\n"
"Language-Team: i18n@lists.horde.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: compose.php:635
msgid " To: "
msgstr " ถึง: "
#: compose.php:619
msgid " Date: "
msgstr " วันที่: "
#: compose.php:623
msgid " From: "
msgstr " จาก: "
#: folders.php:439 lib/api.php:84
msgid " - $nm new message"
msgstr " - $nm ข้อความใหม่"
#: folders.php:439 lib/api.php:84
msgid " - $nm new messages"
msgstr " - $nm ข้อความใหม่"
#: compose.php:631
msgid " Subject: "
msgstr " เรื่อง: "
#: templates/compose/spelling.inc:59
msgid " in "
msgstr " ใน "
#: templates/mailbox/message_headers.inc:9
msgid "#"
msgstr "#"
#: lib/IMP.php:304
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: mailbox.php:552
#, c-format
msgid "%d of %d Messages"
msgstr "%d จาก %d ข้อความ"
#: mailbox.php:550
#, c-format
msgid "%d to %d of %d Messages"
msgstr "%d ถึง %d จาก %d ข้อความ"
#: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:42
#, c-format
msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
msgstr "%s มีอยู่แล้ว โฟลเดอร์ %s จึงไม่ถูกเปลี่ยนชื่อ"
#: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:40
#, c-format
msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
msgstr "โฟลเดอร์ %s จะถูกเปลี่ยนชื่อทุกๆ ต้นเดือน"
#: templates/message/navbar_aux_top.inc:13
#, c-format
msgid "%s: %s (%d of %d)"
msgstr "%s: %s (%d จาก %d)"
#: templates/compose/spelling.inc:126
msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
msgstr "(บันทึกความเปลี่ยนแปลงแล้วไปยังหน้าต่อไป)"
#: templates/compose/spelling.inc:113
msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
msgstr "(ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดและกลับสู่หน้าจอเขียนจดหมาย"
#: templates/compose/spelling.inc:119
msgid ""
"(Return to the compose screen after applying all changes made thus far. "
"Changes on the current screen will NOT be applied.)"
msgstr ""
"(บันทึกเฉพาะการเปลี่ยนแปลงที่ผ่านมาแล้วและกลับสู่หน้าจอเขียนจดหมาย "
"ความเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในหน้าจอนี้จะไม่ถูกบันทึก)"
#: templates/contacts/contacts.inc:56
msgid "* Add these by clicking OK *"
msgstr "* เพิ่มชื่อต่อไปนี้โดยคลิกที่ปุ่ม OK *"
#: templates/contacts/contacts.inc:40
msgid "* Please select address(es) *"
msgstr "* กรุณาเลือกชื่อที่ต้องการ *"
#: lib/MIME/Viewer/enriched.php:176 lib/MIME/Viewer/text.php:96
#, c-format
msgid ""
"This message was written in a character set other than your own. If it "
"is not displayed correctly, %sclick here to open it in a new window."
"i>
\n"
msgstr ""
"ข้อความนี้ถูกเขียนขึ้นด้วยชุดอักขระที่แตกต่างจากที่คุณใช้ หากการแสดงผลในหน้าจอนี้ไม่ถูกต้อง ให้"
"%sคลิกที่นี่ เพื่อแสดงผลในหน้าต่างใหม่
\n"
#: templates/filters/manage.inc:50
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#: message.php:58
#, c-format
msgid "Add to Addressbook (%s)"
msgstr "เพิ่มลงในที่ติดต่อ (%s)"
#: compose.php:956
msgid "Added an attachment."
msgstr "แนบเอกสาร"
#: templates/compose/compose.inc:298
msgid "Address Book"
msgstr "ที่ติดต่อ"
#: config/prefs.php.dist:114
msgid "Addressbooks"
msgstr "ที่ติดต่อ"
#: templates/mailbox/navbar.inc:10
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:90
#, c-format
msgid ""
"All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
"deleted."
msgstr "จดหมายที่ค้างอยู่ในโฟลเดอร์ \"%s\" นานกว่า %s วัน จะถูกลบอย่างถาวร"
#: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:72
#, c-format
msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
msgstr "ลบโฟลเดอร์จดหมายขาออกที่มีอายุนานกว่า %s เดือน"
#: prefs.php:98
msgid "An illegal value was specified."
msgstr "ข้อมูลที่ระบุมามีค่าไม่ถูกต้อง"
#: message.php:391
msgid "An unknown error occured adding the new entry."
msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างการเพิ่มชื่อ"
#: templates/mailbox/legend.inc:12 templates/mailbox/navbar.inc:17
#: templates/mailbox/navbar.inc:34 config/conf.php.dist:132
msgid "Answered"
msgstr "ตอบแล้ว"
#: templates/search/main.inc:180
msgid "Answered messages"
msgstr "ข้อความที่ตอบกลับแล้ว"
#: templates/mailbox/header.inc:21
msgid "Apply Filters on"
msgstr "ใช้ตัวกรองกับ"
#: config/prefs.php.dist:318
msgid "Apply filter rules upon logging on."
msgstr "ใช้ตัวกรองเมื่อลงบันทึกเข้า"
#: config/prefs.php.dist:328
msgid "Apply filter rules when mailbox is refreshed."
msgstr "ใช้ตัวกรองเมื่อตู้ไปรษณีย์ถูกรีเฟรช"
#: templates/search/main.inc:79 templates/search/main.inc:108
#: templates/search/main.inc:137
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#: message.php:543
msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
msgstr "คุณต้องการลบข้อความเหล่านี้อย่างถาวรหรือไม่?"
#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
msgstr "คุณต้องการลบข้อความทั้งหมดในโฟลเดอร์ถังขยะหรือไม่?"
#: config/prefs.php.dist:506
msgid "Arrival Time"
msgstr "เวลาที่ได้รับ"
#: config/prefs.php.dist:521
msgid "Ascending"
msgstr "เรียงจากหน้าไปหลัง"
#: templates/compose/compose.inc:402
msgid "Attachment"
msgstr "เอกสารแนบ"
#: templates/compose/compose.inc:307 templates/compose/compose.inc:397
msgid "Attachments"
msgstr "เอกสารแนบ"
#: templates/search/main.inc:83 templates/search/main.inc:112
#: templates/search/main.inc:141
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:264
msgid "Available Addressbooks:"
msgstr "ที่ติดต่อที่พบ:"
#: templates/message/navbar.inc:29
#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "กลับไปสู่ %s"
#: templates/compose/compose.inc:215 templates/message/headers.inc:20
msgid "Bcc"
msgstr "สำเนาซ่อนถึง"
#: templates/mailbox/actions.inc:16 templates/message/navbar.inc:14
msgid "Blacklist"
msgstr "บัญชีดำ"
#: filters.php:141 templates/filters/manage.inc:17
#: templates/search/main.inc:62
msgid "Body"
msgstr "เนื้อหา"
#: templates/search/main.inc:174 templates/search/main.inc:188
#: templates/search/main.inc:202 templates/search/main.inc:216
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสองประเภท"
#: templates/compose/compose.inc:159 templates/message/headers.inc:16
#: templates/search/main.inc:46
msgid "Cc"
msgstr "สำเนาถึง"
#: filters.php:138 templates/filters/manage.inc:14
msgid "Cc:"
msgstr "สำเนาถึง:"
#: templates/compose/spelling.inc:68
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
#: templates/compose/spelling.inc:69
msgid "Change All"
msgstr "เปลี่ยนแปลงทั้งหมด"
#: config/prefs.php.dist:84
msgid ""
"Change display options such as how many messages you see on each page and "
"how messages are sorted."
