dimp.php:72 compose.php:192 lib/Application.php:537 #: lib/Ui/Compose.php:228 lib/Ui/Mimp.php:36 templates/dimp/index.inc:483 #: templates/dimp/message/message.html:144 msgid "New Message" msgstr "Nytt meddelande" #: lib/Ui/Message.php:343 lib/Ui/Message.php:371 mailbox.php:855 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Nya meddelanden till %s" #: mailbox-mimp.php:252 #, php-format msgid "New Search in %s" msgstr "Ny sökning i %s" #: lib/Block/Newmail.php:27 msgid "Newest Unseen Messages" msgstr "Nyaste olästa meddelanden" #: templates/mobile/message.html.php:24 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: message-mimp.php:291 message.php:505 msgid "Next Message" msgstr "Nästa meddelande" #: mailbox-mimp.php:264 templates/imp/mailbox/navbar.html:91 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" #: config/prefs.php:481 config/prefs.php:1094 #: templates/imp/javascript_defs.php:38 templates/imp/compose/compose.html:292 msgid "No" msgstr "Nej" #: templates/prefs/searches.html:35 templates/prefs/searches.html:71 msgid "No Actions Available" msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" #: templates/dimp/javascript_defs.php:175 msgid "No Alerts" msgstr "Inga varningar" #: templates/prefs/pgppublickey.html:18 templates/prefs/smimepublickey.html:18 msgid "No Keys in Keyring" msgstr "Inga nycklar i nyckelringen" #: mailbox.php:437 rss.php:82 templates/dimp/javascript_defs.php:176 msgid "No Messages" msgstr "Inga meddelanden" #: pgp.php:40 msgid "No PGP public key imported." msgstr "Ingen publik PGP-nyckel importerades." #: mailbox.php:824 msgid "No Preview Text" msgstr "Ingen förhandsvisning" #: smime.php:39 msgid "No S/MIME public key imported." msgstr "Ingen publik S/MIME-nyckel importerades." #: templates/prefs/searches.html:86 msgid "No Saved Searches Defined." msgstr "Inga sparade sökningar definierade." #: templates/imp/search/search.html:35 msgid "No Search Criteria" msgstr "Inga sökkriterium" #: templates/imp/search/search.html:65 msgid "No Search Folders" msgstr "Inga sökmappar" #: templates/prefs/newmailaudio.html:7 msgid "No Sound" msgstr "Inget ljud" #: lib/Spam.php:174 msgid "No Subject" msgstr "Inget ärende" #: templates/dimp/index.inc:344 msgid "No actions available" msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" #: smime.php:119 msgid "No certificate found." msgstr "Inget certifikat funnet." #: lib/Crypt/Smime.php:152 msgid "No email information located in the public key." msgstr "Ingen e-postinformation funnen i den publika nyckeln." #: folders.php:168 msgid "No folders were specified" msgstr "Inga mappar valdes" #: lib/Block/Summary.php:99 msgid "No folders with unseen messages" msgstr "Inga mappar med olästa meddelanden" #: lib/IMP.php:444 msgid "No limit" msgstr "Ingen gräns" #: lib/Compose.php:1703 msgid "No message body text" msgstr "Ingen meddelandetext" #: templates/dimp/javascript_defs.php:189 msgid "No messages matched the search query." msgstr "Inga meddelanden motsvarade din sökfråga." #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:4 msgid "No messages matched your search criteria." msgstr "Inga meddelanden motsvarade din sökning." #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:30 msgid "No messages." msgstr "Inga meddelanden." #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:154 #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:167 msgid "No passphrase entered." msgstr "Inget lösenord angivet." #: pgp.php:116 msgid "No personal PGP private key imported." msgstr "Ingen personlig privat PGP-nyckel importerades." #: pgp.php:84 msgid "No personal PGP public key imported." msgstr "Ingen personlig publik PGP-nyckel importerades." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:190 msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted." msgstr "Ingen privat nyckel finns så datat kan inte dektrypteras." #: search-basic.php:79 msgid "No search criteria specified." msgstr "Inget sökkriterium angivet." #: templates/dimp/javascript_defs.php:214 msgid "No spelling errors found." msgstr "Inga stavfel funna." #: lib/Block/Newmail.php:60 msgid "No unread messages" msgstr "Inga olästa meddelanden" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:746 lib/Mime/Viewer/Itip.php:935 msgid "Non Participant" msgstr "Icke-deltagare" #: lib/IMP.php:481 lib/Mime/Viewer/Itip.php:709 lib/Mime/Viewer/Itip.php:893 #: templates/imp/search/search-basic.html:14 #: templates/imp/search/search-basic.html:31 templates/prefs/drafts.html:7 #: templates/prefs/sentmail.html:7 templates/prefs/spam.html:7 #: templates/prefs/trash.html:7 msgid "None" msgstr "Ingen" #: compose.php:857 templates/dimp/javascript_defs.php:230 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: lib/Flag/Base.php:180 #, php-format msgid "Not %s" msgstr "Inte %s" #: lib/Flag/Imap/NotJunk.php:31 msgid "Not Junk" msgstr "Ej skräp" #: lib/Crypt/Pgp.php:141 lib/Crypt/Smime.php:146 msgid "Not a valid public key." msgstr "Ogiltig publik PGP-nyckel." #: templates/imp/flist/flist.html:28 msgid "Notepads" msgstr "Anteckningsblock" #: config/prefs.php:829 config/prefs.php:842 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: templates/mobile/notice.html.php:3 msgid "Notice" msgstr "Upplysning" #: attachment.php:98 msgid "Notification: Linked attachment downloaded" msgstr "Notifiering: Länkad bilaga nerladdad" #: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:87 #: templates/imp/contacts/contacts.html:69 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/Search/Element/Or.php:31 search.php:496 #: templates/pgp/import_key.html:30 templates/smime/import_key.html:31 msgid "OR" msgstr "eller" #: templates/dimp/javascript_defs.php:177 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:60 msgid "Old sent-mail folders being purged." msgstr "Gammal mapp för skickade meddelanden rensas." #: lib/Search/Element/Within.php:73 search.php:92 msgid "Older Than" msgstr "Äldre än" #: lib/Block/Summary.php:44 msgid "Only display folders with unread messages in them?" msgstr "Visa bara mappar med olästa meddelanden?" #: templates/imp/javascript_defs.php:46 msgid "Only one folder should be selected for this action." msgstr "Bara en mapp kan vara vald för den här åtgärden." #: config/prefs.php:1456 msgid "" "Only show download confirmation page if message part is greater than this " "size, in bytes. Set to 0 to always require the confirmation page." msgstr "" "Fråga om nedladdning om meddelandedelen är större än denna storlek (i bytes) " "Välj 0 för att alltid fråga om nedladdning." #: lib/IMP.php:345 lib/IMP.php:353 msgid "Open Fo_lder" msgstr "Öppna mapp" #: lib/IMP.php:353 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" #: templates/dimp/index.inc:170 templates/dimp/index.inc:180 msgid "Open in new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" #: templates/dimp/index.inc:538 msgid "Open message in a popup window." msgstr "Öppna meddelanden i ett separat fönster." #: lib/Mailbox.php:1631 msgid "Opened Folder" msgstr "Öppnade mapp" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:742 lib/Mime/Viewer/Itip.php:931 msgid "Optional Participant" msgstr "Icke obligatoriska deltagare" #: config/prefs.php:954 config/prefs.php:1074 config/prefs.php:1135 #: config/prefs.php:1203 config/prefs.php:1274 config/prefs.php:1292 #: config/prefs.php:1372 config/prefs.php:1436 config/prefs.php:1471 #: config/prefs.php:1553 templates/dimp/index.inc:145 msgid "Other" msgstr "Annan" #: lib/Mailbox.php:1517 msgid "Other Users" msgstr "Andra användare" #: config/prefs.php:1293 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:37 msgid "PGP Encrypt Message" msgstr "PGP-kryptera meddelande" #: lib/Crypt/Pgp.php:48 msgid "PGP Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP-kryptera meddelande med lösenord" #: lib/Compose.php:1371 msgid "PGP Error: " msgstr "PGP-fel: " #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:8 msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection." msgstr "Personligt PGP-nyckelpar kräver säker förbindelse (HTTPS)." #: pgp.php:35 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added." msgstr "Publik PGP-nyckel för \"%s (%s)\" lades till." #: lib/Prefs/Ui.php:1161 #, php-format msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Publik PGP-nyckel för \"%s\" raderades." #: templates/prefs/pgppublickey.html:3 msgid "PGP Public Keyring" msgstr "Publik nyckelring för PGP" #: lib/Crypt/Pgp.php:42 msgid "PGP Sign Message" msgstr "PHP-signera meddelande" #: lib/Crypt/Pgp.php:43 msgid "PGP Sign/Encrypt Message" msgstr "PGP-signera/kryptera meddelande" #: lib/Crypt/Pgp.php:49 msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase" msgstr "PGP-signera/kryptera meddelande med lösenord" #: compose.php:701 msgid "" "PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for " "all recipients." msgstr "" "Kan inte PGP-kryptera eftersom publika nycklar inte kunde hittar för alla " "mottagare." #: lib/Prefs/Ui.php:1089 msgid "PGP passphrase successfully unloaded." msgstr "PGP-lösenord frigjort." #: pgp.php:107 msgid "PGP private key successfully added." msgstr "Privat PGP-nyckel lades till." #: pgp.php:73 msgid "PGP public key successfully added." msgstr "Publik PGP-nyckel lades till." #: config/prefs.php:1318 msgid "" "PGP support requires popup windows to be used. If your browser is currently " "set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP " "features will not work correctly." msgstr "" "PGP-stödet kräver att popup-fönster fungerar. Om din webbläsare är inställd " "att blockera popup-fönster måste du ändra den inställningen för att PGP-" "stödet ska fungera" #: lib/Compose.php:1320 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." msgstr "PGP-fel: Lösenord för personlig privat nyckel behövs." #: lib/Compose.php:1332 msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with." msgstr "PGP-fel: Lösenord att kryptera meddelandet med behövs." #: mailbox.php:440 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:88 msgid "Page:" msgstr "Sida:" #: lib/Views/ShowMessage.php:269 message.php:719 msgid "Parts" msgstr "Delar" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:106 msgid "Passphrase (Again):" msgstr "Lösenord (igen):" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:95 msgid "Passphrase:" msgstr "Lösenord:" #: lib/Prefs/Ui.php:1068 msgid "Passphrases cannot be empty" msgstr "Lösenord får inte vara tomt" #: lib/Prefs/Ui.php:1070 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överrens" #: templates/smime/import_key.html:54 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:162 #, php-format msgid "Permanently delete %s?" msgstr "Radera %s permanent?