⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
ingo
/
locale
/
ca
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
ingo.po
# Ingo Catalan translation. # Copyright 2004-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Ingo package. # Jordi Giralt
, 2006. # correuUPC
, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ingo 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-23 09:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 17:46+0100\n" "Last-Translator: correuUPC
\n" "Language-Team: i18n@lists.horde.org\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/Storage.php:348 msgid " and" msgstr " i" #: lib/Storage.php:349 msgid " or" msgstr "o" #: lib/Form/Type/Longemail.php:57 #, php-format msgid "\"%s\" are not valid email addresses." msgstr "\"%s\" no són adreces de correu vàlides." #: lib/Form/Type/Longemail.php:56 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "\"%s\" no és una adreça de correu vàlida." #: lib/Transport/Ispconfig.php:141 #, php-format msgid "%d users with login %s found, one expected." msgstr "S'han trobat %d usuaris amb el login %s. Se n'esperava un." #: lib/Script/Util.php:51 #, php-format msgid "%s The driver said: %s" msgstr "%s El controlador ha dit: %s" #: lib/Basic/Base.php:152 #, php-format msgid "%s is not supported in the current filtering driver." msgstr "%s no està suportat en el controlador de filtrat actual." #: templates/basic/rule/rule.html.php:32 msgid "ALL of the following" msgstr "TOT el que segueix" #: templates/basic/rule/rule.html.php:34 msgid "ANY of the following" msgstr "QUALSEVOL del que segueix" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:13 msgid "Action for blacklisted addresses:" msgstr "Acció per a adreces de la llista negra:" #: templates/basic/script/script.html.php:9 msgid "Activate Script" msgstr "Activar els filtres" #: lib/Transport/Ldap.php:235 #, php-format msgid "Activating the script for \"%s\" failed: (%d) %s" msgstr "Ha fallat l'activació dels filtres per a \"%s\": (%d) %s" #: templates/basic/filters/filters.html.php:82 msgid "Additional Settings" msgstr "Opcions addicionals" #: lib/Form/Forward.php:30 msgid "Address(es) to forward to:" msgstr "Adreça a la que reenviar / Adreces a les quals reenviar:" #: lib/Form/Vacation.php:68 msgid "Addresses to not send responses to:" msgstr "Adreces a les quals no s'envien respostes:" #: lib/Form/Vacation.php:62 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opcions avançades" #: templates/basic/rule/rule.html.php:140 msgid "Answered" msgstr "Respost" #: templates/basic/filters/filters.html.php:71 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar filtres" #: lib/Basic/Filters.php:270 msgid "Are you sure you want to delete this rule?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquesta regla?" #: config/prefs.php:29 msgid "Automatically activate the script after each change?" msgstr "Voleu actualitzar automàticament els filtres després de cada canvi?" #: lib/Perms.php:64 msgid "Backends" msgstr "Motors" #: lib/Form/Vacation.php:42 msgid "Basic Settings" msgstr "Opcions bàsiques" #: config/fields.php:52 msgid "Bcc" msgstr "c/o" #: lib/Storage.php:266 msgid "Begins with" msgstr "Comença per" #: lib/Transport/Ldap.php:123 #, php-format msgid "Bind failed: (%s) %s" msgstr "Ha fallat la vinculació: (%s) %s" #: lib/Basic/Blacklist.php:32 lib/Basic/Filters.php:200 #: lib/Block/Overview.php:101 lib/Smartmobile.php:85 #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:5 msgid "Blacklist" msgstr "Llista negra" #: lib/Basic/Blacklist.php:114 msgid "Blacklist Edit" msgstr "Edita la llista negra" #: lib/Script/Maildrop.php:176 