msgstr "เปลี่ยนตัวเลือกในการแสดงผล เช่น จำนวนจดหมายต่อหน้าและการจัดเรียงจดหมาย"
#: config/prefs.php.dist:32
msgid "Change mail server settings."
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเครื่องบริการเมล"
#: config/prefs.php.dist:25
msgid ""
"Change the name, address, and signature that people see when they read and "
"reply to your email."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ, ที่อยู่ และลายเซ็นที่ส่งไปพร้อมกับอีเมล"
#: templates/folders/actions.inc:13
msgid "Check Folder(s) for New Mail"
msgstr "สำรวจจดหมายใหม่"
#: templates/mailbox/message_headers.inc:6
msgid "Checkbox"
msgstr "ตัวเลือก"
#: templates/folders/actions.inc:4
msgid "Choose Action:"
msgstr "เลือกการกระทำ:"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:304
msgid "Choose the addressbook to use when adding addresses."
msgstr "เลือกที่ติดต่อที่ต้องการใช้ในการเพิ่มรายชื่อ"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:258
msgid "Choose the order of addressbooks to search when expanding addresses."
msgstr "กำหนดลำดับของที่ติดต่อที่ต้องการให้ค้นหาในขณะทำการเติมเต็มชื่อ"
#: folders.php:259
#, c-format
msgid "Cleared all messages from %s."
msgstr "ลบจดหมายทั้งหมดจาก %s"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:287
msgid ""
"Click on one of your selected addressbooks and then select all fields to "
"search."
msgstr "คลิกสมุดรายชื่อที่ต้องการ แล้วเลือกเขตข้อความที่ต้องการค้นหา"
#: folders.php:359
msgid "Closed Folder"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์"
#: templates/folders/actions.inc:29
msgid "Collapse All"
msgstr "ยุบทั้งหมด"
#: templates/folders/actions.inc:28
msgid "Collapse All Folders"
msgstr "ยุบโฟลเดอร์ทั้งหมด"
#: folders.php:367 folders.php:368
msgid "Collapse Folder"
msgstr "ยุบโฟลเดอร์"
#: lib/api.php:37 templates/menu/menu.inc:20
msgid "Compose"
msgstr "สร้าง"
#: mailbox.php:840 message.php:53
#, c-format
msgid "Compose Message (%s)"
msgstr "สร้างข้อความ (%s)"
#: compose.php:419 compose.php:428 compose.php:443 compose.php:493
msgid "Compose a message"
msgstr "สร้างข้อความใหม่"
#: config/prefs.php.dist:638
msgid "Compose messages in a separate window."
msgstr "สร้างข้อความในหน้าต่างใหม่"
#: contacts.php:89 templates/contacts/contacts.inc:8
msgid "Contact List"
msgstr "รายชื่อติดต่อ"
#: config/prefs.php.dist:108
msgid ""
"Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
"when it arrives."
msgstr "ควบคุมการตรวจสอบจดหมายใหม่และการเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่"
#: templates/mailbox/navbar.inc:62 templates/message/navbar_aux_bottom.inc:6
#: templates/message/navbar_aux_top.inc:19
msgid "Copy"
msgstr "สำเนา"
#: templates/compose/spelling.inc:52
msgid "Correct"
msgstr "ถูกต้อง"
#: templates/compose/spelling.inc:131
msgid "Corrected Text"
msgstr "ข้อความที่แก้ไขแล้ว"
#: folders.php:248 folders.php:253 folders.php:255
#, c-format
msgid "Could not delete messages from %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบข้อความจาก %s: %s"
#: templates/folders/actions.inc:5
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
#: templates/prefs/folderselect.inc:24
msgid "Create a new drafts folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์แบบร่าง"
#: templates/identities/manage.inc:95
msgid "Create a new sent mail folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์จดหมายที่ส่งแล้ว"
#: templates/prefs/trashselect.inc:24
msgid "Create a new trash folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ถังขยะ"
#: config/prefs.php.dist:53
msgid ""
"Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
"and delete spam."
msgstr "สร้างตัวกรองเพื่อจัดการจดหมายขาเข้า, จัดเก็บลงโฟลเดอร์ และลบจดหมายขยะ"
#: config/prefs.php.dist:93
msgid "Customize how you send mail and where drafts are saved."
msgstr "กำหนดลักษณะการส่งจดหมายและการบันทึกแบบร่าง"
#: config/prefs.php.dist:74
#, c-format
msgid "Customize maintenance operations run upon login to %s."
msgstr "กำหนดปฏิบัติการบำรุงรักษาระบบเมื่อลงชื่อเข้าสู่ %s"
#: config/prefs.php.dist:101
#, c-format
msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
msgstr "กำหนดงานที่ต้องการให้รันเมื่อลงชื่อเข้าสู่ %s"
#: templates/mailbox/message_headers.inc:13 templates/message/headers.inc:4
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#: templates/search/main.inc:87 templates/search/main.inc:116
#: templates/search/main.inc:145
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#: templates/prefs/identityselect.inc:5
msgid "Default Identity"
msgstr "เอกลักษณ์โดยปริยาย"
#: config/prefs.php.dist:512
msgid "Default sorting criteria:"
msgstr "เงื่อนไขการจัดเรียงโดยปริยาย:"
#: config/prefs.php.dist:523
msgid "Default sorting direction:"
msgstr "ทิศทางการจัดเรียงโดยปริยาย:"
#: templates/mailbox/actions.inc:9 templates/message/navbar.inc:7
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: templates/folders/actions.inc:7
msgid "Delete Folder(s)"
msgstr "ลบโฟลเดอร์"
#: templates/filters/list.inc:38
msgid "Delete messages"
msgstr "ลบจดหมาย"
#: config/prefs.php.dist:446
msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month"
msgstr "ลบโฟลเดอร์จดหมายขาออกทุกๆ ต้นเดือน"
#: templates/mailbox/legend.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:19
#: templates/mailbox/navbar.inc:37 config/conf.php.dist:128
msgid "Deleted"
msgstr "ลบแล้ว"
#: compose.php:981
msgid "Deleted an attachment."
msgstr "ลบเอกสารแนบ"
#: templates/search/main.inc:208
msgid "Deleted messages"
msgstr "ข้อความที่ถูกลบ"
#: config/prefs.php.dist:66
msgid "Deleting and Moving Messages"
msgstr "การลบและเคลื่อนย้ายจดหมาย"
#: config/prefs.php.dist:522
msgid "Descending"
msgstr "เรียงจากหลังไปหน้า"
#: config/prefs.php.dist:597
msgid "Dim signatures?"
msgstr "แสดงลายเซ็นด้วยสีอ่อน?"