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:164 #, php-format msgid "Permanently delete all %d messages in %s?" msgstr "Radera alla %d meddelanden i %s permanent?" #: lib/Flag/System/Personal.php:29 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: config/prefs.php:15 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig information" #: lib/Search/Element/Personal.php:61 lib/Search/Filter/Personal.php:22 #: search.php:125 msgid "Personal Messages" msgstr "Personliga meddelanden" #: lib/Prefs/Ui.php:1074 msgid "Personal PGP keypair generated successfully." msgstr "Personligt nyckelpar för PGP skapades." #: lib/Prefs/Ui.php:1059 msgid "Personal PGP keys deleted successfully." msgstr "Personligt nyckelpar för PGP raderades." #: smime.php:90 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported." msgstr "Personligt S/MIME-certifikat importerades INTE." #: smime.php:93 msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: " msgstr "Personligt S/MIME-certifikat importerades INTE: " #: lib/Prefs/Ui.php:1443 msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully." msgstr "Personligt nyckelpar för S/MIME raderades." #: templates/dimp/index.inc:533 templates/dimp/index.inc:534 msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: templates/dimp/index.inc:533 templates/dimp/index.inc:534 msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: config/prefs.php:81 msgid "Place your signature before replies and forwards?" msgstr "Placera din signatur före svar och vidarbefordring?" #: config/prefs.php:218 msgid "Plain Text" msgstr "Endast text" #: lib/Compose.php:1229 msgid "Plaintext Message" msgstr "Endast text-meddelande" #: config/prefs.php:574 msgid "Plaintext part" msgstr "Endast text-del" #: templates/prefs/newmailaudio.html:2 msgid "" "Play a sound when receiving new mail? Although most browsers support " "embedded sound files, some may require a plugin." msgstr "" "Spela upp ljud när ny post mottas? De flesta webläsare stöder inbäddade " "ljudfiler, men vissa kräver ett plugin." #: lib/Application.php:380 msgid "Please choose a mail server." msgstr "Välj en e-postserver." #: templates/imp/javascript_defs.php:67 msgid "Please enter a name for the new folder:" msgstr "Skriv ett namn för den nya mappen:" #: lib/Prefs/Ui.php:788 msgid "Please enter the label for the new flag:" msgstr "Ange etiketten för den nya flaggan:" #: templates/imp/javascript_defs.php:48 templates/imp/javascript_defs.php:49 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Ange namn på ny mapp:" #: templates/imp/javascript_defs.php:53 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Skriv in det nya namnet:" #: templates/imp/javascript_defs.php:61 msgid "Please provide your password." msgstr "Ange ditt lösenord." #: templates/imp/javascript_defs.php:60 msgid "Please provide your username." msgstr "Ange ditt användarnamn." #: templates/imp/javascript_defs.php:45 msgid "Please select a folder before you perform this action." msgstr "Välj en mapp innan du utför denna åtgärd." #: search.php:493 msgid "Please select at least one folder to search." msgstr "Välj åtminstone en mapp att söka i." #: search.php:492 msgid "Please select at least one search criteria." msgstr "Välj åtminstone ett sökbegrepp." #: config/prefs.php:1116 msgid "Poll all folders for new mail?" msgstr "Sök efter ny e-post i alla mappar?" #: templates/dimp/javascript_defs.php:180 msgid "Portal" msgstr "Portal" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:817 msgid "Possible Conflicts" msgstr "Möjliga konflikter" #: lib/Imap/Acl.php:148 msgid "Post" msgstr "Posta" #: lib/Imap/Acl.php:147 msgid "Post to this mailbox (not enforced by IMAP)" msgstr "Posta till denna brevlåda (upprätthåll ej av IMAP)" #: config/prefs.php:64 msgid "Precede your text signature with dashes ('-- ')?" msgstr "Föregå signatur med streck ('--')?" #: templates/dimp/index.inc:75 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: compose.php:1065 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: templates/mobile/message.html.php:23 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: message-mimp.php:288 message.php:498 msgid "Previous Message" msgstr "Föregående meddelande" #: mailbox-mimp.php:261 templates/imp/mailbox/navbar.html:82 msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" #: lib/Contents.php:819 lib/Contents.php:820 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: view.php:279 msgid "Printed By" msgstr "Utskriven av" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:886 message-mimp.php:207 message.php:328 #: message.php:333 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: templates/dimp/compose/compose.html:50 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: templates/smime/import_key.html:59 msgid "Private Key Password:" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: config/prefs.php:279 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO" msgstr "Bekräfta varje gång en bilaga skickas, förvalt NEJ" #: config/prefs.php:278 msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES" msgstr "Bekräfta varje gång en bilaga skickas, förvalt JA" #: config/prefs.php:691 msgid "" "Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when " "requested by the sender?" msgstr "Fråga om läskvitto ska sändas när avsändaren begärt kvitto?" #: lib/Crypt/Pgp.php:330 msgid "Public PGP keyserver support has been disabled." msgstr "Support för PGP-nyckelserver är inte aktivt." #: mailbox.php:455 mailbox.php:575 msgid "Pur_ge Deleted" msgstr "Ren_sa raderade" #: lib/Imap/Acl.php:168 templates/imp/folders/actions.html:22 msgid "Purge" msgstr "Rensa" #: mailbox-mimp.php:215 mailbox.php:455 mailbox.php:575 #: templates/dimp/index.inc:441 msgid "Purge Deleted" msgstr "Rensa raderade" #: config/prefs.php:861 msgid "Purge Spam how often:" msgstr "Hur ofta skräppost rensas::" #: config/prefs.php:776 msgid "Purge Trash how often:" msgstr "Hur ofta papperkorgen rensas:" #: lib/Imap/Acl.php:167 msgid "Purge messages" msgstr "Rensa meddelanden" #: config/prefs.php:869 msgid "Purge messages in Spam folder older than this amount of days." msgstr "Rensa meddelanden i skräppostmappen äldre än så här många dagar." #: config/prefs.php:784 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." msgstr "Rensa meddelanden i papperkorgen äldre än så här många dagar." #: config/prefs.php:532 msgid "Purge messages in sent mail folder(s) older than this amount of days." msgstr "" "Rensa meddelanden i mappen för skickade meddelanden äldre än så här många " "dagar." #: config/prefs.php:524 msgid "Purge sent mail how often:" msgstr "Hur ofta rensas skickade meddelanden:" #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:58 #, php-format msgid "Purging %d message from Spam folder." msgid_plural "Purging %d messages from Spam folder." msgstr[0] "Rensar %d meddelande från skräppostmappen." msgstr[1] "Rensar %d meddelanden från skräppostmappen." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:63 #, php-format msgid "Purging %d message from Trash folder." msgid_plural "Purging %d messages from Trash folder." msgstr[0] "Rensar %d meddelande från papperkorgen." msgstr[1] "Rensar %d meddelanden från papperkorgen." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:67 #, php-format msgid "Purging %d messages from sent-mail folder." msgstr "Rensar %d meddelanden från skickat-mappen." #: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:65 #, php-format msgid "Purging 1 message from sent-mail folder %s." msgstr "Rensar 1 meddelanden från skickat-mappen %s." #: lib/Quota/Base.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)" msgstr "Quota status: %.2fMB / %.2fMB (%2f%%)" #: lib/Quota/Base.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "Quota status: %.2f %s / NO LIMIT" msgstr "Quota status: %.2fMB / INGEN BEGRÄNSNING" #: lib/IMP.php:443 #, php-format msgid "Quota status: NO LIMIT" msgstr "Quota status: INGEN BEGRÄNSNING" #: config/prefs.php:390 #, php-format msgid "Quoting %f:" msgstr "Citerar %f:" #: lib/Imap/Acl.php:132 msgid "Read" msgstr "Läsa" #: templates/dimp/compose/compose.html:35 msgid "Read Receipt" msgstr "Begär kvitto" #: lib/Imap/Acl.php:131 msgid "Read messages" msgstr "Lästa meddelanden" #: mailbox-mimp.php:141 templates/dimp/index.inc:116 #: templates/imp/mailbox/header.html:13 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivskyddad" #: templates/dimp/javascript_defs.php:215 msgid "" "Really discard all formatting information? This operation cannot be undone." msgstr "" "Vill du verkligen ta bort all formattering? Denna åtgärd går inte att ångra." #: templates/dimp/index.inc:335 msgid "Rebuild Folder List" msgstr "Återuppbygg mapplista" #: templates/imp/folders/actions.html:42 msgid "Rebuild Folder Tree" msgstr "Återuppbygg mappträd" #: templates/imp/search/search.html:20 msgid "Recent Searches" msgstr "Senaste sökningar" #: templates/imp/search/search.html:24 templates/imp/search/search.html:26 msgid "Recent Searches:" msgstr "Senaste sökningar:" #: lib/Compose.php:578 msgid "Recipient address does not match the currently selected identity." msgstr "Mottagaradressen stämmer inte överens med vald identitet." #: search.php:48 templates/dimp/index.inc:498 #: templates/imp/search/search-basic.html:17 msgid "Recipients (To/Cc/Bcc)" msgstr "Mottagare (Till/CC/BCC)" #: lib/Search/Element/Recipient.php:60 #, php-format msgid "Recipients (To/Cc/Bcc) for '%s'" msgstr "Mottagare (Till/CC/BCC) för '%s'" #: message.php:554 message.php:596 msgid "Redirec_t" msgstr "Ef_tersänd" #: compose-dimp.php:202 compose-mimp.php:188 compose-mimp.php:191 #: compose.php:356 lib/Notification/Event/Status.php:32 #: lib/Views/Compose.php:181 mailbox.php:601 message-mimp.php:282 #: message.php:554 message.php:596 templates/dimp/index.inc:411 #: templates/dimp/message/message.html:139 #: templates/imp/compose/redirect.html:43 #: templates/mimp/compose/compose.html:37 msgid "Redirect" msgstr "Eftersänd" #: compose.php:356 msgid "Redirect Messages" msgstr "Eftersänd meddelanden" #: folders-mimp.php:55 mailbox-mimp.php:208 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: config/prefs.php:898 msgid "Refresh Folder Views:" msgstr "Uppdatera mappvyer:" #: templates/dimp/index.inc:150 msgid "Refresh Search Results" msgstr "Uppdatera sökresultat" #: folders.php:344 msgid "Reload View" msgstr "Ladda om vy" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:532 lib/Mime/Viewer/Itip.php:551 msgid "Remember the free/busy information." msgstr "Kom ihåg informationen om ledig/upptagen." #: config/prefs.php:1096 msgid "Remember the last view" msgstr "Kom ihåg senaste vyn" #: lib/Imap/Exception.php:94 msgid "Remote server is down. Please try again later." msgstr "Fjärrservern är nere. Var god försök senare." #: templates/dimp/javascript_defs.php:212 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: templates/dimp/index.inc:273 templates/dimp/index.inc:316 #: templates/imp/folders/actions.html:18 msgid "Rename" msgstr "Döp om" #: templates/dimp/javascript_defs.php:182 #, php-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Döp om %s till:" #: config/prefs.php:506 msgid "Rename sent mail folder at beginning of month?" msgstr "Byt namn på mapp för skickade meddelanden i början av månaden?" #: lib/Mailbox.php:776 #, php-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said" msgstr "Namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades. Servern svarade" #: config/prefs.php:357 msgid "Replies" msgstr "Svar" #: compose-mimp.php:166 lib/Notification/Event/Status.php:39 #: message-dimp.php:143 message-mimp.php:271 message.php:535 #: templates/dimp/index.inc:133 templates/dimp/index.inc:365 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: message-mimp.php:278 msgid "Reply All" msgstr "Svara alla" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:299 lib/Mime/Viewer/Itip.php:401 msgid "Reply Sent." msgstr "Svar skickat." #: templates/dimp/compose/compose.html:151 #: templates/dimp/compose/compose.html:155 #: templates/imp/compose/compose.html:158 #: templates/imp/compose/compose.html:172 msgid "Reply To Sender instead" msgstr "Svara till avsändare istället" #: compose-mimp.php:165 msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message." msgstr "Svarstexten kommer bifogas till ditt utgående meddelande automatiskt. " #: compose-dimp.php:120 compose.php:289 msgid "Reply to All:" msgstr "Svara alla:" #: message-mimp.php:274 msgid "Reply to List" msgstr "Svara till lista" #: compose-dimp.php:125 compose.php:304 msgid "Reply to List:" msgstr "Svara till lista:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:534 lib/Mime/Viewer/Itip.php:543 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:553 msgid "Reply with Not Supported Message" msgstr "Svara att begäran inte stöds" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:541 msgid "Reply with free/busy for next 2 months." msgstr "Svara med information om ledig/upptagen för kommande två månader." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:540 msgid "Reply with requested free/busy information." msgstr "Svara med den begärda ledig/upptagen-informationen." #: lib/Compose.php:2099 lib/Ui/Message.php:31 msgid "Reply-To" msgstr "Svar till" #: compose-dimp.php:115 compose.php:275 msgid "Reply:" msgstr "Svara:" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:42 msgid "Report As Innocent" msgstr "Rapportera som oskyldigt" #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:41 msgid "Report As Spam" msgstr "Rapportera som skräppost" #: mailbox.php:613 message-mimp.php:305 message.php:593 #: templates/dimp/index.inc:378 msgid "Report as Innocent" msgstr "Rapportera som oskyldigt" #: mailbox.php:607 message-mimp.php:299 message.php:587 #: templates/dimp/index.inc:375 msgid "Report as Spam" msgstr "Rapportera som skräppost" #: compose.php:954 msgid "Request a _Read Receipt" msgstr "Begär _läskvitto" #: config/prefs.php:305 msgid "Request read receipts?" msgstr "Begär läskvitto?" #: lib/Ajax/Application.php:1015 lib/Views/ShowMessage.php:116 mailbox.php:117 msgid "Requested message not found." msgstr "Begärt meddelande ej funnet." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:734 lib/Mime/Viewer/Itip.php:923 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltagare" #: templates/imp/contacts/contacts.html:26 #: templates/imp/search/search-basic.html:50 #: templates/imp/search/search.html:113 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:147 msgid "Respondent Status Updated." msgstr "Svarsstatus uppdaterad." #: message.php:578 templates/dimp/index.inc:141 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: templates/dimp/index.inc:200 templates/dimp/index.inc:362 msgid "Resume Draft" msgstr "Återuppta utkast" #: lib/Ui/Compose.php:111 msgid "Resume Editing" msgstr "Återuppta redigering" #: search.php:505 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Återvänd till %s" #: templates/imp/folders/folders_size.html:30 msgid "Return to Folders" msgstr "Återvänd till mappar" #: templates/mimp/message/part.html:12 msgid "Return to message view" msgstr "Återvänd till meddelandevy" #: config/prefs.php:714 msgid "" "Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?" msgstr "" "Återvända till mappvyn efter radering, flyttning eller kopiering av " "meddelande?" #: config/prefs.php:219 msgid "Rich Text (HTML)" msgstr "Formatterad text (HTML)" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:725 lib/Mime/Viewer/Itip.php:914 msgid "Role" msgstr "Roll" #: templates/mimp/mailbox/search.html:10 msgid "Run Search" msgstr "Kör sökning" #: config/prefs.php:1373 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: lib/Crypt/Smime.php:35 msgid "S/MIME Encrypt Message" msgstr "S/MIME-kryptera meddelande" #: lib/Compose.php:1404 msgid "S/MIME Error: " msgstr "S/MIME-fel: " #: lib/Compose.php:1381 msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key." msgstr "S/MIME-fel: Lösenord för personlig privat nyckel behövs." #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:8 msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection." msgstr "S/MIME personligt nyckelpar kräver säker förbindelse (HTTPS)." #: lib/Prefs/Ui.php:1518 #, php-format msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Publik S/MIME-nyckel för \"%s\" raderades." #: templates/prefs/smimepublickey.html:3 msgid "S/MIME Public Keyring" msgstr "Publik nyckelring för S/MIME" #: smime.php:86 msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added." msgstr "Publikt/privat nyckelpar för S/MIME lades till." #: lib/Crypt/Smime.php:40 msgid "S/MIME Sign Message" msgstr "S/MIME-signera meddelande" #: lib/Crypt/Smime.php:41 msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message" msgstr "S/MIME-signera/kryptera" #: lib/Prefs/Ui.php:1446 msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded." msgstr "S/MIME-lösenord frigjort." #: smime.php:36 msgid "S/MIME public key successfully added." msgstr "Publik S/MIME-nyckel lades till." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:185 msgid "" "S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be " "decrypted." msgstr "" "Meddelandet kan inte dekrypteras pga att stöd för S/MIME inte är aktiverat." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:249 msgid "" "S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be " "verified." msgstr "" "Den digitala signaturen kan inte verifieras eftersom att stöd för S/MIME " "inte är aktiverat." #: config/prefs.php:1398 msgid "" "S/MIME support requires popup windows to be used. If your browser is " "currently set to disable popup windows, you must change this setting or else " "the S/MIME features will not work correctly." msgstr "" "S/MIME-stödet använder popup-fönster. Om din webbläsare är inställd att " "blockera popup-fönster måste du ändra den inställningen för att S/MIME-" "stödet ska fungera." #: compose.php:845 msgid "S_ubject" msgstr "Ä_rende" #: compose.php:920 msgid "Sa_ve a copy in " msgstr "Spa_ra kopia i " #: message.php:582 msgid "Sa_ve as" msgstr "Spa_ra som" #: templates/dimp/index.inc:194 templates/dimp/message/message.html:45 #: templates/imp/search/search.html:109 msgid "Save" msgstr "Spara" #: lib/Views/ShowMessage.php:272 msgid "Save All" msgstr "Spara alla" #: templates/dimp/compose/compose.html:139 msgid "Save Attachments in sent folder" msgstr "Spara bilagor i skickat-mappen" #: compose.php:1029 msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?" msgstr "Spara bilagor med meddelandet i skickat-mappen?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:306 msgid "Save Certificate in your Address Book" msgstr "Spara certifikat i din adressbok" #: compose-mimp.php:205 compose-mimp.php:208 compose-mimp.php:254 #: templates/imp/compose/compose.html:24 #: templates/imp/compose/compose.html:206 #: templates/mimp/compose/compose.html:52 msgid "Save Draft" msgstr "Spara utkast" #: saveimage.php:59 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: lib/Contents.php:811 msgid "Save Image in Gallery" msgstr "Spara bild i galleri" #: templates/imp/search/search.html:80 msgid "Save Search" msgstr "Spara sökning" #: templates/prefs/stationery.html:48 msgid "Save Stationery" msgstr "Spara brevmall" #: compose.php:793 msgid "Save _Draft" msgstr "Spara _utkast" #: message.php:582 msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: lib/Views/Compose.php:137 msgid "Save as Draft" msgstr "Spara som utkast" #: config/prefs.php:472 msgid "Save drafts as unseen?" msgstr "Spara utkast som olästa?" #: config/prefs.php:485 msgid "Save drafts automatically while composing?" msgstr "Spara utkast automatiskt medan du skriver?" #: templates/dimp/compose/compose.html:42 msgid "Save in" msgstr "Spara i" #: config/prefs.php:1216 msgid "Save recipients automatically to the default address book?" msgstr "Lägg till mottagare till huvudadressboken automatiskt?" #: config/prefs.php:88 msgid "Save sent mail?" msgstr "Spara skickade meddelanden?" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:330 msgid "Save the key to your address book." msgstr "Spara nyckeln i din adressbok." #: config/prefs.php:137 msgid "Saved Searches" msgstr "Sparade sökningar" #: search.php:494 msgid "Saved searches require a label." msgstr "Sparade sökningar kräver en etikett." #: lib/Compose.php:291 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts folder." msgstr "Misslyckades att spara utkast. Utkast-mapp kunde inte skapas." #: lib/Compose.php:286 msgid "Saving the draft failed. No draft folder specified." msgstr "Misslyckades att spara utkast. Ingen utkast-mapp angiven." #: lib/Compose.php:230 #, php-format msgid "" "Saving the draft failed. The %s header contains an invalid e-mail address: " "%s." msgstr "" "Misslyckades att spara utkast. Brevhuvudet %s innehåller en ogiltig e-" "postadress:%s." #: templates/dimp/index.inc:534 msgid "Scroll up/down through the display of the previewed message." msgstr "Rulla up/ner genom vyn för det förhandsvisade meddelandet." #: lib/Application.php:552 lib/Search/Filter.php:30 lib/Search/Query.php:249 #: mailbox-mimp.php:254 search-basic.php:114 search.php:511 #: templates/dimp/index.inc:286 templates/dimp/index.inc:318 #: templates/dimp/javascript_defs.php:183 #: templates/imp/contacts/contacts.html:25 #: templates/imp/folders/actions.html:40 templates/imp/mailbox/header.html:20 #: templates/imp/search/search.html:13 msgid "Search" msgstr "Sök" #: mailbox-mimp.php:93 search-basic.php:111 #, php-format msgid "Search %s" msgstr "Sök %s" #: search.php:497 msgid "Search All Mailboxes" msgstr "Sök i alla brevlådor" #: templates/dimp/index.inc:287 templates/dimp/index.inc:319 msgid "Search All Subfolders" msgstr "Sök i alla undermappar" #: templates/dimp/index.inc:489 msgid "Search By" msgstr "Sök efter" #: templates/imp/search/search.html:31 msgid "Search Criteria" msgstr "Sökkriterium" #: templates/imp/search/search-basic.html:11 msgid "Search Criteria:" msgstr "Sökkriterium:" #: templates/imp/search/search-basic.html:28 msgid "Search Flags:" msgstr "Sökflaggor:" #: templates/imp/search/search.html:61 msgid "Search Folders" msgstr "Sök mappar" #: lib/Search/Query.php:138 templates/imp/contacts/contacts.html:32 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" #: search.php:498 msgid "Search Term:" msgstr "Sökbegrepp:" #: search.php:499 msgid "Search all subfolders?" msgstr "Sök i alla undermappar?" #: lib/Ui/Compose.php:60 #, php-format msgid "Search for \"%s\" failed: no address found." msgstr "Sökning efter \"%s\" misslyckades: ingen adress funnen." #: templates/mimp/mailbox/search.html:7 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: search-basic.php:27 msgid "Searching is not available." msgstr "Sökning är inte tillgängligt." #: lib/Flag/Imap/Seen.php:34 templates/dimp/index.inc:303 msgid "Seen" msgstr "Sedd" #: templates/dimp/index.inc:557 templates/dimp/index.inc:566 msgid "Select All" msgstr "Välj alla" #: config/prefs.php:1205 msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses." msgstr "Välj adressbokskällor för tillägg och sökning av adresser." #: templates/dimp/index.inc:539 msgid "Select all messages in the current mailbox." msgstr "Välj alla meddelanden i mappen." #: templates/imp/compose/compose.html:92 msgid "Select stationery:" msgstr "Välj brevmall:" #: templates/saveimage/saveimage.html:9 msgid "Select the gallery to save the image in." msgstr "Välj galleri att spara bilden i." #: templates/imp/contacts/contacts.html:48 msgid "Selected Addresses" msgstr "Valda adresser:" #: compose-mimp.php:206 compose-mimp.php:214 compose-mimp.php:267 #: lib/Views/Compose.php:128 templates/mimp/compose/compose.html:49 msgid "Send" msgstr "Sänd" #: lib/Prefs/Ui.php:1001 templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 msgid "Send Key to Public Keyserver" msgstr "Skicka nyckel till publik nyckelserver" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:642 msgid "Send Latest Information" msgstr "Skicka senaste informationen" #: templates/imp/compose/compose.html:21 #: templates/imp/compose/compose.html:203 msgid "Send Message" msgstr "Skicka meddelande" #: templates/dimp/javascript_defs.php:211 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "Send message without a Subject?" msgstr "Skicka meddelande utan ämnesrad?" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:295 #, php-format msgid "Sender: %s" msgstr "Avsändare: %s" #: lib/Mailbox.php:1567 lib/Mailbox.php:1572 lib/Mailbox.php:1670 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: config/prefs.php:494 msgid "Sent Mail" msgstr "Skickad e-post" #: lib/Prefs/Ui.php:1332 msgid "Sent mail folder:" msgstr "Mapp för skickade meddelanden:" #: lib/Application.php:372 msgid "Server" msgstr "Server" #: templates/prefs/specialuse.html:3 msgid "Server Suggestion:" msgstr "Serverförslag" #: lib/Imap/Acl.php:30 msgid "Server does not support ACLs." msgstr "Denna server stöder inte rättighetslistor." #: config/prefs.php:210 msgid "Set a priority header when composing messages?" msgstr "Ange prioritetsrubrik när meddelanden skickas?" #: lib/Imap/Acl.php:151 msgid "Set permissions for other users" msgstr "Ange rättigheter för andra användare." #: config/prefs.php:702 msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages." msgstr "" "Ange inställningar för vad som händer vid flytt och radering av meddelanden." #: config/prefs.php:115 msgid "Share Folders" msgstr "Dela mappar" #: config/prefs.php:116 msgid "Share your mail folders with other users." msgstr "Dela e-postmappar med andra användare." #: lib/Mailbox.php:1520 msgid "Shared" msgstr "Delad" #: templates/dimp/index.inc:525 templates/dimp/index.inc:530 #: templates/dimp/index.inc:536 templates/dimp/index.inc:537 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: config/prefs.php:1339 msgid "Should PGP signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Ska PGP-signerade meddelande verifieras automatiskt när de visas?" #: config/prefs.php:1405 msgid "Should S/MIME signed messages automatically be verified when viewed?" msgstr "Ska S/MINE-signerade meddelanden verifieras automatiskt när de visas?" #: config/prefs.php:623 msgid "" "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " "toggled easily whichever you choose." msgstr "" "Ska stora sjok av citerad text visas eller gömmas som standard? Oavsett " "vilket du väljer är det lätt att ändra." #: config/prefs.php:1332 msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?" msgstr "Vill du söka efter PGP data i \"endast text\"-meddelanden?" #: config/prefs.php:464 msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?" msgstr "" "Skall fönstret 'skriv meddelande' stängas efter att utkast har sparats?" #: config/prefs.php:1325 msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?" msgstr "Vill du, som standard, bifoga din publika PGP-nyckel till meddelanden?" #: templates/dimp/index.inc:512 templates/dimp/message/message.html:151 #, php-format msgid "Show Addresses - %d recipients" msgstr "Visa adresser - %d mottagare" #: templates/mimp/message/message.html:6 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: folders-mimp.php:58 folders.php:376 templates/dimp/index.inc:330 msgid "Show All Folders" msgstr "Visa alla mappar" #: message.php:603 msgid "Show All Headers" msgstr "Visa alla rubriker" #: message.php:672 msgid "Show All Message Parts" msgstr "Visa alla meddelandedelar" #: message.php:600 msgid "Show Common Headers" msgstr "Visa standardrubriker" #: mailbox.php:278 templates/dimp/index.inc:445 msgid "Show Deleted" msgstr "Visa raderade" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:215 msgid "Show Images?" msgstr "Visa bilder?" #: message.php:606 msgid "Show Mailing List Information" msgstr "Visa information om e-postlista" #: templates/dimp/index.inc:504 msgid "Show Only" msgstr "Visa endast" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:33 msgid "Show Only:" msgstr "Visa endast:" #: templates/dimp/index.inc:416 msgid "Show Preview" msgstr "Visa förhandsvisning" #: templates/imp/folders/actions.html:39 msgid "Show Size" msgstr "Visa storlek" #: folders-mimp.php:58 msgid "Show Subscribed Folders" msgstr "Visa mappar som prenumereras på" #: templates/imp/search/search.html:73 msgid "Show Unsubscribed Folders" msgstr "Visa mappar som inte prenumereras på" #: config/prefs.php:647 msgid "Show all attachments" msgstr "Visa alla bilagor" #: config/prefs.php:946 msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?" msgstr "Visa alla flaggor (inklusive flaggor satta av andra e-postprogram)?" #: config/prefs.php:1463 msgid "" "Show all inline parts by default in message view? If unchecked, will treat " "all but the first viewable inline part as attachments." msgstr "" "Visa alla inline-delar som standard i meddelandevyn? Om inte, kommer alla " "utom första visiningbara delen behandlas som bilagor." #: config/prefs.php:646 msgid "Show all parts" msgstr "Visa alla delar" #: config/prefs.php:565 msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?" msgstr "Visa en ikon för att ta bort bilagor från meddelanden?" #: templates/mobile/message.html.php:17 msgid "Show less" msgstr "Visa mindre" #: templates/mobile/message.html.php:13 msgid "Show more" msgstr "Visa mer" #: config/prefs.php:1107 msgid "Show non-private mailboxes in separate folders" msgstr "Visa delade brevlådor i separata mappar" #: config/prefs.php:1520 msgid "Show previews for unread messages only?" msgstr "Visa förhandsgranskningar bara för olästa meddelanden?" #: config/prefs.php:1527 msgid "Show previews in tooltips?" msgstr "Visa förhandsgranskningar i verktygtips?" #: config/prefs.php:195 msgid "Show the Bcc: header field when composing mail?" msgstr "Visa BCC-rubrik när meddelanden skickas?" #: config/prefs.php:188 msgid "Show the Cc: header field when composing mail?" msgstr "Visa CC-rubrik när meddelanden skickas?" #: config/prefs.php:1563 msgid "Show the dynamic view by default, if the browser supports it?" msgstr "Visa den dynamiska vyn som standard om webläsaren stöder det?" #: config/prefs.php:1194 msgid "Show the filter icon on the menubar?" msgstr "Visa filterikon i menyn?" #: config/prefs.php:617 msgid "Shown" msgstr "Visade" #: mailbox.php:663 msgid "Si_ze" msgstr "Sto_rlek" #: templates/dimp/index.inc:459 templates/dimp/javascript_defs.php:138 #: templates/mobile/javascript_defs.php:73 #: templates/imp/folders/folders_size.html:7 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: search.php:101 msgid "Size (KB) <" msgstr "Storlek (KB) <" #: search.php:106 msgid "Size (KB) >" msgstr "Storlek (KB) >" #: lib/Search/Element/Size.php:54 msgid "Size - Greater Than (KB)" msgstr "Storlek - större än (KB)" #: lib/Search/Element/Size.php:55 msgid "Size - Less Than (KB)" msgstr "Storlek - mindre än (KB)" #: templates/imp/compose/compose.html:314 #: templates/imp/compose/compose.html:316 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: templates/dimp/index.inc:569 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: mailbox.php:637 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortera efter datum" #: mailbox.php:647 msgid "Sort by From Address" msgstr "Sortera efter Från-adress" #: mailbox.php:662 msgid "Sort by Message Size" msgstr "Sortera efter meddelandestorlek" #: mailbox.php:657 msgid "Sort by Subject" msgstr "Sortera efter ärende" #: mailbox.php:652 msgid "Sort by Thread" msgstr "Sortera efter tråd" #: mailbox.php:642 msgid "Sort by To Address" msgstr "Sortera efter Till-adress" #: lib/Mailbox.php:1580 lib/Mailbox.php:1657 message-dimp.php:158 #: templates/dimp/index.inc:136 msgid "Spam" msgstr "Skräppost" #: config/prefs.php:800 msgid "Spam Reporting" msgstr "Skäppostrapportering" #: lib/Prefs/Ui.php:1595 msgid "Spam folder:" msgstr "Mapp för skräppost:" #: lib/Ui/Compose.php:112 msgid "Spell Check Failed" msgstr "Stavningskontroll misslyckades" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:510 lib/Mime/Viewer/Itip.php:512 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:686 lib/Mime/Viewer/Itip.php:688 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: compose.php:869 config/prefs.php:335 templates/prefs/stationery.html:5 msgid "Stationery" msgstr "Brevmallar" #: lib/Prefs/Ui.php:1642 msgid "Stationery name:" msgstr "Mallnamn:" #: lib/Prefs/Ui.php:1644 msgid "Stationery type:" msgstr "Malltyp:" #: lib/Prefs/Ui.php:1647 msgid "Stationery:" msgstr "Brevmall:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:725 lib/Mime/Viewer/Itip.php:914 msgid "Status" msgstr "Status" #: message.php:679 msgid "Strip All Attachments" msgstr "Ta bort alla bilagor" #: lib/Contents.php:832 lib/Contents.php:834 msgid "Strip Attachment" msgstr "Ta bort bilaga" #: config/prefs.php:1513 msgid "Strip linebreaks in preview?" msgstr "Ta bort radbrytningar i förhandsvisning?" #: mailbox.php:658 msgid "Sub_ject" msgstr "Ä_rende" #: config/prefs.php:1001 lib/Compose.php:2103 lib/Ui/Message.php:32 #: mailbox-mimp.php:221 search.php:64 templates/dimp/index.inc:208 #: templates/dimp/index.inc:456 templates/dimp/index.inc:499 #: templates/dimp/javascript_defs.php:120 #: templates/mobile/javascript_defs.php:61 #: templates/dimp/message/message.html:53 #: templates/imp/search/search-basic.html:18 msgid "Subject" msgstr "Ärende" #: templates/dimp/compose/compose.html:121 #: templates/mimp/compose/compose.html:40 msgid "Subject:" msgstr "Ärende:" #: templates/imp/search/search-basic.html:49 #: templates/imp/search/search.html:112 templates/saveimage/saveimage.html:20 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: templates/dimp/index.inc:282 templates/imp/folders/actions.html:25 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: lib/Mime/Status.php:69 msgid "Success" msgstr "Lyckat" #: templates/imp/folders/folders_size.html:22 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:707 lib/Mime/Viewer/Itip.php:709 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:891 lib/Mime/Viewer/Itip.php:893 msgid "Summary" msgstr "Sammanställning" #: templates/prefs/stationery.html:32 msgid "Switch" msgstr "Byt" #: compose.php:959 compose.php:962 msgid "Switch Composition Method" msgstr "Byt skrivläge" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to HTML composition" msgstr "Byt till HTML-läge" #: templates/imp/compose/compose.html:146 msgid "Switch to plain text composition" msgstr "Byt till textläge" #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:32 msgid "Target Folder" msgstr "Målmapp" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:61 msgid "Target Mailbox:" msgstr "Målbrevlåda:" #: templates/imp/flist/flist.html:21 msgid "Task Lists" msgstr "Uppgiftslistor" #: compose.php:980 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:78 lib/Mime/Viewer/Status.php:103 #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 msgid "Technical details" msgstr "Tekniska detaljer" #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:78 #, php-format msgid "Technical details can be viewed %s." msgstr "Tekniska detaljer kan visas %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:103 #, php-format msgid "Technical error details can be viewed %s." msgstr "Tekniska felmeddelande-detaljer kan visas %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:115 #, php-format msgid "Technical message details can be viewed %s." msgstr "Tekniska detaljer om meddelandet kan visas %s." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:628 msgid "Tentatively Accept request" msgstr "Godkänn begäran preliminärt" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:984 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt accepterat" #: templates/prefs/stationery.html:29 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/Contents.php:1279 msgid "Text part" msgstr "Textdel" #: config/prefs.php:1056 msgid "The From: column of the message should be linked:" msgstr "Vad ska Från:-kolumnen av meddelandet länka till:" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:90 msgid "The Macintosh resource fork" msgstr "Macintosh resurs-strömmen" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:90 #, php-format msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s." msgstr "Macintosh resurs-strömmen kan laddas ner %s." #: lib/Ajax/Application.php:1407 msgid "" "The Message Disposition Notification was not sent. This is what the server " "said" msgstr "MDN skickade inte. Servern svarade" #: lib/Ajax/Application.php:1415 msgid "The Message Disposition Notification was sent successfully." msgstr "MDN skickades." #: templates/dimp/compose/compose.html:132 msgid "The attachment limit has been reached." msgstr "Begränsningen för bilagor har uppnåtts." #: attachment.php:32 msgid "The attachment was not found." msgstr "Bilagan ej funnen." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:90 msgid "The calendar data is invalid" msgstr "Kalenderinformationen är felaktig" #: templates/dimp/javascript_defs.php:152 msgid "The connection to the server has been restored." msgstr "Kontakten med servern har återställts." #: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:107 #, php-format msgid "The current sent-mail mailbox(es) \"%s\" will be renamed." msgstr "Namnet på nuvarande skickat-mapp(ar) \"%s\" kommer att döpas om." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:274 msgid "" "The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. " "Error: " msgstr "" "Innehållet i denna del verkar inte vara ett riktigt PGP-krypterat " "meddelande. Fel: " #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:240 msgid "The data in this part has been compressed via PGP." msgstr "Innehållet i denna del har komprimerats via PGP." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:379 msgid "" "The data in this part has been digitally signed via PGP, but the signature " "cannot be verified." msgstr "" "Innehållet i denna del har signerats digitalt med PGP, men signaturen kan " "inte verifieras." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:287 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:383 msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP." msgstr "Innehållet i denna del har signerats digitalt via PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:239 msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME." msgstr "Innehållet i denna del har signerats digitalt via S/MIME." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:190 msgid "" "The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is " "disabled so the message cannot be decrypted." msgstr "" "Innehållet i denna del har krypterats via PGP, men PGP-stöd är inte " "aktiverat, så meddelande kan inte dekrypteras." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:211 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:242 msgid "The data in this part has been encrypted via PGP." msgstr "Innehållet i denna del har krypterats via PGP." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:175 msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME." msgstr "Innehållet i denna del har krypterats via S/MIME." #: config/prefs.php:675 msgid "The default charset for messages with no charset information:" msgstr "" "Förvald teckenuppsättning för meddelanden som inte har information om " "teckenuppsättning:" #: config/prefs.php:231 msgid "The default font family to use in the HTML editor." msgstr "Förvald typsnittsfamilj att använda vid HTML-redigering." #: config/prefs.php:240 msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)." msgstr "Förvald typsnittsstorlek att använda vid HTML-redigering (pixlar)." #: lib/Compose.php:315 #, php-format msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder." msgstr "Utkastet har sparats i mappen \"%s\"." #: lib/Compose.php:317 msgid "The draft was not successfully saved." msgstr "Utkastet sparades inte." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:199 msgid "The event was added to your calendar." msgstr "Händelsen har lagts till i din kalender." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:179 msgid "The event was updated in your calendar." msgstr "Händelsen har uppdaterades i din kalender." #: lib/Compose.php:2183 #, php-format msgid "The file %s could not be attached." msgstr "Filen %s kunde inte bifogas." #: lib/Ajax/Application.php:312 #, php-format msgid "The folder \"%s\" is already empty." msgstr "Mappen \"%s\" är redan tom." #: folders.php:218 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be deleted." msgstr "Mappen \"%s\" får inte raderas." #: folders.php:225 lib/Ajax/Application.php:306 #, php-format msgid "The folder \"%s\" may not be emptied." msgstr "Mappen \"%s\" får inte tömmas." #: templates/dimp/index.inc:531 msgid "The following keyboard shortcuts are available:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar är tillgängliga:" #: lib/Contents.php:547 msgid "The initial portion of this text part is displayed below." msgstr "Början av denna textdel visas nedan." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:194 msgid "The links that caused this warning have this background color:" msgstr "Länkarna som orsakade denna varning har följande bakgrundfärg:" #: lib/Imap.php:383 msgid "" "The mail server has denied the request. Details have been logged for the " "administrator." msgstr "" "E-postservern nekade begäran. Detaljer har loggats för administratören." #: lib/Imap.php:379 msgid "" "The mail server is reporting corrupt data in your mailbox. Details have been " "logged for the administrator." msgstr "" "E-postservern rapporterar trasigt innehåll i din brevlåda. Detaljer har " "loggats för administratören." #: lib/Mailbox.php:729 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be deleted." msgstr "Brevlådan \"%s\" får inte raderas." #: lib/Mailbox.php:766 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" may not be renamed." msgstr "Brevlådan \"%s\" får inte döpas om." #: lib/Mailbox.php:686 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not created. This is what the server said" msgstr "Brevlådan \"%s\" skapades inte. Servern svarade" #: lib/Mailbox.php:737 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was not deleted. This is what the server said" msgstr "Brevlådan \"%s\" raderades inte. Servern svarade" #: lib/Mailbox.php:690 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully created." msgstr "Brevlådan \"%s\" skapades." #: lib/Mailbox.php:735 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully deleted." msgstr "Brevlådan \"%s\" raderades." #: lib/Mailbox.php:780 #, php-format msgid "The mailbox \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"." msgstr "Brevlådan \"%s\" döptes om till \"%s\"." #: lib/Message.php:788 #, php-format msgid "The mailbox %s is already empty." msgstr "Brevlådan %s är redan tom." #: lib/Spam.php:186 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Meddelandet \"%s\" har rapporterats som EJ-skräppost." #: lib/Spam.php:180 #, php-format msgid "The message \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Meddelandet \"%s\" har rapporterats som skräppost." #: templates/imp/javascript_defs.php:41 msgid "The message being composed has been closed." msgstr "Meddelandet som skrivs har stängts." #: templates/dimp/javascript_defs.php:211 templates/imp/javascript_defs.php:26 msgid "The message does not have a Subject entered." msgstr "Meddelandet har ingen ämnesrad." #: lib/Spam.php:187 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as innocent." msgstr "Meddelandet från \"%s\" har rapporterats som EJ-skräppost." #: lib/Spam.php:181 #, php-format msgid "The message from \"%s\" has been reported as spam." msgstr "Meddelandet från \"%s\" har rapporterats som skräppost." #: lib/Filter.php:69 lib/Spam.php:227 msgid "The message has been deleted." msgstr "Meddelandet har raderats." #: lib/Compose.php:2923 msgid "" "The message you were composing has been saved as a draft. The next time you " "login, you may resume composing your message." msgstr "" "Meddelandet du skrev har sparats som utkast. Nästa gång du loggar in kan du " "fortsätta redigera ditt meddelande." #: lib/Filter.php:71 msgid "The messages have been deleted." msgstr "Meddelandena har raderats." #: lib/Block/Newmail.php:37 msgid "The number of unseen messages to show" msgstr "Antal olästa meddelanden som visas." #: lib/Imap.php:391 msgid "The object could not be created because it already exists." msgstr "Objektet kunde inte skapas eftersom det redan finns." #: lib/Imap.php:395 msgid "The object could not be deleted because it does not exist." msgstr "Objektet kunde inte raderas eftersom det inte finns." #: lib/Imap.php:387 msgid "" "The operation failed because you have exceeded your quota on the mail server." msgstr "" "Åtgärden misslyckades eftersom du överskridit din tillåtna storleksgräns på " "e-postservern." #: templates/dimp/compose/compose.html:167 #: templates/imp/compose/compose.html:185 msgid "" "The recipient has indicated that they prefer replies in these languages:" msgstr "Mottagaren har angivit att de föredrar svar på dessa språk:" #: message.php:656 msgid "" "The sender of this message is requesting a notification from you when you " "have read this message." msgstr "Avsändaren begär läskvitto av dig när du läst detta." #: lib/Views/ShowMessage.php:248 msgid "" "The sender of this message is requesting notification from you when you have " "read this message." msgstr "Avsändaren begär läskvitto av dig när du läst detta." #: templates/dimp/javascript_defs.php:168 msgid "The server is still generating the message list." msgstr "Servern håller fortfarande på att skapa meddelandelistan." #: templates/dimp/javascript_defs.php:169 msgid "The server was unable to generate the message list." msgstr "Servern kunde inta skapa meddelandelistan." #: lib/Message.php:92 msgid "The source directory is read-only." msgstr "Källkatalogen är skrivskyddat." #: attachment.php:48 msgid "" "The specified attachment does not exist. It may have been deleted by the " "original sender." msgstr "" "Den angivna bilagan finns inte. Den kan ha blivit raderad av " "ursprungsavsändaren." #: attachment.php:122 msgid "The specified file cannot be read." msgstr "Angiven fil kan inte läsas." #: lib/Prefs/Ui.php:1680 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been added." msgstr "Mallen \"%s\" har lagts till." #: lib/Prefs/Ui.php:1667 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been deleted." msgstr "Mallen \"%s\" har raderats." #: lib/Prefs/Ui.php:1683 #, php-format msgid "The stationery \"%s\" has been updated." msgstr "Mallen \"%s\" har uppdaterats." #: lib/Message.php:88 msgid "The target directory is read-only." msgstr "Målkatalogen är skrivskyddat." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:235 msgid "The task has been added to your tasklist." msgstr "Uppgiften har lagts till i din uppgiftslista." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:119 msgid "The text of the message" msgstr "Texten för meddelandet" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:118 #, php-format msgid "The text of the message can be viewed %s." msgstr "Texten för meddelandet kan visas %s." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:107 msgid "The text of the returned message" msgstr "Texten för det returnerade meddelandet." #: lib/Mime/Viewer/Status.php:106 #, php-format msgid "The text of the returned message can be viewed %s." msgstr "Texten för det returnerade meddelandet kan visas %s." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 msgid "The text of the sent message" msgstr "Texten för det skickade meddelandet." #: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:86 #, php-format msgid "The text of the sent message can be viewed %s." msgstr "Texten för det skickade meddelandet kan visas %s." #: lib/Mailbox.php:1271 msgid "The uploaded file cannot be opened" msgstr "Den uppladdade filen kan inte öppnas" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:219 msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored." msgstr "Ledig/upptagen-information för användaren har sparats." #: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:99 msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline." msgstr "Det finns inga alternativa delar som kan visas inline." #: templates/dimp/javascript_defs.php:188 #: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:6 msgid "There are no messages in this mailbox." msgstr "Det finns inga meddelanden i den här brevlådan." #: lib/Contents.php:1454 msgid "There are no parts that can be shown inline." msgstr "Det finns inga delar som kan visas inline." #: templates/dimp/javascript_defs.php:153 msgid "" "There has been no contact with the server for several minutes. The server " "may be temporarily unavailable or network problems may be interrupting your " "session. You will not see any updates until the connection is restored." msgstr "" "Det har inte funnits kontakt med servern på flera minuter. Servern kan vara " "tillfälligt otillgänglig eller nätverksproblem kanske avbryter din session. " "Du kommer inte se några förändringar förrän kommunikationen är återställd." #: thread.php:108 msgid "There is no text that can be displayed inline." msgstr "Det finns ingen text som kan visas inline." #: lib/Imap.php:374 msgid "" "There was a temporary issue when attempting this operation. Please try again " "later." msgstr "" "Tillfälligt fel uppstod vid utförande av denna åtgärd. Var god försök senare." #: lib/Message.php:79 #, php-format msgid "" "There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Ett problem uppstod vid kopiering av meddelanden från \"%s\" till \"%s\". " "Servern svarade" #: lib/Message.php:190 #, php-format msgid "There was an error deleting messages from the folder \"%s\"." msgstr "Det uppstod ett fel vid radering av meddelanden från mappen \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:132 msgid "There was an error deleting the event:" msgstr "Det uppstod ett fel vid radering av händelsen:" #: lib/Message.php:635 #, php-format msgid "There was an error flagging messages in the folder \"%s\": %s." msgstr "Det uppstod ett fel vid märkning av meddelanden i mappen \"%s\": %s." #: lib/Ui/Folder.php:187 #, php-format msgid "There was an error importing %s." msgstr "Det uppstod ett fel vid import av %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:206 msgid "There was an error importing the event:" msgstr "Fel vid import av händelsen:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:242 msgid "There was an error importing the task:" msgstr "Fel vid import av uppgiften:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:221 msgid "There was an error importing user's free/busy information:" msgstr "Fel vid import av användarens information om ledig/upptagen:" #: lib/Message.php:75 #, php-format msgid "" "There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the " "server said" msgstr "" "Det uppstod problem vid flytt av meddelanden från \"%s\" till \"%s\". " "Servern svarade" #: lib/Compose.php:690 #, php-format msgid "There was an error sending your message: %s" msgstr "Det uppstod ett fel när ditt meddelande skickades: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:149 lib/Mime/Viewer/Itip.php:187 msgid "There was an error updating the event:" msgstr "Det uppstod ett fel vid uppdatering av händelsen:" #: mailbox-mimp.php:78 msgid "There was an error viewing the requested message." msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av det begärda meddelandet." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:135 lib/Mime/Viewer/Itip.php:152 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:210 lib/Mime/Viewer/Itip.php:224 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:245 lib/Mime/Viewer/Itip.php:304 msgid "This action is not supported." msgstr "Denna åtgärd stöds inte." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:251 lib/Mime/Viewer/Itip.php:413 msgid "This action is not yet implemented." msgstr "Denna åtgärd är inte implementerad ännu." #: lib/Mime/Viewer/Audio.php:48 #, php-format msgid "This audio file is reported to be %d minutes, %d seconds in length." msgstr "Denna ljudfil är %d minuter och %d sekunder lång." #: lib/Message.php:185 lib/Message.php:623 msgid "This folder is read-only." msgstr "Denna mapp är skrivskyddad." #: templates/imp/javascript_defs.php:54 msgid "This folder may not be renamed:" msgstr "Denna mapp får inte döpas om:" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:81 msgid "This is a thumbnail of a PDF file attachment." msgstr "Detta är en miniatyrbild av en PDF-bilaga." #: lib/Mime/Viewer/Images.php:145 msgid "This is a thumbnail of an image attachment." msgstr "Detta är en miniatyrbild av en bild-bilaga." #: templates/dimp/javascript_defs.php:165 msgid "This is the notification log" msgstr "Detta är notifieringsloggen" #: templates/imp/javascript_defs.php:51 msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?" msgstr "Detta kan ta lite tid, är du säker på att du vill fortsätta?" #: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:89 #, php-format msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")." msgstr "Detta meddelande innehåller en Macintosh-fil (namn: \"%s\")." #: lib/Contents.php:540 msgid "This message part cannot be viewed because it is too large." msgstr "Denna meddelandedel kan inte visas eftersom den är för stor." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:109 msgid "" "This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled." msgstr "" "Denna meddelandedel innehåller HTML-data, men HTML-visning är avaktiverad." #: lib/Mime/Viewer/Html.php:64 msgid "" "This message part contains HTML data, but this data can not be displayed " "inline." msgstr "Denna meddelandedel innehåller HTML-data, men detta kan inte visas." #: message.php:488 msgid "This message to" msgstr "Meddelandet till" #: lib/Mime/Viewer/Related.php:124 msgid "" "This part contains an attachment that can not be displayed within this part:" msgstr "Denna del innehåller en bilaga som inte kan visas inom denna del:" #: lib/Contents.php:593 message-mimp.php:157 msgid "This part is empty." msgstr "Denna del är tom." #: lib/Mime/Viewer/Video.php:47 #, php-format msgid "This video file is reported to be %d minutes, %d seconds in length." msgstr "Denna videofil är %d minuter och %d sekunder lång." #: config/prefs.php:1003 mailbox-mimp.php:222 templates/dimp/index.inc:457 #: templates/mobile/javascript_defs.php:65 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: templates/imp/thread/thread.html:2 msgid "Thread Display:" msgstr "Trådvisning:" #: thread.php:133 msgid "Thread List" msgstr "Trådlista" #: templates/dimp/index.inc:465 msgid "Thread Sort" msgstr "Trådsortering" #: thread.php:173 msgid "Thread View" msgstr "Trådvy" #: compose.php:749 lib/Compose.php:2107 lib/Ui/Mailbox.php:112 #: lib/Ui/Message.php:28 mailbox.php:643 search.php:52 #: templates/dimp/index.inc:220 templates/dimp/index.inc:455 #: templates/dimp/javascript_defs.php:115 #: templates/mobile/javascript_defs.php:57 #: templates/imp/contacts/contacts.html:41 msgid "To" msgstr "Till" #: message-mimp.php:294 #, php-format msgid "To %s" msgstr "Till %s" #: config/prefs.php:1000 msgid "To Address" msgstr "Till adress" #: message.php:543 templates/dimp/index.inc:398 #: templates/dimp/message/message.html:126 msgid "To All" msgstr "Till alla" #: message.php:539 templates/dimp/index.inc:399 #: templates/dimp/message/message.html:128 msgid "To List" msgstr "Till lista" #: message.php:536 templates/dimp/index.inc:397 #: templates/dimp/message/message.html:125 msgid "To Sender" msgstr "Till avsändare" #: message.php:543 msgid "To _All" msgstr "Till _alla" #: message.php:539 msgid "To _List" msgstr "Till _lista" #: templates/dimp/index.inc:522 msgid "To preview a message, select it from the message list." msgstr "För att förhandsvisa ett meddelande, välj det i meddelandelistan." #: thread.php:117 thread.php:118 templates/dimp/compose/compose.html:77 #: templates/dimp/compose/compose.html:195 templates/imp/thread/thread.html:19 msgid "To:" msgstr "Till:" #: compose-mimp.php:48 msgid "To: " msgstr "Till: " #: lib/Ui/Message.php:176 #, php-format msgid "Today, %s %s" msgstr "Idag, %s %s" #: config/prefs.php:255 msgid "Top" msgstr "Topp" #: lib/Block/Summary.php:102 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/imp/compose/compose.html:304 msgid "Total Size:" msgstr "Total storlek:" #: config/prefs.php:1472 msgid "Traditional View" msgstr "Traditionell vy" #: lib/Mailbox.php:1584 lib/Mailbox.php:1663 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" #: lib/Prefs/Ui.php:1761 msgid "Trash folder:" msgstr "Papperskorgsmapp:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:187 msgid "Trying to import the event instead." msgstr "Försöker importera händelsen istället." #: templates/imp/search/search.html:93 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: lib/Quota/Command.php:92 lib/Quota/Hook.php:42 lib/Quota/Imap.php:52 #: lib/Quota/Maildir.php:64 lib/Quota/Mdaemon.php:65 #: lib/Quota/Mercury32.php:70 msgid "Unable to retrieve quota" msgstr "Kunde inte läsa quota" #: templates/dimp/index.inc:546 msgid "Unable to view message in preview pane." msgstr "Kunde inte visa meddelande i förhandspanelen." #: templates/dimp/index.inc:308 msgid "Uncompressed" msgstr "Okomprimerad" #: mailbox.php:563 message-mimp.php:264 message.php:521 #: templates/dimp/index.inc:388 templates/dimp/index.inc:442 #: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:39 msgid "Undelete" msgstr "Återta" #: lib/Ui/Mailbox.php:94 lib/Ui/Mailbox.php:100 lib/Ui/Message.php:394 #: lib/Views/ShowMessage.php:147 msgid "Undisclosed Recipients" msgstr "Ej visade mottagare" #: lib/Imap.php:349 msgid "Unexpectedly disconnected from the mail server." msgstr "Oväntad frånkoppling från e-postservern." #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:461 #, php-format msgid "Unhandled component of type: %s" msgstr "Icke hanterad komponent av typ: %s" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:728 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: lib/Ui/Mailbox.php:190 msgid "Unknown Date" msgstr "Okänt datum" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:674 msgid "Unknown Meeting" msgstr "Okänt möte" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:875 msgid "Unknown Task" msgstr "Okänd uppgift" #: lib/Prefs/Ui.php:1005 lib/Prefs/Ui.php:1407 msgid "Unload Passphrase" msgstr "Frigör lösenord" #: templates/dimp/index.inc:371 templates/dimp/index.inc:422 msgid "Unmark as" msgstr "Avmarkera som" #: templates/imp/mailbox/navbar.html:17 #: templates/imp/message/navbar_navigate.html:17 msgid "Unmark as:" msgstr "Avmarkera som:" #: lib/Block/Summary.php:102 lib/Flag/System/Unseen.php:39 #: templates/dimp/index.inc:304 msgid "Unseen" msgstr "Oläst" #: templates/dimp/index.inc:283 templates/imp/folders/actions.html:26 msgid "Unsubscribe" msgstr "Säg upp prenumeration" #: templates/imp/compose/compose.html:281 msgid "Update" msgstr "Updatera" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:622 