#: templates/contacts/contacts.inc:65
msgid "Display"
msgstr "แสดงผล"
#: config/prefs.php.dist:83
msgid "Display Options"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงผล"
#: config/prefs.php.dist:338
msgid "Display message when filters have been applied."
msgstr "แสดงข้อความที่กรองแล้ว"
#: config/prefs.php.dist:723
msgid "Display pop-up notification of new mail."
msgstr "แสดงตัวเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่"
#: templates/folders/actions.inc:14
msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
msgstr "ไม่ต้องการตรวจสอบจดหมายใหม่"
#: lib/IMP.php:950
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: lib/IMP.php:949
#, c-format
msgid "Download %s"
msgstr "ดาวน์โหลด %s"
#: templates/folders/actions.inc:16
msgid "Download Folder(s)"
msgstr "ดาวน์โหลดโฟลเดอร์"
#: templates/mailbox/navbar.inc:21 templates/mailbox/navbar.inc:40
#: config/conf.php.dist:136
msgid "Draft"
msgstr "แบบร่าง"
#: templates/prefs/folderselect.inc:23
msgid "Drafts folder:"
msgstr "โฟลเดอร์แบบร่าง"
#: config/prefs.php.dist:308
msgid "Edit your filter rules"
msgstr "แก้ไขตัวกรอง"
#: config/prefs.php.dist:170
msgid "Edit your identities"
msgstr "แก้ไขเอกลักษณ์ของคุณ"
#: templates/contacts/contacts.inc:68
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#: templates/folders/actions.inc:17
msgid "Empty Folder(s)"
msgstr "ล้างโฟลเดอร์"
#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Empty Trash"
msgstr "ล้างถังขยะ"
#: templates/mailbox/actions.inc:32
msgid "Empty Trash folder"
msgstr "ล้างโฟลเดอร์ถังขยะ"
#: compose.php:644
msgid "End forwarded message"
msgstr "จบการส่งต่อข้อความ"
#: message.php:393
#, c-format
msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the addressbook"
msgstr "\"%s\" ถูกเพิ่มเติมลงในที่ติดต่อเรียบร้อยแล้ว"
#: status.php:35
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: config/prefs.php.dist:712
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "ทุก 15 นาที"
#: config/prefs.php.dist:709
msgid "Every 30 seconds"
msgstr "ทุก 30 วินาที"
#: config/prefs.php.dist:711
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "ทุก 5 นาที"
#: config/prefs.php.dist:713
msgid "Every half hour"
msgstr "ทุกครึ่งชั่วโมง"
#: config/prefs.php.dist:710
msgid "Every minute"
msgstr "ทุกนาที"
#: templates/folders/actions.inc:27
msgid "Expand All"
msgstr "ขยายทั้งหมด"
#: templates/folders/actions.inc:26
msgid "Expand All Folders"
msgstr "ขยายโฟลเดอร์ทั้งหมด"
#: folders.php:371 folders.php:372
msgid "Expand Folder"
msgstr "ขยายโฟลเดอร์"
#: templates/compose/compose.inc:299
msgid "Expand Names"
msgstr "เติมชื่อ"
#: config/prefs.php.dist:553
msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view."
msgstr "กำหนดให้ขยายโครงสร้างโฟลเดอร์ทั้งหมดเมื่ออยู่ในมุมมองรายการโฟลเดอร์"
#: templates/search/main.inc:77 templates/search/main.inc:106
#: templates/search/main.inc:135
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์่่"
#: templates/filters/manage.inc:7
msgid "Field"
msgstr "เขตข้อความ"
#: templates/compose/compose.inc:430
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: mailbox.php:332
#, c-format
msgid "Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been deleted."
msgstr "ผลการกรอง: จดหมาย \"%s\" จาก \"%s\" ได้ถูกลบไปแล้ว"
#: mailbox.php:343
#, c-format
msgid ""
"Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to the folder "
"\"%s\"."
msgstr "ผลการกรอง: จดหมาย \"%s\" จาก \"%s\" ได้ถูกเคลื่อนย้ายไปที่โฟลเดอร์ \"%s\" แล้ว"
#: mailbox.php:330
#, c-format
msgid ""
"Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to your Trash "
"folder."
msgstr "ผลการกรอง: ข้อความ \"%s\" จาก \"%s\" ได้ถูกย้ายไปลงโฟลเดอร์ถังขยะแล้ว"
#: templates/filters/list.inc:10
msgid "Filter Rules"
msgstr "กฏการกรอง"
#: config/prefs.php.dist:361
msgid "Filter message content for profanity."
msgstr "กรองข้อความที่ไม่เหมาะสม"
#: config/prefs.php.dist:52
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
#: templates/contacts/contacts.inc:18
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
#: mailbox.php:488 mailbox.php:489 mailbox.php:495 mailbox.php:496
msgid "First Page"
msgstr "หน้าแรก"
#: folders.php:275 templates/folders/head.inc:5
#: templates/prefs/initialpageselect.inc:5
#: templates/prefs/initialpageselect.inc:8
msgid "Folder Navigator"
msgstr "ตัวนำทางโฟลเดอร์"
#: templates/login/login.inc:130
msgid "Folder Prefix"
msgstr "ตัวนำโฟลเดอร์"
#: templates/menu/menu.inc:22
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: compose.php:651 templates/message/navbar.inc:11
msgid "Forward"
msgstr "ส่งต่อ"
#: compose.php:648
msgid "Forward:"
msgstr "ส่งต่อ:"
#: compose.php:615
#, c-format
msgid "Forwarded message from %s"
msgstr "ข้อความที่ส่งต่อมาจาก %s"
#: templates/compose/compose.inc:80 templates/mailbox/message_headers.inc:17
#: templates/message/headers.inc:8 templates/search/main.inc:30
msgid "From"
msgstr "จาก"
#: config/prefs.php.dist:508
msgid "From Address"
msgstr "ที่อยู่ผู้ส่ง"
#: filters.php:139 templates/filters/manage.inc:15
msgid "From:"
msgstr "จาก:"
#: compose.php:647 compose.php:650
msgid "Fwd:"
msgstr "ส่งต่อ:"
#: templates/menu/menu.inc:41
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: mailbox.php:546
msgid "Hide Deleted"
msgstr "ซ่อนที่ลบแล้ว"
#: folders.php:266
msgid "Hide Unsubscribed"
msgstr "ซ่อนที่เลิกใช้ไปแล้ว"
#: config/prefs.php.dist:629
msgid "How to prefix quoted lines in a reply:"
msgstr "การเติมข้อความหน้าบรรทัดข้อความในการตอบกลับ:"
#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "IMP is not properly configured"
msgstr "การตั้งค่าของ IMP ไม่ถูกต้อง"
#: folders.php:346 templates/menu/menu.inc:16
msgid "INBOX"
msgstr "ตู้ขาเข้า"
#: identities.php:129 templates/identities/manage.inc:5
msgid "Identities"
msgstr "เอกลักษณ์"
#: templates/compose/compose.inc:65
msgid "Identity"
msgstr "เอกลักษณ์"
#: templates/identities/manage.inc:47
msgid "Identity's name:"
msgstr "ชื่อเรียกเอกลักษณ์"
#: templates/compose/spelling.inc:70
msgid "Ignore"
msgstr "ละเว้น"
#: templates/compose/spelling.inc:71
msgid "Ignore All"
msgstr "ละเว้นทั้งหมด"
#: templates/mailbox/legend.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:15
#: templates/mailbox/navbar.inc:32 config/conf.php.dist:134
msgid "Important"
msgstr "สำคัญ"
#: templates/search/main.inc:194
msgid "Important messages"
msgstr "ข้อความสำคัญ"
#: config/prefs.php.dist:620
msgid "Include original message in a reply?"
msgstr "แนบข้อความต้นฉบับไปกับการตอบกลับหรือไม่?"
#: templates/search/main.inc:76 templates/search/main.inc:105
#: templates/search/main.inc:134
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#: templates/search/main.inc:82 templates/search/main.inc:111
#: templates/search/main.inc:140
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#: templates/search/main.inc:81 templates/search/main.inc:110
#: templates/search/main.inc:139
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#: templates/login/login.inc:140 config/prefs.php.dist:38
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#: mailbox.php:519 mailbox.php:520 mailbox.php:525 mailbox.php:526
msgid "Last Page"
msgstr "หน้าสุดท้าย"
#: lib/IMP.php:304
#, c-format
msgid "Last login: %s"
msgstr "ลงบันทึกเข้าครั้งล่าสุด: %s"
#: lib/IMP.php:302
msgid "Last login: Never"
msgstr "ลงบันทึกเข้าครั้งล่าสุด: ไม่เคย"
#: lib/api.php:72
#, c-format
msgid "Log in to %s"
msgstr "ลงบันทึกเข้า %s"
#: config/prefs.php.dist:100
msgid "Login Tasks"
msgstr "งานในขณะลงชื่อเข้า"
#: login.php:22
msgid ""
"Login failed for some reason. Most likely your username or password was "
"entered incorrectly."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดบางประการในการลงบันทึกเข้า อาจเป็นไปได้ว่าชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#: templates/menu/menu.inc:54 templates/menu/menu.inc:56
msgid "Logout"
msgstr "ลงบันทึกออก"
#: filters.php:129
msgid "Mail Filters"
msgstr "ตัวกรองจดหมาย"
#: config/prefs.php.dist:51 config/prefs.php.dist:58 config/prefs.php.dist:65
#: config/prefs.php.dist:72
msgid "Mail Management"
msgstr "การจัดการอีเมล"
#: folders.php:348 folders.php:350 folders.php:352
msgid "Mailbox"
msgstr "ตู้ไปรษณีย์"
#: config/prefs.php.dist:73
msgid "Maintenance Operations"
msgstr "การดำเนินการบำรุงรักษา"
#: templates/search/main.inc:78 templates/search/main.inc:107
#: templates/search/main.inc:136
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#: templates/mailbox/navbar.inc:29
msgid "Mark as:"
msgstr "กำหนดให้เป็น"
#: config/prefs.php.dist:588
msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
msgstr "กำหนดสีให้แตกต่างกันสำหรับแต่ละระดับของการอ้างอิงหรือไม่"
#: templates/search/main.inc:80 templates/search/main.inc:109
#: templates/search/main.inc:138
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#: status.php:48
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
#: compose.php:422 compose.php:1022 config/prefs.php.dist:92
msgid "Message Composition"
msgstr "เขียนข้อความใหม่"
#: config/prefs.php.dist:507
msgid "Message Date"
msgstr "วันที่ของข้อความ"
#: search.php:24
msgid "Message Search"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#: config/prefs.php.dist:510
msgid "Message Size"
msgstr "ขนาดของข้อความ"
#: templates/message/navbar.inc:17
msgid "Message Source"
msgstr "ต้นฉบับข้อความ"
#: config/prefs.php.dist:59
msgid "Message Viewing"
msgstr "การแสดงข้อความ"
#: templates/search/main.inc:26
msgid "Message fields"
msgstr "เขตข้อความ"
#: templates/search/main.inc:156
msgid "Message flags"
msgstr "ตัวบ่งชี้ข้อความ"
#: templates/search/main.inc:224
msgid "Message folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: config/prefs.php.dist:532
msgid "Messages per page in the mailbox view."