lib/Mime/Viewer/Itip.php:659 msgid "Update in my calendar" msgstr "Uppdatera i min kalender" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:650 msgid "Update respondent status" msgstr "Uppdatera status på svarande" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:636 msgid "Update this event on my calendar" msgstr "Uppdatera denna händelse i min kalender" #: templates/pgp/import_key.html:38 templates/smime/import_key.html:40 msgid "Upload:" msgstr "Ladda upp:" #: templates/dimp/javascript_defs.php:216 msgid "Uploading..." msgstr "Laddar upp..." #: templates/prefs/sentmail.html:8 msgid "Use Default Value" msgstr "Använd förvalt värde" #: config/prefs.php:1086 msgid "Use IMAP folder subscriptions?" msgstr "Använd IMAPs mappprenumerationer?" #: templates/prefs/trash.html:9 msgid "Use Virtual Trash" msgstr "Använd virtuell papperskorg" #: templates/prefs/acl.html:12 msgid "User" msgstr "Användare" #: templates/dimp/javascript_defs.php:181 msgid "User Options" msgstr "Användarinställningar" #: lib/Imap/Acl.php:127 msgid "User can see the mailbox" msgstr "Användare kan se den här mappen." #: view.php:58 msgid "User is not authenticated." msgstr "Användare är inte autenticerad." #: templates/dimp/javascript_defs.php:186 msgid "Verifying..." msgstr "Verifierar..." #: templates/dimp/index.inc:418 msgid "Vertical Layout" msgstr "Vertikal layout" #: lib/Contents.php:1282 msgid "Video part" msgstr "Videodel" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30 #: templates/prefs/pgppublickey.html:13 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19 #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:27 #: templates/prefs/smimepublickey.html:13 msgid "View" msgstr "Visa" #: lib/Contents.php:773 lib/Contents.php:940 lib/Mime/Viewer/Zip.php:99 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Visa %s" #: lib/Prefs/Ui.php:1128 lib/Prefs/Ui.php:1485 #, php-format msgid "View %s Public Key" msgstr "Visa publik nyckel för %s" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:149 lib/Mime/Viewer/Images.php:151 #: message-mimp.php:154 msgid "View Attachment" msgstr "Visa bilaga" #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:302 msgid "View Certificate" msgstr "Visa certifikat" #: templates/mimp/message/message.html:28 msgid "View Full Message" msgstr "Visa hela meddelandet" #: lib/Mime/Viewer/Html.php:65 lib/Mime/Viewer/Html.php:110 msgid "View HTML data in new window." msgstr "Visa HTML-innehåll i nytt fönster" #: templates/dimp/index.inc:363 msgid "View Message" msgstr "Visa meddelande" #: mailbox.php:616 msgid "View Messages" msgstr "Visa meddelanden" #: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:151 msgid "View PDF File" msgstr "Visa PDF-fil" #: lib/Prefs/Ui.php:1014 lib/Prefs/Ui.php:1416 msgid "View Personal Private Key" msgstr "Visa personlig privat nyckel" #: lib/Prefs/Ui.php:1403 msgid "View Personal Public Certificate" msgstr "Visa personlig publik nyckel" #: lib/Prefs/Ui.php:999 msgid "View Personal Public Key" msgstr "Visa personlig publik nyckel" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:332 msgid "View Public Key" msgstr "Visa publik nyckel" #: templates/dimp/index.inc:187 templates/dimp/index.inc:392 #: templates/dimp/message/message.html:38 msgid "View Source" msgstr "Visa källa" #: message.php:560 msgid "View Thread" msgstr "Visa tråd" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:181 lib/Mime/Viewer/Itip.php:182 #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:201 lib/Mime/Viewer/Itip.php:202 msgid "View event" msgstr "Visa händelse" #: mailbox.php:762 #, php-format msgid "View messages in %s" msgstr "Visa meddelanden i %s" #: lib/Prefs/Ui.php:911 msgid "View or mailbox to display after login:" msgstr "Vy eller mapp att visa efter inloggning:" #: lib/Mime/Viewer/Itip.php:237 lib/Mime/Viewer/Itip.php:238 msgid "View task" msgstr "Visa uppgift" #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:332 msgid "View the raw text of the Public Key." msgstr "Visa texten i PGP-nyckeln." #: config/prefs.php:542 msgid "Viewing" msgstr "Visning" #: mailbox.php:370 mailbox.php:371 templates/imp/search/search.html:97 #: templates/prefs/searches.html:8 msgid "Virtual Folder" msgstr "Virtuell mapp" #: search.php:324 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully." msgstr "Virtuell mapp \"%s\" skapades." #: lib/Prefs/Ui.php:1268 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" deleted." msgstr "Virtuell mapp \"%s\" raderad." #: search.php:321 #, php-format msgid "Virtual Folder \"%s\" edited successfully." msgstr "Virtuell mapp \"%s\" redigerad." #: templates/dimp/javascript_defs.php:187 #, php-format msgid "Virtual Folder: %s" msgstr "Virtuell mapp: %s" #: lib/Mailbox.php:1523 templates/dimp/index.inc:348 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuella mappar" #: lib/Search/Vfolder/Vinbox.php:23 msgid "Virtual Inbox" msgstr "Virtuell inkorg" #: lib/Search/Vfolder/Vtrash.php:30 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtuell papperskorg" #: lib/Contents.php:543 lib/Mime/Status.php:73 lib/Mime/Viewer/Html.php:193 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: config/prefs.php:317 msgid "" "What language(s) do you prefer replies to your messages to be in? (Hold down " "the CTRL key when clicking to add multiple languages)" msgstr "" "På vilket/vilka språk föredrar du att få svar? (Håll ner CRTL-knappen när du " "klickar för att markera fler)" #: config/prefs.php:845 msgid "" "What should we do with messages after they have been reported as innocent?" msgstr "" "Vad ska hända med meddelanden när de blivit rapporterade som oskyldiga?" #: config/prefs.php:833 msgid "What should we do with messages after they have been reported as spam?" msgstr "" "Vad ska hända med meddelanden när de blivit rapporterade som skräppost?" #: config/prefs.php:730 msgid "" "When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking " "them as deleted?" msgstr "" "När meddelanden raderas, flytta dem till papperskorgen istället för att " "markera dem som raderade?" #: config/prefs.php:428 msgid "" "When forwarding a message in the body text, should we use the same format as " "the original message?" msgstr "" "När meddelanden vidarebefodras i meddelandetexten, ska ursprungsmeddelandets " "format bevaras?" #: config/prefs.php:985 msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?" msgstr "När du öppnar en brevlåda första gången, var vill du börja?" #: config/prefs.php:377 msgid "" "When replying to a message, should we use the same format as the original " "message?" msgstr "" "När du svarar på ett meddelande, ska svaret vara i samma format som " "ursprungsmeddelandet?" #: config/prefs.php:282 msgid "When saving sent mail, should we save attachment data?" msgstr "När skickad e-post sparas, ska bilagor sparas?" #: config/prefs.php:247 msgid "" "When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to " "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" msgstr "" "När e-post skickas eller adresser expanderas, vilken domän skall bifogas " "okvalificerade adresser (adresser utan \"@\")?" #: config/prefs.php:259 msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?" msgstr "Var ska markören placeras i skrivfönstret som förval?" #: config/prefs.php:650 msgid "Which message parts do you want to display in the summary?" msgstr "Vilka meddelandedelar vill du visa i sammanfattningen?" #: mailbox.php:596 message.php:568 templates/dimp/index.inc:384 #: templates/dimp/index.inc:434 msgid "Whitelist" msgstr "Betrodda adresser" #: templates/imp/search/search.html:124 msgid "Years" msgstr "År" #: config/prefs.php:1095 templates/imp/javascript_defs.php:37 #: templates/imp/compose/compose.html:291 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: templates/dimp/compose/compose.html:150 #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "You are" msgstr "Du är" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:11 msgid "" "You are attempting to delete all messages contained in the following folder" "(s)." msgstr "Du försöker raderas alla meddelande i följanden mapp(ar)." #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:10 msgid "You are attempting to delete the following folder(s)." msgstr "Du försöker ta bort följande mapp(ar):" #: templates/imp/javascript_defs.php:67 msgid "You are copying/moving to a new folder." msgstr "Du flyttar/kopierar till en ny mapp." #: templates/imp/javascript_defs.php:47 msgid "You are creating a sub-folder to" msgstr "Du skapar en undermapp till" #: templates/imp/javascript_defs.php:49 msgid "You are creating a top-level folder." msgstr "Du skapar en mapp på toppnivån." #: lib/Mailbox.php:660 msgid "You are not allowed to create folders." msgstr "Du har inte tillåtelse att skapa mappar." #: lib/Mailbox.php:667 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d folders." msgstr "Du har inte tillåtelse att skapa fler än %d mappar." #: lib/Compose.php:951 #, php-format msgid "" "You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d " "hours." msgstr "" "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden till fler än %d mottagare inom " "%d timmar." #: lib/Compose.php:958 #, php-format msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipients." msgstr "" "Du har inte tillåtelse att skicka meddelande till fler än %d mottagare." #: templates/imp/javascript_defs.php:52 msgid "You are renaming the folder:" msgstr "Du döper om mappen:" #: templates/dimp/compose/compose.html:154 #: templates/imp/compose/compose.html:171 msgid "You are replying to a mailing list" msgstr "Du svarar till en lista." #: templates/dimp/javascript_defs.php:185 #, php-format msgid "You can snooze it for %s or %s dismiss %s it entirely" msgstr "Du kan somna om i %s eller %s avfärda %s det helt" #: templates/prefs/stationery.html:44 msgid "" "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " "current message content; %s for the signature." msgstr "" "Du kan använda följande kortkommandon för malltexten: %c för innvarande " "meddelandeinnehåll; %s för signaturen." #: lib/Mailbox.php:800 #, php-format msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"." msgstr "Du kan inte säga upp din prenumeration på \"%s\"." #: lib/Imap.php:369 msgid "You do not have adequate permissions to carry out this operation." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att utföra denna åtgärd." #: lib/Prefs/Ui.php:580 msgid "You do not have permission to change access to this folder." msgstr "Du har inte rätt att ändra rättigheter för denna mapp." #: lib/Maillog.php:198 #, php-format msgid "You forwarded this message on %%s to: %s." msgstr "Du eftersände meddelandet till: %s den %%s." #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:84 #, php-format msgid "You have %d new mail message in %s." msgid_plural "You have %d new mail messages in %s." msgstr[0] "Du har %d nytt meddelande i %s." msgstr[1] "Du har %d nya meddelanden i %s." #: lib/Prefs/Ui.php:529 msgid "" "You have activated move to Trash but no Trash folder is defined. You will be " "unable to delete messages until you set a Trash folder in the preferences." msgstr "" "Du har aktiverat flytta till papperskort men ingen papperskorgsmapp är " "definierad. Du kommer inte att kunna radera meddelanden förrän du väljer en " "papperskorgsmapp i inställningar." #: compose.php:99 msgid "You have already submitted this page." msgstr "Du har redan skickat denna sida." #: lib/Ajax/Application.php:120 #, php-format msgid "You may not create child folders in \"%s\"." msgstr "Du får inte skapa undermappar i \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:196 #, php-format msgid "You may not delete \"%s\"." msgstr "Du får inte raderas \"%s\"." #: lib/Ajax/Application.php:200 #, php-format msgid "You may not rename \"%s\"." msgstr "Du får inte döpa om \"%s\"." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:253 msgid "" "You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message." msgstr "" "Du måste ange lösenordet för din privata PGP-nyckel för att kunna visa detta " "meddelande." #: lib/Mime/Viewer/Smime.php:200 msgid "" "You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data." msgstr "" "Du måste ange lösenordet för din privata S/MIME-nyckel för att kunna visa " "det här innehållet." #: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:221 msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it." msgstr "" "Du måste ange lösenordet som användes för att kryptera detta meddelande för " "att kunna visa det." #: templates/imp/javascript_defs.php:68 msgid "You must select a target mailbox first." msgstr "Du måste välja en målbrevlåda först." #: templates/imp/javascript_defs.php:42 msgid "You must select an address first." msgstr "Du måste ange en adress först." #: templates/imp/javascript_defs.php:32 templates/imp/javascript_defs.php:36 msgid "You must select at least one message first." msgstr "Du måste välja minst ett meddelande först." #: templates/imp/javascript_defs.php:25 msgid "You must specify a recipient." msgstr "Du måste ange en mottagare." #: lib/Maillog.php:206 #, php-format msgid "You redirected this message to %s on %%s." msgstr "Du eftersände meddelandet till %s den %%s." #: lib/Maillog.php:214 #, php-format msgid "You replied to all recipients of this message on %s." msgstr "Du svarade till alla mottagare av detta meddelande den %s." #: lib/Maillog.php:210 #, php-format msgid "You replied to this message on %s." msgstr "Du svarade på detta meddelande den %s." #: lib/Maillog.php:218 #, php-format msgid "You replied to this message via the mailing list on %s." msgstr "Du svarade på detta meddelande via listan %s." #: lib/Mailbox.php:808 #, php-format msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Du blev inte prenumerant på \"%s\". Servern svarade" #: lib/Mailbox.php:810 #, php-format msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said" msgstr "Din prenumeration på \"%s\" avslutades inte. Servern svarade" #: lib/Mailbox.php:816 #, php-format msgid "You were successfully subscribed to \"%s\"." msgstr "Prenumeration på \"%s\" startades." #: lib/Mailbox.php:819 #, php-format msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Din prenumeration på \"%s\" avslutades." #: lib/Search/Element/Within.php:74 search.php:96 msgid "Younger Than" msgstr "Yngre än" #: lib/Prefs/Identity.php:146 msgid "" "Your From address is not a valid email address. This can be fixed in your " "Personal Information preferences page." msgstr "" "Din avsändaradress är inte en giltig e-postadress. Detta kan du ställa in på " "inställningssidan Personlig information." #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:48 msgid "Your Name:" msgstr "Ditt namn:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:3 msgid "Your PGP Public/Private Keys" msgstr "Dina publika/privata PGP-nycklar" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:24 msgid "Your Private Certificate:" msgstr "Ditt privata certifikat:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:27 msgid "Your Private Key:" msgstr "Din privata nyckel:" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:16 msgid "Your Public Certificate:" msgstr "Ditt publika certifikat:" #: templates/prefs/pgpprivatekey.html:16 msgid "Your Public Key:" msgstr "Din publika nyckel:" #: config/prefs.php:29 msgid "Your Reply-to: address:
(optional)
" msgstr "Din Svara-till: adress:
(valfri)
" #: templates/prefs/smimeprivatekey.html:3 msgid "Your S/MIME Public/Private Certificate" msgstr "Ditt publika/privata S/MIME-certifikat" #: config/prefs.php:36 msgid "" "Your alias addresses:
(optional, enter each address on a new line)
" msgstr "" "Dina alias adresser:
(ej obligatoriskt, skriv varje adress på en ny rad)" "
" #: lib/Mime/Viewer/Images.php:112 msgid "Your browser does not support inline display of this image type." msgstr "Din webläsare stödjer inte inline-visning av den här bildtypen." #: lib/Auth.php:438 msgid "" "Your browser is too old to display the dynamic mode. Using traditional mode " "instead." msgstr "" "Din webläsare är för gammal för att visa dynamiskt läge. Traditionellt läge " "används istället." #: lib/Prefs/Ui.php:772 msgid "Your default encryption method for sending messages:" msgstr "Standardmetod för kryptering när du skickar meddelanden:" #: templates/dimp/compose/compose.html:164 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. Click this box to revert to the original identity. The " "identity will not be checked again during this compose action." msgstr "" "Din identitet har bytts till den identitet kopplad till nuvarande " "mottagaradress. Klicka i denna ruta för att gå tillbaka till " "ursprungsidentiteten. Identiteten kommer inte att kontrolleras igen under " "denna skrivaktivitet." #: compose-mimp.php:289 compose.php:488 msgid "" "Your identity has been switched to the identity associated with the current " "recipient address. The identity will not be checked again during this " "compose action." msgstr "" "Din identitet har bytts till den identitet kopplad till nuvarande " "mottagaradress. Klicka i denna ruta för att gå tillbaka till " "ursprungsidentiteten. Identiteten kommer inte att kontrolleras igen under " "denna skrivaktivitet." #: attachment.php:106 #, php-format msgid "" "Your linked attachment has been downloaded by at least one user.\n" "\n" "Attachment name: %s\n" "Attachment date: %s\n" "\n" "Click on the following link to permanently delete the attachment:\n" "%s" msgstr "" "Din länkade bilaga har laddats ner av minst en användare.\n" "\n" "Bilagans namn: %s\n" "Bilagans datum: %s\n" "\n" "Klicka på följande länk för att radera bilagan permanent:\n" "%s" #: lib/Mime/Viewer/Status.php:114 msgid "Your message was successfully delivered." msgstr "Meddelandet levererades." #: templates/prefs/signaturehtml.html:2 msgid "" "Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the " "text signature will be used):" msgstr "" "Signatur att användas när HTML-redigeraren används (om tomt, kommer text " "signaturen att användas):" #: config/prefs.php:57 msgid "Your signature:" msgstr "Din signatur:" #: lib/Message.php:517 #, php-format msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]" msgstr "[Bilaga borttagen: Typ på ursprungsbilagan: %s, namn: %s]" #: lib/Ui/Message.php:402 msgid "[Hide Addresses]" msgstr "[Göm adress]" #: lib/Compose.php:2073 lib/Compose.php:2407 lib/Ui/Mailbox.php:221 #: lib/Views/ShowMessage.php:212 lib/Views/ShowMessage.php:214 #: message-mimp.php:179 message.php:321 msgid "[No Subject]" msgstr "[Inget ärende]" #: lib/Ui/Message.php:401 #, php-format msgid "[Show Addresses - %d recipients]" msgstr "[Visa adresser - %d mottagare]" #: lib/Compose.php:2729 msgid "[Truncated Text]" msgstr "[Avklippt text]" #: compose.php:831 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" #: mailbox.php:592 message.php:564 msgid "_Blacklist" msgstr "_Spärra adress" #: compose.php:828 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" #: mailbox.php:559 message.php:523 msgid "_Delete" msgstr "_Radera" #: lib/Application.php:313 msgid "_Folders" msgstr "_Mappar" #: templates/dimp/index.inc:52 msgid "_Get Mail" msgstr "Hämta e-post" #: compose.php:809 msgid "_Identity" msgstr "_Identitet" #: lib/Application.php:271 msgid "_Inbox" msgstr "_Inkorg" #: templates/dimp/index.inc:78 msgid "_Log Out" msgstr "_Logga ut" #: message.php:572 msgid "_Message Source" msgstr "_Meddelandekälla" #: lib/Application.php:305 templates/dimp/index.inc:51 msgid "_New Message" msgstr "_Nytt meddelande" #: templates/dimp/index.inc:67 templates/dimp/index.inc:70 msgid "_Portal" msgstr "_Portal" #: compose.php:852 msgid "_Priority" msgstr "_Prioritet" #: mailbox.php:357 #, php-format msgid "_Refresh %s" msgstr "Uppdatera %s" #: message.php:535 msgid "_Reply" msgstr "Sva_ra" #: lib/Application.php:321 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: compose.php:791 msgid "_Send Message" msgstr "_Skicka meddelande" #: mailbox.php:653 msgid "_Thread" msgstr "_Tråd" #: compose.php:824 compose.php:826 msgid "_To" msgstr "_Till" #: mailbox.php:563 msgid "_Undelete" msgstr "_Återta" #: message.php:560 msgid "_View Thread" msgstr "_Visa tråd" #: mailbox.php:596 message.php:568 msgid "_Whitelist" msgstr "_Betrodda adresser" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:77 #: lib/Search/Filter.php:35 lib/Search/Query.php:257 search.php:487 msgid "and" msgstr "och" #: lib/Notification/Handler/Decorator/NewmailNotify.php:79 #, php-format msgid "and %d more mailbox" msgid_plural "and %d more mailboxes" msgstr[0] "och %d till brevlåda" msgstr[1] "och %d till brevlådor" #: lib/Compose.php:2138 msgid "attachment" msgstr "bilaga" #: view.php:101 msgid "attachments.zip" msgstr "bilagor.zip" #: templates/dimp/javascript_defs.php:156 msgid "base level of the folder tree" msgstr "basnivå för mappträdet" #: templates/imp/compose/compose.html:273 msgid "bytes" msgstr "tecken" #: lib/Search/Element/Within.php:86 msgid "days" msgstr "dagar" #: lib/Search/Element/Flag.php:58 #, php-format msgid "flagged \"%s\"" msgstr "flaggat \"%s\"" #: templates/dimp/index.inc:173 templates/imp/contacts/contacts.html:16 msgid "from" msgstr "från" #: lib/Search/Query.php:272 msgid "in" msgstr "i" #: templates/imp/folders/import.html:14 msgid "into folder" msgstr "till mapp" #: lib/Crypt/Pgp.php:715 lib/Crypt/Smime.php:550 msgid "key" msgstr "nyckel" #: lib/Application.php:638 msgid "loading" msgstr "laddar" #: lib/Ui/Folder.php:180 msgid "mailbox file" msgstr "brevlådefil" #: templates/imp/folders/folders_confirm.html:18 msgid "messages" msgstr "meddelanden" #: lib/Search/Element/Contacts.php:52 msgid "messages from a personal contact" msgstr "meddelanden från en personlig kontakt" #: lib/Search/Element/Contacts.php:51 msgid "messages not from a personal contact" msgstr "meddelanden inte från an personlig kontakt" #: lib/Search/Element/Attachment.php:63 msgid "messages with attachment(s)" msgstr "meddelanden med bilagor" #: lib/Search/Element/Attachment.php:62 msgid "messages without attachment(s)" msgstr "meddelanden utan bilagor" #: lib/Search/Element/Within.php:82 msgid "months" msgstr "månader" #: lib/Compose.php:756 msgid "name" msgstr "namn" #: lib/Search/Element/Autogenerated.php:51 lib/Search/Element/Bulk.php:45 #: lib/Search/Element/Header.php:49 lib/Search/Element/Mailinglist.php:44 #: lib/Search/Element/Personal.php:61 lib/Search/Element/Recipient.php:60 #: lib/Search/Element/Text.php:54 msgid "not" msgstr "inte" #: view.php:111 #, php-format msgid "part %s" msgstr "del %s" #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "recipients" msgstr "mottagare" #: templates/dimp/compose/compose.html:150 #: templates/imp/compose/compose.html:157 msgid "replying to ALL" msgstr "svarar till ALLA" #: templates/dimp/javascript_defs.php:99 msgid "select..." msgstr "välj..." #: templates/dimp/javascript_defs.php:184 msgid "selected" msgstr "vald" #: templates/dimp/index.inc:525 msgid "will display available actions." msgstr "visar tillgängliga åtgärder" #: lib/Search/Element/Within.php:78 msgid "years" msgstr "år" #: lib/Filter.php:63 msgid "your blacklist" msgstr "dina spärrade adresser" #: lib/Filter.php:89 msgid "your whitelist" msgstr "dina betrodda adresser"