msgstr "จำนวนข้อความต่อหน้าในมุมมองตู้ไปรษณีย์"
#: mailbox.php:376
msgid "Messages to"
msgstr "ข้อความไปยัง"
#: templates/compose/compose.inc:432
msgid "Mime Type"
msgstr "ชนิดของไมม์"
#: templates/mailbox/navbar.inc:61 templates/message/navbar_aux_bottom.inc:5
#: templates/message/navbar_aux_top.inc:18
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"
#: templates/filters/list.inc:40
#, c-format
msgid "Move messages to the %s folder"
msgstr "ย้ายข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s"
#: templates/contacts/contacts.inc:67
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: config/prefs.php.dist:708
msgid "Never"
msgstr "ไม่เลือก"
#: templates/mailbox/legend.inc:8
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
#: config/prefs.php.dist:107
msgid "New Mail"
msgstr "จดหมายใหม่"
#: templates/search/main.inc:170
msgid "New messages"
msgstr "ข้อความใหม่"
#: templates/message/navbar.inc:38
msgid "Next Message"
msgstr "ข้อความต่อไป"
#: mailbox.php:516 mailbox.php:517 mailbox.php:523 mailbox.php:524
msgid "Next Page"
msgstr "หน้าต่อไป"
#: config/prefs.php.dist:550
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#: mailbox.php:733
msgid "No Subject"
msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
#: folders.php:197 folders.php:207 lib/Folder.php:404 lib/Folder.php:438
msgid "No folders were specified"
msgstr "กรุณาระบุโฟลเดอร์ที่ต้องการ"
#: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:4
msgid "No messages matched your search"
msgstr "ไม่มีข้อความใดตรงกับการค้นหาของคุณ"
#: templates/compose/spelling.inc:28
msgid "No spelling errors"
msgstr "ไม่พบคำที่สะกดผิด"
#: templates/compose/spelling.inc:88
msgid "No suggestions"
msgstr "ไม่มีคำแนะนำ"
#: templates/identities/manage.inc:93 templates/mailbox/navbar.inc:11
#: templates/prefs/sourceselect.inc:26
msgid "None"
msgstr "ไม่เลือก"
#: templates/mailbox/navbar.inc:20 templates/mailbox/navbar.inc:38
msgid "Not Deleted"
msgstr "ไม่ถูกลบ"
#: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
msgid "Not Draft"
msgstr "ไม่ใช่แบบร่าง"
#: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
msgid "Not Important"
msgstr "ไม่ใช่ข้อความสำคัญ"
#: templates/mailbox/navbar.inc:24
msgid "Not Personal"
msgstr "ไม่ใช่ข้อความส่วนตัว"
#: templates/search/main.inc:212
msgid "Not deleted messages"
msgstr "ไม่ใช่ข้อความที่ถูกลบ"
#: templates/search/main.inc:198
msgid "Not important messages"
msgstr "ไม่ใช่ข้อความสำคัญ"
#: templates/search/main.inc:86 templates/search/main.inc:115
#: templates/search/main.inc:144
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#: config/prefs.php.dist:455
msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly"
msgstr "จำนวนโฟลเดอร์จดหมายขาออกที่ต้องการเก็บไว้ หากทำการลบทิ้งเป็นรายเดือน"
#: templates/search/main.inc:85 templates/search/main.inc:114
#: templates/search/main.inc:143
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#: templates/search/main.inc:166
msgid "Old messages"
msgstr "ข้อความเก่า"
#: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:49
msgid "Old sent-mail folders being purged."
msgstr "กำลังกำจัดโฟลเดอร์จดหมายขาออกของเดือนก่อนๆ"
#: folders.php:357 templates/menu/menu.inc:65
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
#: templates/compose/compose.inc:288 templates/menu/menu.inc:25
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: config/prefs.php.dist:82 config/prefs.php.dist:91 config/prefs.php.dist:99
#: config/prefs.php.dist:106 config/prefs.php.dist:113
msgid "Other Options"
msgstr "ตัวเลือกอื่น"
#: templates/mailbox/header.inc:26
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "หน้าที่ %d จาก %d"
#: templates/message/headers.inc:32
msgid "Part(s)"
msgstr "ส่วนประกอบ"
#: templates/login/login.inc:76
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: config/prefs.php.dist:428
msgid "Perform maintenance operations on login"
msgstr "ดำเนินการบำรุงรักษาระบบในขณะลงชื่อเข้า"
#: templates/mailbox/navbar.inc:23 config/conf.php.dist:138
msgid "Personal"
msgstr "ส่วนตัว"
#: config/prefs.php.dist:24
msgid "Personal Information"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
#: templates/identities/manage.inc:82
msgid "Place your signature before replies and forwards?"
msgstr "เติมลายเซ็นของคุณในการตอบกลับและส่งต่อ?"
#: compose.php:225 compose.php:240
msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
msgstr "กรุณาตรวจสอบที่อยู่ซ้ำหรือพิมพ์ผิด"
#: templates/compose/compose.inc:116 templates/compose/compose.inc:172
#: templates/compose/compose.inc:228
msgid "Please select or edit right next:"
msgstr "กรุณาเลือกหรือแก้ไขต่อไป:"
#: templates/identities/manage.inc:77
msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')"
msgstr "เติมขีด ('--') ไว้ข้าวหน้าลายเซ็นของคุณ"
#: templates/message/navbar.inc:32
msgid "Previous Message"
msgstr "ข้อความที่แล้ว"
#: mailbox.php:491 mailbox.php:492 mailbox.php:497 mailbox.php:498
msgid "Previous Page"
msgstr "หน้าที่แล้ว"
#: templates/message/navbar.inc:23
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
#: mailbox.php:349
#, c-format
msgid "Problem with filter rule %d: folder does not exist: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับตัวกรอง %d: ไม่พบโฟลเดอร์: %s"
#: templates/menu/menu.inc:33
msgid "Problem?"
msgstr "แจ้งปัญหา"
#: templates/mailbox/actions.inc:26
msgid "Purge Deleted"
msgstr "ลบโดยถาวร"
#: config/prefs.php.dist:474
msgid "Purge Trash how often:"
msgstr "ความถี่ในการกำจัดถังขยะ"
#: config/prefs.php.dist:483
msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days"
msgstr "จำนวนวันที่เก็บข้อความไว้ในโฟลเดอร์ถังขยะก่อนการกำจัด"
#: config/prefs.php.dist:464
msgid "Purge old message in the Trash folder"
msgstr "กำจัดข้อความเก่าในโฟลเดอร์ถังขยะ"
#: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:60
#, c-format
msgid "Purging %d message(s) from Trash folder."
msgstr "กำจัด %d ข้อความออกจากโฟลเดอร์ถังขยะ"
#: compose.php:584
msgid "Quoting"
msgstr "อ้างอิง"
#: templates/search/main.inc:128
msgid "Received after"
msgstr "ได้รับหลัง"
#: templates/search/main.inc:99
msgid "Received before"
msgstr "ได้รับก่อน"
#: templates/search/main.inc:70
msgid "Received on"
msgstr "ได้รับเมื่อ"
#: templates/message/navbar.inc:12
msgid "Redirect"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง"
#: compose.php:986
msgid "Redirect this message"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางข้อความนี้"
#: compose.php:709
msgid "Redirecting failed."
msgstr "การเปี่ยนเส้นทางล้มเหลว"
#: templates/mailbox/header.inc:19
msgid "Refresh"
msgstr "รีเฟรช"
#: config/prefs.php.dist:714
msgid "Refresh Folder Views:"
msgstr "รีเฟรชมุมมองโฟลเดอร์"
#: templates/folders/head.inc:6 templates/folders/head.inc:7
msgid "Reload View"
msgstr "รีโหลดมุมมอง"
#: config/prefs.php.dist:552
msgid "Remember the last view"
msgstr "จดจำมุมมองล่าสุด"
#: templates/compose/compose.inc:455
msgid "Remove Selected"
msgstr "ลบที่ถูกเลือก"
#: templates/folders/actions.inc:6
msgid "Rename Folder"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"
#: config/prefs.php.dist:437
msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์จดหมายขาออกทุกๆ ต้นเดือน"
#: lib/Folder.php:371
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
msgstr "การเปลี่ยนชื่อจาก \"%s\" เป็น \"%s\" ล้มเหลว เครื่องบริการรายงานว่า"
#: templates/compose/spelling.inc:96
msgid "Replace with:"
msgstr "แทนที่ด้วย:"
#: templates/message/navbar.inc:9
msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"
#: templates/message/navbar.inc:10
msgid "Reply to All"
msgstr "ตอบกลับทั้งหมด"
#: compose.php:599
msgid "Reply to All:"
msgstr "ตอบกลับทั้งหมด:"
#: compose.php:627
msgid "Reply-To: "
msgstr "ตอบกลับไปยัง:"
#: templates/message/headers.inc:24
msgid "Reply-to"
msgstr "ตอบกลับไปยัง"
#: compose.php:597
msgid "Reply:"
msgstr "ตอบกลับ"
#: templates/message/navbar.inc:25
msgid "Report as Spam"
msgstr "รายงานว่าเป็น"
#: templates/compose/compose.inc:348
msgid "Request a Return Receipt"
msgstr "ร้องขอใบตอบรับ"
#: templates/message/navbar.inc:20
msgid "Resume"
msgstr "ทำต่อ"
#: config/prefs.php.dist:376
msgid ""
"Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
msgstr "ต้องการกลับสู่รายการตู้ไปรษณีย์หลังจากทำการลบ, ย้าย หรือสำเนาข้อความหรือไม่?"
#: templates/filters/manage.inc:4
msgid "Rule Definition"
msgstr "การกำหนดกฏเกณฑ์"
#: templates/compose/compose.inc:327
msgid "Save a copy in "
msgstr "บันทึกสำเนาใน"
#: templates/message/navbar.inc:22
msgid "Save as"
msgstr "บันทึกเป็น"
#: templates/identities/manage.inc:87
msgid "Save sent mail"
msgstr "บันทึกจดหมายขาออก"
#: compose.php:923
#, c-format
msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
msgstr "การบันทึกแบบร่างล้มเหลว เครื่องบริการรายงานว่า: %s"
#: templates/menu/menu.inc:27 templates/search/main.inc:8
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: lib/IMP.php:441
msgid "Search Results"
msgstr "ผลการค้นหา"
#: templates/mailbox/legend.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:13
#: templates/mailbox/navbar.inc:30
msgid "Seen"
msgstr "อ่านแล้ว"
#: templates/mailbox/navbar.inc:9
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#: config/prefs.php.dist:115
msgid "Select addressbook sources for adding and searching for addresses."
msgstr "เลือกแหล่งที่ติดต่อเพื่อทำการเพิ่มและค้นหารายชื่อ"
#: templates/search/main.inc:229
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: templates/identities/manage.inc:12
msgid "Select an identity"
msgstr "เลือกเอกลักษณ์่่่่่่่่่่่่่่่่่"
#: templates/message/navbar.inc:48
msgid "Select charset:"
msgstr "เลือกชุดอักขระ:"
#: templates/search/main.inc:230
msgid "Select none"
msgstr "ไม่เลือกเลย"
#: config/prefs.php.dist:279
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "เลือกภาษาที่ต้องการ:"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:275
msgid "Selected Addressbooks:"
msgstr "ที่ติดต่อที่เลือก:"
#: templates/identities/manage.inc:91
msgid "Sent mail folder:"
msgstr "โฟลเดอร์จดหมายขาออก"
#: templates/search/main.inc:84 templates/search/main.inc:113
#: templates/search/main.inc:142
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#: templates/login/login.inc:85 templates/login/login.inc:91
msgid "Server"
msgstr "เครื่องบริการ"
#: config/prefs.php.dist:31
msgid "Server Information"
msgstr "ข้อมูลเครื่องบริการ"
#: config/prefs.php.dist:60
msgid "Set preferences for filtering messages for unwanted content."
msgstr "กำหนดค่าสำหรับการกรองข้อความที่มีคำที่ไม่เหมาะสม"
#: config/prefs.php.dist:67
msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
msgstr "กำหนดค่าการกระทำเมื่อทำการย้ายและลบข้อความ"
#: config/prefs.php.dist:46
msgid "Set the current time zone."
msgstr "ตั้งค่าเขตเวลา"
#: config/prefs.php.dist:39
msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in."
msgstr "เลือกภาษาที่ต้องการใช้ในการแสดงเมนู, คำอธิบาย และความช่วยเหลือ"
#: config/prefs.php.dist:659
msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
msgstr "ต้องการให้ปิดหน้าต่างเขียนจดหมายหลังจากบันทึกแบบร่างหรือไม่?"
#: mailbox.php:544
msgid "Show Deleted"
msgstr "แสดงที่ถูกลบ"
#: folders.php:266
msgid "Show Unsubscribed"
msgstr "แสดงที่เลิกใช้ไปแล้ว"
#: config/prefs.php.dist:674
msgid "Show last login time when logging in"
msgstr "แสดงเวลาลงบันทึกเข้าครั้งล่าสุดขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"
#: config/prefs.php.dist:579
msgid "Show legend in the mailbox view."
msgstr "แสดงคำอธิบายสัญลักษณ์ในมุมมองตู้ไปรษณีย์"
#: templates/compose/compose.inc:431 templates/mailbox/message_headers.inc:33
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of IMP's configuration files are missing:"
msgstr "ไม่พบแฟ้มโครงร่างบางแฟ้มของ IMP"
#: templates/mailbox/message_headers.inc:8
#: templates/mailbox/message_headers.inc:12
#: templates/mailbox/message_headers.inc:16
#: templates/mailbox/message_headers.inc:22
#: templates/mailbox/message_headers.inc:26
#: templates/mailbox/message_headers.inc:32
msgid "Sort Direction"
msgstr "ทิศทางการจัดเรียง"
#: message.php:366
msgid "Spam Report from"
msgstr "รายงานจดหมายขยะจาก"
#: templates/compose/compose.inc:305
msgid "Special Characters"
msgstr "อักขระพิเศษ"
#: templates/compose/compose.inc:302
msgid "Spell Check"
msgstr "ตรวจคำสะกด"
#: templates/compose/spelling.inc:26
msgid "Spell Checker"
msgstr "ตัวตรวจคำสะกด"
#: templates/compose/spelling.inc:28 templates/compose/spelling.inc:36
msgid "Spell check complete"
msgstr "ตรวจคำสะกดเรียบร้อยแล้ว"
#: config/prefs.php.dist:541
msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
msgstr "จำนวนความผิดพลาดที่แสดงในหนึ่งหน้าจอขณะทำการตรวจคำสะกด"
#: templates/compose/compose.inc:270 templates/mailbox/message_headers.inc:24
#: templates/mailbox/message_headers.inc:27 templates/message/headers.inc:28
#: templates/search/main.inc:54
msgid "Subject"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
#: config/prefs.php.dist:509
msgid "Subject Field"
msgstr "เขตข้อความชื่อเรื่อง"
#: filters.php:140 templates/filters/manage.inc:16
msgid "Subject:"
msgstr "ชื่อเรื่อง:"
#: templates/folders/actions.inc:9
msgid "Subscribe to Folder(s)"
msgstr "เลือกใช้งานโฟลเดอร์"
#: status.php:39
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"
#: templates/compose/spelling.inc:74
msgid "Suggestions"
msgstr "คำแนะนำ"
#: templates/filters/manage.inc:30
msgid "Text"
msgstr "มีคำว่า"
#: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:89
#, c-format
msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน \"%s\" จะถูกเปลี่ยนชื่อเป็น \"%s\""
#: lib/Folder.php:299
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists"
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีอยู่แล้ว"
#: lib/Folder.php:132
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
"problems. Please see your system administrator."
msgstr ""
"โฟลเดอร์ \"%s\" มีตัวอักษรที่ไม่ถูกต้องอยู่ในชื่อ ซึ่งอาจทำให้เกิดปัญหาได้ "
"กรุณาติดต่อผู้ดูและระบบของคุณ"
#: lib/Folder.php:312
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกสร้างขึ้นแล้ว แต่ยังไม่ได้เรียกใช้"
#: lib/Folder.php:265
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกลบไปออกแล้ว แต่คุณยังไม่ได้เลิกใช้"
#: lib/Folder.php:305
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\" ได้ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Folder.php:259
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ \"%s\" ได้ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Folder.php:317
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกสร้างขึ้นเรียบร้อยแล้ว"
#: lib/Folder.php:268
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
#: lib/Folder.php:368
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" ได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น \"%s\" เรียบร้อยแล้ว"
#: identities.php:121
#, c-format
msgid "The identity \"%s\" has been deleted."
msgstr "เอกลักษณ์ \"%s\" ได้ถูกลบแล้ว"
#: identities.php:114
#, c-format
msgid "The identity \"%s\" has been saved."
msgstr "เอกลักษณ์ \"%s\" ได้ถูกบันทึกแล้ว"
#: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:4
msgid "There are no messages in this mailbox."
msgstr "ไม่มีข้อความในตู้ไปรษณีย์นี้"
#: mailbox.php:205
#, c-format
msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบ %s เครื่องบริการรายงานว่า"
#: mailbox.php:214
msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบตู้ไปรษณีย์ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: mailbox.php:365
#, c-format
msgid ""
"There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบตู้ไปรษณีย์ เครื่องบริการรายงานว่า: %s"
#: compose.php:946
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size (%d MB)."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการอัพโหลด แฟ้มข้อมูลอาจมีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดที่กำหนดไว้ (%d เมกะไบต์)"
#: compose.php:958
msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอัพโหลด แฟ้มข้อมูลอาจมีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดที่กำหนดไว้"
#: lib/Message.php:115
#, c-format
msgid ""
"There was an error copying messages to \"%s\". This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสำเนาข้อความไปยัง \"%s\" เครื่องบริการแจ้งว่า"
#: lib/Message.php:217
#, c-format
msgid ""
"There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
"the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบข้อความจากโฟลเดอร์ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Message.php:292
#, c-format
msgid ""
"There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบข้อความในโฟลเดอร์ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Message.php:247 lib/Message.php:255
msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบข้อความ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/MIME/Viewer/enriched.php:41 lib/MIME/Viewer/text.php:29
msgid "There was an error displaying this message part"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงส่วนนี้ของข้อความ"
#: lib/Message.php:354 lib/Message.php:369
#, c-format
msgid ""
"There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบ่งชี้ข้อความในโฟลเดอร์ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Message.php:377
msgid "There was an error flagging messages. This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบ่งชี้ข้อความ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Message.php:111
#, c-format
msgid ""
"There was an error moving messages to \"%s\". This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการย้ายข้อความไป \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Message.php:211 lib/Message.php:241
msgid ""
"There was an error moving messages to the trash. This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการย้ายข้อความไปยังถังขยะ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: compose.php:939
msgid "There was an error saving a draft."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกแบบร่าง"
#: compose.php:860
#, c-format
msgid "There was an error sending your message: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความของคุณ: %s"
#: lib/Message.php:305
msgid "There was an error undeleting messages. This is what the server said"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการกู้คืนข้อความ เครื่องบริการรายงานว่า"
#: mailbox.php:145
msgid "There was an error viewing the requested message."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความที่ระบุ"
#: message.php:377
msgid "This message has been reported as spam to your system administrator."
msgstr "ข้อความนี้ได้ถูกรายงานว่าเป็นการรบกวนไปยังผู้ดูแลระบบของคุณแล้ว"
#: message.php:399
msgid "This message to"
msgstr "ข้อความนี้ไปยัง"
#: prefs.php:107
msgid "This number must be at least one."
msgstr "ตัวเลขนี้ต้องมีค่าอย่างน้อยเท่ากับหนึ่ง"
#: prefs.php:105
msgid "This value must be a number."
msgstr "ข้อมูลนี้ต้องมีค่าเป็นตัวเลข"
#: templates/mailbox/message_headers.inc:23
#: templates/mailbox/message_headers.inc:28
msgid "Thread"
msgstr "เทรด"
#: config/prefs.php.dist:511
msgid "Thread View"
msgstr "มุมมองเทรด"
#: config/prefs.php.dist:45
msgid "Time Zone"
msgstr "เขตเวลา"
#: mailbox.php:701 templates/compose/bounce.inc:28
#: templates/compose/compose.inc:103 templates/message/headers.inc:12
#: templates/search/main.inc:38
msgid "To"
msgstr "ถึง"
#: filters.php:137 templates/filters/manage.inc:13
msgid "To:"
msgstr "ถึง:"
#: templates/compose/compose.inc:456
#, c-format
msgid "Total Size: %s KB"
msgstr "ขนาดโดยรวม: %s กิโลไบต์"
#: templates/prefs/trashselect.inc:23
msgid "Trash folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะ:"
#: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
msgid "Unanswered"
msgstr "ไม่ได้ตอบกลับ"
#: templates/search/main.inc:184
msgid "Unanswered messages"
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้ตอบกลับ"
#: templates/mailbox/actions.inc:13 templates/message/navbar.inc:5
msgid "Undelete"
msgstr "กู้คืน"
#: mailbox.php:699 message.php:69
msgid "Undisclosed Recipients"
msgstr "ผู้รับที่ไม่เปิดเผย"
#: identities.php:71 identities.php:72
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: config/conf.php.dist:130
msgid "Unread"
msgstr "ยังไม่ได้อ่าน"
#: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
msgid "Unseen"
msgstr "ยังไม่ได้เปิด"
#: templates/folders/actions.inc:32
msgid "Unseen Messages"
msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้เปิด"
#: templates/folders/actions.inc:10
msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
msgstr "เลิกใช้โฟลเดอร์"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:288
msgid "Use Ctrl/Option+Click to select multiple fields"
msgstr "ให้กดปุ่ม Ctrl พร้อมกับคลิกตัวเลือก เพื่อเลือกหลายเขตข้อความพร้อมๆ กัน"
#: templates/identities/manage.inc:94
msgid "Use Default Value"
msgstr "ใช้ค่าโดยปริยาย"
#: config/prefs.php.dist:263
msgid "Use IMAP folder subscriptions"
msgstr "ใช้การเรียกใช้โฟลเดอร์ของไอแมพ"
#: prefs.php:286
msgid "User Options"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับผู้ใช้"
#: templates/login/login.inc:69
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: lib/IMP.php:936 lib/MIME/Viewer/enriched.php:177
#: lib/MIME/Viewer/text.php:97
#, c-format
msgid "View %s"
msgstr "แสดง %s"
#: folders.php:342
msgid "View messages in "
msgstr "แสดงข้อความใน"
#: templates/prefs/initialpageselect.inc:20
msgid "View or mailbox to display after login:"
msgstr "มุมมองหรือตู้ไปรษณีย์ที่ต้องการให้แสดงหลังจากลงชื่อเข้า:"
#: status.php:43
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#: login.php:157 templates/login/login.inc:63
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ %s"
#: config/prefs.php.dist:387
msgid ""
"When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
"them as deleted."
msgstr ""
"เมื่อต้องการลบข้อความ ให้ย้ายข้อความนั้นๆ ไปยังโฟลเดอร์ถังขยะ แทนการกำหนดให้เป็นข้อความที่ถูกลบ"
#: config/prefs.php.dist:611
msgid "Wrap text at this many characters."
msgstr "จำนวนตัวอักษรที่ต้องการให้แสดงผลในหนึ่งบรรทัด"
#: config/prefs.php.dist:551
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: login.php:21
msgid "You have been logged out.
Thank you for using the system."
msgstr "คุณได้ลงชื่อออกเรียบร้อยแล้ว
ขอบคุณที่ใช้บริการ"
#: compose.php:721
msgid "You must have at least one recipient."
msgstr "ต้องกำหนดให้มีชื่อผู้รับอย่างน้อยหนึ่งชื่อ"
#: identities.php:123
msgid "You must select an identity to be deleted."
msgstr "คุณต้องเลือกเอกลักษณ์ที่ต้องการจะลบเสียก่อน"
#: lib/Folder.php:395
#, c-format
msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
msgstr "คุณยังไม่ได้เรียกใช้ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Folder.php:429
#, c-format
msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
msgstr "คุณยังไม่ได้เลิกใช้ \"%s\" เครื่องบริการรายงานว่า"
#: lib/Folder.php:399
#, c-format
msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
msgstr "คุณได้เรียกใช้ \"%s\" เรียบร้อยแล้ว"
#: lib/Folder.php:433
#, c-format
msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
msgstr "คุณได้เลิกใช้ \"%s\" เรียบร้อยแล้ว"
#: login.php:20
#, c-format
msgid "Your %s session has expired. Please login again."
msgstr "ช่วงเวลาสื่อสาร %s ของคุณได้หมดเวลาลงแล้ว กรุณาลงชื่อเข้าใหม่"
#: templates/identities/manage.inc:59
msgid "Your From: address:"
msgstr "ที่อยู่ ผู้ส่ง: ของคุณ:"
#: config/prefs.php.dist:23 config/prefs.php.dist:30 config/prefs.php.dist:37
#: config/prefs.php.dist:44
msgid "Your Information"
msgstr "ข้อมูลของคุณ"
#: templates/identities/manage.inc:64
msgid "Your Reply-to: address: (optional)"
msgstr "ที่อยู่ ที่ติดต่อกลับ: ของคุณ: (ถ้าต้องการ)"
#: config/prefs.php.dist:295
msgid "Your current time zone:"
msgstr "เขตเวลาของคุณ"
#: templates/prefs/identityselect.inc:14
msgid "Your default identity:"
msgstr "เอกลักษณ์โดยปริยายของคุณ"
#: templates/identities/manage.inc:54
msgid "Your full name:"
msgstr "ชื่อเต็มของคุณ"
#: templates/identities/manage.inc:10
msgid "Your identities:"
msgstr "เอกลักษณ์ของคุณ:"
#: prefs.php:254
msgid "Your options have been updated."
msgstr "ตัวเลือกของคุณได้รับการปรับปรุงแล้ว"
#: templates/identities/manage.inc:69
msgid "Your signature:"
msgstr "ลายเซ็นของคุณ:"
#: mailbox.php:330 mailbox.php:332 mailbox.php:343 message.php:450
msgid "[No Subject]"
msgstr "[ไม่มีชื่อเรื่อง]"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:269
msgid "add source"
msgstr "เพิ่มแหล่ง"
#: filters.php:118
msgid "cannot move past the beginning"
msgstr "ไม่สามารถเคลื่อนย้ายผ่านจุดเริ่มต้น"
#: filters.php:101
msgid "cannot move past the end"
msgstr "ไม่สามารถเคลื่อนย้ายผ่านจุดสิ้นสุด"
#: templates/filters/manage.inc:56
msgid "delete message"
msgstr "ลบข้อความ"
#: templates/contacts/contacts.inc:21
msgid "from"
msgstr "จาก"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:282
msgid "move down"
msgstr "ย้ายลง"
#: templates/filters/manage.inc:58
msgid "move message to"
msgstr "ย้ายข้อความไป"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:280
msgid "move up"
msgstr "ย้ายขึ้น"
#: filters.php:43 filters.php:66
msgid "no folder selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกโฟลเดอร์ไว้"
#: filters.php:77 filters.php:88 filters.php:105 filters.php:122
msgid "no rule selected"
msgstr "ไม่มีกฏใดถูกเลือกไว้"
#: filters.php:73
msgid "no text specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุข้อความไว้"
#: templates/compose/spelling.inc:64 templates/filters/list.inc:25
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: filters.php:149 templates/compose/spelling.inc:94
msgid "or"
msgstr "หรือ"
#: filters.php:51
msgid "please fill in the text and choose a field and an action"
msgstr "กรุณาเติมข้อความ,เลือกเขตข้อมูลและเลือกการกระทำ"
#: templates/prefs/sourceselect.inc:271
msgid "remove source"
msgstr "นำแหล่งข้อมูลออก"
#: filters.php:156
msgid "select folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
#: templates/compose/spelling.inc:26
msgid "spelling error"
msgstr "สะกดคำผิด"
#: templates/compose/spelling.inc:26
msgid "spelling errors"
msgstr "สะกดคำผิด"
#: templates/filters/list.inc:42
#, c-format
msgid "where the %s field contains %s"
msgstr "เมื่อเขตข้อความ %s มีคำว่า %s"