lib/Script/Procmail.php:231 #: lib/Script/Sieve.php:237 msgid "Blacklisted Addresses" msgstr "Adreces incloses a la llista negra" #: config/fields.php:105 msgid "Body" msgstr "Cos" #: lib/Storage.php:343 templates/basic/rule/rule.html.php:93 msgid "Case Sensitive" msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" #: config/fields.php:48 msgid "Cc" msgstr "a/c" #: lib/Basic/Blacklist.php:66 lib/Basic/Forward.php:56 lib/Basic/Rule.php:195 #: lib/Basic/Spam.php:69 lib/Basic/Vacation.php:69 lib/Basic/Whitelist.php:43 msgid "Changes saved." msgstr "S'han desat els canvis." #: lib/Transport/Ldap.php:87 msgid "Connection failure" msgstr "Error de connexió" #: lib/Storage.php:262 msgid "Contains" msgstr "Conté" #: templates/basic/filters/filters.html.php:6 msgid "Copy" msgstr "Còpia" #: lib/Basic/Filters.php:275 #, php-format msgid "Copy %s" msgstr "Copiar %s" #: lib/Storage/Filters.php:227 lib/Storage/Filters/Sql.php:240 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Còpia de %s" #: lib/Basic/Base.php:94 msgid "Could not validate IMAP mailbox." msgstr "No s'ha pogut validar la bústia IMAP." #: templates/flist/select.html.php:6 msgid "Create new folder" msgstr "Crear carpeta" #: lib/Script/Maildrop/Comment.php:43 lib/Script/Procmail/Comment.php:43 msgid "DISABLED: " msgstr "DESACTIVAT: " #: templates/basic/script/script.html.php:13 msgid "Deactivate Script" msgstr "Desactivar els filtres" #: templates/basic/filters/filters.html.php:3 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: lib/Basic/Filters.php:270 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Elimina %s" #: templates/basic/rule/rule.html.php:99 msgid "Delete Condition" msgstr "Elimina la condició" #: lib/Storage.php:212 msgid "Delete message completely" msgstr "Eliminar el missatge completament" #: templates/basic/rule/rule.html.php:144 msgid "Deleted" msgstr "Eliminat" #: lib/Storage.php:200 msgid "Deliver into my Inbox" msgstr "Deixar en la meva bústia d'entrada" #: lib/Storage.php:226 msgid "Deliver into my Inbox and copy to..." msgstr "Deixar en la meva bústia d'entrada i copiar a..." #: lib/Storage.php:221 msgid "Deliver into my Inbox and redirect to..." msgstr "Deixar en la meva bústia d'entrada i reenviar a..." #: lib/Storage.php:206 msgid "Deliver to folder..." msgstr "Deixar a la carpeta" #: templates/smartmobile/rule.html.php:8 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: config/fields.php:88 msgid "Destination (To, Cc, Bcc, etc.)" msgstr "Destí /A, a/c, c/o, etc.)" #: lib/Basic/Filters.php:282 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Desactivar %s" #: lib/Basic/Forward.php:86 lib/Basic/Spam.php:101 lib/Basic/Vacation.php:124 #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:8 #: templates/basic/filters/filters.html.php:56 #: templates/basic/rule/rule.html.php:14 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:8 msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" #: templates/basic/filters/filters.html.php:88 msgid "Display detailed notification when each filter is applied?" msgstr "Mostrar avisos detallats en aplicar cada filtre?" #: lib/Form/Vacation.php:72 msgid "Do not send responses to bulk or list messages?" msgstr "No enviar respostes a missatges de llistes o de correu massiu" #: templates/basic/rule/rule.html.php:107 msgid "Do this:" msgstr "Fer això:" #: lib/Storage.php:267 msgid "Doesn't begin with" msgstr "No comença per" #: lib/Storage.php:263 msgid "Doesn't contain" msgstr "No conté" #: lib/Storage.php:269 msgid "Doesn't end with" msgstr "No acaba per" #: lib/Storage.php:271 msgid "Doesn't exist" msgstr "No existeix" #: lib/Storage.php:275 msgid "Doesn't match (with placeholders)" msgstr "No coincideix (amb comodins)" #: lib/Storage.php:273 msgid "Doesn't match regular expression" msgstr "No coincideix amb expressions regulars" #: lib/Block/Overview.php:63 lib/Block/Overview.php:74 #: lib/Block/Overview.php:89 lib/Block/Overview.php:100 #: lib/Block/Overview.php:111 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: lib/Basic/Filters.php:263 lib/Basic/Filters.php:265 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: lib/Basic/Filters.php:285 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: lib/Form/Vacation.php:47 msgid "End of vacation:" msgstr "Fi de l'absència" #: lib/Storage.php:268 msgid "Ends with" msgstr "Acaba amb" #: lib/Storage.php:280 msgid "Equal to" msgstr "Igual a" #: lib/Transport/Ldap.php:146 lib/Transport/Ldap.php:158 #: lib/Transport/Ldap.php:167 lib/Transport/Ldap.php:177 #, php-format msgid "Error retrieving current script: (%d) %s" msgstr "Error en recuperar l'actual script: (%d) %s" #: templates/basic/filters/filters.html.php:22 msgid "Existing Rules" msgstr "Regles existents" #: lib/Storage.php:270 msgid "Exists" msgstr "Existeix" #: lib/Transport/Ldap.php:152 #, php-format msgid "Expected 1 object, got %d." msgstr "Se esperava 1 objecte, s'ha obtingut %d." #: lib/Transport/Sivtest.php:155 msgid "Failed to read from socket: " msgstr "No s'ha pogut llegir del socket:" #: lib/Transport/Sivtest.php:150 msgid "Failed to write to socket: " msgstr "No s'ha pogut escriure en el socket:" #: lib/Transport/Sivtest.php:145 msgid "Failed to write to socket: (connection lost!)" msgstr "No s'ha pogut escriure en el socket: (s'ha perdut la connexió!)" #: templates/basic/rule/rule.html.php:46 msgid "Field" msgstr "Camp" #: templates/basic/filters/filters.html.php:94 msgid "Filter All Messages" msgstr "Filtrar tots els missatges" #: templates/basic/filters/filters.html.php:96 msgid "Filter Only Seen Messages" msgstr "Filtrar només missatges llegits" #: templates/basic/filters/filters.html.php:95 msgid "Filter Only Unseen Messages" msgstr "Filtrar només missatges no llegits" #: templates/basic/filters/filters.html.php:92 msgid "Filter Options" msgstr "Opcions de filtratge" #: templates/basic/rule/rule.html.php:12 msgid "Filter Rule" msgstr "Regla de filtratge" #: lib/Basic/Filters.php:321 msgid "Filter Rules" msgstr "Regles de filtratge" #: lib/Basic/Script.php:101 msgid "Filter Script Display" msgstr "Mostrar script de filtratge" #: lib/Application.php:115 msgid "Filter _Rules" msgstr "_Regles de filtratge" #: lib/Script/Imap.php:336 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been copied to the folder \"%s\"." msgstr "" "Activitat del filtre: %s missatge(s) ha(n) estat copiat(s) a la carpeta \"%s" "\"." #: lib/Script/Imap.php:313 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been deleted." msgstr "Activitat del filtre: %s missatge(s) ha(n) estat eliminat(s)." #: lib/Script/Imap.php:288 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) have been moved to the folder \"%s\"." msgstr "" "Activitat del filtre: %s missatge(s) ha(n) estat mogut(s) a la carpeta \"%s" "\"." #: lib/Script/Imap.php:183 #, php-format msgid "Filter activity: %s message(s) that matched the blacklist were deleted." msgstr "" "Activitat del filtre: %s missatge(s) que coincideix(en) amb la llista negra " "ha(n) estat eliminat(s)." #: lib/Script/Imap.php:329 #, php-format msgid "" "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been copied to the " "folder \"%s\"." msgstr "" "Activitat del filtre: El missatge \"%s\" ha estat copiat de \"%s\" a la " "carpeta \"%s\"." #: lib/Script/Imap.php:307 #, php-format msgid "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been deleted." msgstr "Activitat del filtre: El missatge \"%s\" ha estat eliminat de \"%s\"." #: lib/Script/Imap.php:281 #, php-format msgid "" "Filter activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to the folder " "\"%s\"." msgstr "" "Activitat del filtre: El missatge \"%s\" de \"%s\" ha estat mogut a la " "carpeta \"%s\"." #: lib/Basic/Rule.php:94 msgid "Filter not found." msgstr "No s'ha trobat el filtre." #: templates/basic/rule/rule.html.php:136 msgid "Flagged" msgstr "Marcat" #: lib/Form/Spam.php:38 msgid "Folder to receive spam:" msgstr "Carpeta de recepció de correu brossa" #: templates/basic/rule/rule.html.php:26 msgid "For an incoming message that matches:" msgstr "Per a cada missatge d'entrada que coincideixi amb:" #: lib/Basic/Filters.php:227 lib/Basic/Forward.php:33 lib/Basic/Forward.php:84 #: lib/Block/Overview.php:75 lib/Smartmobile.php:100 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" #: lib/Script/Sieve.php:183 msgid "Forward Keep Action" msgstr "Seguir amb l'acció de reenviament" #: lib/Script/Maildrop.php:227 lib/Script/Procmail.php:313 #: lib/Script/Sieve.php:193 msgid "Forwards" msgstr "Reenviaments" #: lib/Basic/Forward.php:91 msgid "Forwards Edit" msgstr "Editar reenviaments" #: config/fields.php:44 msgid "From" msgstr "De" #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:61 msgid "From:" msgstr "De:" #: lib/Script/Sieve.php:477 msgid "Generated by Ingo" msgstr "Generat per Ingo" #: lib/Storage.php:278 msgid "Greater than" msgstr "Més gran que" #: lib/Storage.php:279 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Més gran o igual que" #: lib/Ajax/Application/Smartmobile.php:44 lib/Basic/Rule.php:54 msgid "Individual rules are not supported in the current filtering driver." msgstr "L'actual controlador de filtratge no suporta regles individuals." #: lib/Script/Sieve/Action/Fileinto.php:61 msgid "Inexistant mailbox specified for message delivery." msgstr "No existeix la bústia especificada per a l'entrega de correu." #: lib/Storage.php:264 msgid "Is" msgstr "És" #: lib/Storage.php:265 msgid "Isn't" msgstr "No és" #: lib/Form/Forward.php:28 msgid "Keep a copy of messages in this account?" msgstr "Guardar una còpia dels missatges en aquest compte?" #: lib/Transport/Ldap.php:35 msgid "" "LDAP support is required but the LDAP module is not available or not loaded." msgstr "" "Es requereix el suport LDAP i no es disposa del mòdul LDAP o no ha estat " "carregat." #: templates/smartmobile/rule.html.php:6 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: lib/Storage.php:276 msgid "Less than" msgstr "Més petit que" #: lib/Storage.php:277 msgid "Less than or equal to" msgstr "Més petit o igual que" #: config/fields.php:64 msgid "List-ID" msgstr "List-ID" #: lib/Transport/Ispconfig.php:196 #, php-format msgid "Login to %s failed." msgstr "Ha fallat l'inici de sessió a %s." #: lib/Basic/Filters.php:314 msgid "Mailbox Search" msgstr "Cercar bústia" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:23 msgid "Mar_k message as deleted" msgstr "_Marcar el missatge com a eliminat" #: templates/basic/rule/rule.html.php:126 msgid "Mark message as:" msgstr "Marcar el missatge com a:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:75 msgid "Match type" msgstr "Tipus de coincidència" #: lib/Storage.php:274 msgid "Matches (with placeholders)" msgstr "Coincideix (amb comodins)" #: lib/Perms.php:39 msgid "Maximum number of blacklist addresses." msgstr "Nombre màxim d'adreces en llista negra." #: lib/Storage/Blacklist.php:46 #, php-format msgid "" "Maximum number of blacklisted addresses exceeded (Total addresses: %s, " "Maximum addresses: %s). Could not add new addresses to blacklist." msgstr "" "S'ha superat el nombre màxim d'adreces de la llista negra (Adreces totals: " "%s, Màxim d'adreces: %s). No es poden afegir més adreces a la llista negra." #: lib/Storage/Forward.php:49 #, php-format msgid "" "Maximum number of forward addresses exceeded (Total addresses: %s, Maximum " "addresses: %s)." msgstr "" "S'ha superat el nombre màxim d'adreces de la llista negra (Adreces totals: " "%s, Màxim d'adreces: %s)." #: lib/Perms.php:43 msgid "Maximum number of forward addresses." msgstr "Nombre màxim d'adreces redirigides." #: lib/Perms.php:47 msgid "Maximum number of rules (0 to disable rules editing)." msgstr "Nombre màxim de regles (0 per desactivar la modificació de regles)." #: lib/Perms.php:51 msgid "Maximum number of whitelist addresses." msgstr "Nombre màxim d'adreces validades." #: lib/Storage/Whitelist.php:50 #, php-format msgid "" "Maximum number of whitelisted addresses exceeded (Total addresses: %s, " "Maximum addresses: %s). Could not add new addresses to whitelist." msgstr "" "S'ha superat el nombre màxim d'adreces de la llista blanca (Adreces totals: " "%s, Màxim d'adreces: %s). No es poden afegir més adreces a la llista blanca." #: lib/Form/Spam.php:35 msgid "" "Messages with a likely spam score greater than or equal to this number will " "be treated as spam." msgstr "" "Els missatges amb una puntuació de correu brossa superior o igual a aquest " "nombre es tractaran com a correu brossa." #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:80 msgid "Missing address to notify" msgstr "Falta l'adreça on enviar la notificació" #: lib/Script/Sieve/Action/Redirect.php:55 msgid "Missing address to redirect message to" msgstr "Falta l'adreça on reenviar el missatge" #: lib/Script/Sieve/Action/Reject.php:57 msgid "Missing reason for reject" msgstr "Falta el motiu del rebuig" #: lib/Script/Sieve/Action/Vacation.php:150 msgid "Missing reason in vacation." msgstr "Falta el motiu de l'absència." #: smartmobile.php:22 msgid "Mobile" msgstr "Telèfon mòbil" #: lib/Form/Vacation.php:64 msgid "My email addresses:" msgstr "Les meves adreces de correu:" #: lib/Application.php:194 lib/Storage/Filters.php:123 #: templates/basic/filters/filters.html.php:29 msgid "New Rule" msgstr "Nova regla" #: lib/Session.php:146 #, php-format msgid "No \"%s\" element found in backend configuration." msgstr "No s'ha trobat cap element \"%s\" en la configuració del motor." #: lib/Smartmobile.php:135 msgid "No Description" msgstr "Sense descripció" #: lib/Session.php:141 msgid "No backend configured for this host" msgstr "No s'ha configurat cap motor per a aquest servidor" #: lib/Ingo.php:178 msgid "No backends configured in backends.php" msgstr "No s'ha configurat cap motor en backends.php" #: templates/basic/filters/filters.html.php:29 #, php-format msgid "No filters. Click \"%s\" to create a new filter." msgstr "No hi ha filtres. Feu clic a \"%s\" per crear-ne un." #: lib/Script/Sieve/Test/Exists.php:49 lib/Script/Sieve/Test/Header.php:84 #: lib/Script/Sieve/Test/Relational.php:106 msgid "No headers specified" msgstr "No s'ha especificat cap capçalera" #: templates/smartmobile/rules.html.php:7 msgid "No rules" msgstr "Sense regles" #: templates/basic/script/script.html.php:31 msgid "No script generated." msgstr "No s'ha generat cap script." #: lib/Script/Sieve/Test/Body.php:80 lib/Script/Sieve/Test/Header.php:100 msgid "No strings specified" msgstr "No s'ha especificat cap cadena" #: lib/Storage.php:281 msgid "Not equal to" msgstr "Diferent de" #: lib/Storage.php:242 msgid "Notify email address..." msgstr "Adreça de correu per a avisos..." #: lib/Form/Vacation.php:76 msgid "Number of days between vacation replies:" msgstr "Nombre de dies entre respostes per absència:" #: lib/Storage.php:236 msgid "Only flag the message" msgstr "Només marcar el missatge" #: config/prefs.php:14 msgid "Other Preferences" msgstr "Altres preferències" #: lib/Block/Overview.php:30 msgid "Overview" msgstr "Visió de conjunt" #: config/fields.php:96 msgid "Participant (From, To, etc.)" msgstr "Participant (De, A, etc.)" #: lib/Storage/Sql.php:291 msgid "Permission Denied" msgstr "" "#-#-#-#-# compendium.po (Ingo 1.1) #-#-#-#-#\n" "Permís denegat\n" "#-#-#-#-# kronolith.po (Kronolith H3 (2.0.4)) #-#-#-#-#\n" "S'ha denegat el permís" #: lib/Flist.php:57 msgid "Please enter the name of the new folder:" msgstr "Introduïu el nom de la nova carpeta:" #: config/prefs.php:16 msgid "Preferences about script updating." msgstr "Opcions d'actualització d'scripts." #: lib/Form/Vacation.php:54 msgid "Reason:" msgstr "Motiu" #: config/fields.php:68 msgid "Received" msgstr "Rebut" #: lib/Storage.php:217 msgid "Redirect to..." msgstr "Redirigir cap a..." #: lib/Storage.php:272 msgid "Regular expression" msgstr "Expressió regular" #: lib/Storage.php:232 msgid "Reject with reason..." msgstr "Rebutjar amb motiu..." #: lib/Storage.php:323 msgid "" "Removing user data is not supported with the current filter storage backend." msgstr "" "L'actual motor d'emmagatzemament de filtres no suporta l'eliminació de dades " "d'usuari." #: config/fields.php:56 msgid "Resent-From" msgstr "Reenviat - des de" #: config/fields.php:60 msgid "Resent-To" msgstr "Reenviat a" #: templates/basic/rule/rule.html.php:165 msgid "Return to Filters List" msgstr "Tornar a la llista de filtres" #: lib/Basic/Forward.php:35 lib/Basic/Spam.php:42 lib/Basic/Vacation.php:42 #: lib/Form/Base.php:56 templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:43 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:22 msgid "Return to Rules List" msgstr "Tornar a la llista de regles" #: lib/Basic/Filters.php:111 #, php-format msgid "Rule \"%s\" copied." msgstr "S'ha copiat la regla \"%s\"." #: lib/Basic/Filters.php:86 #, php-format msgid "Rule \"%s\" deleted." msgstr "S'ha eliminat la regla \"%s\"." #: lib/Basic/Filters.php:118 #, php-format msgid "Rule \"%s\" disabled." msgstr "S'ha desactivat la regla \"%s\"." #: lib/Basic/Filters.php:124 #, php-format msgid "Rule \"%s\" enabled." msgstr "S'ha activat la regla \"%s\"." #: lib/Basic/Forward.php:65 lib/Basic/Spam.php:78 lib/Basic/Vacation.php:78 msgid "Rule Disabled" msgstr "Regla desactivada" #: lib/Basic/Forward.php:60 lib/Basic/Spam.php:73 lib/Basic/Vacation.php:73 msgid "Rule Enabled" msgstr "Regla activada" #: templates/basic/rule/rule.html.php:20 msgid "Rule Name:" msgstr "Nom de la regla:" #: lib/Ajax/Application/Smartmobile.php:52 msgid "Rule not found." msgstr "No s'ha trobat la regla." #: lib/Ajax/Application/Filters.php:51 msgid "Rule sort not saved." msgstr "No s'ha desat l'ordenació de la regla." #: lib/Ajax/Application/Filters.php:49 msgid "Rule sort saved successfully." msgstr "S'ha enviat correctament l'ordenació de la regla." #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:63 msgid "Rule:" msgstr "Regla:" #: templates/smartmobile/rule.html.php:2 #: templates/smartmobile/rules.html.php:2 msgid "Rules" msgstr "Regles" #: templates/basic/filters/filters.html.php:19 #, php-format msgid "Rules Containing Mailbox \"%s\"" msgstr "Regles que contenen la bústia \"%s\"." #: templates/basic/filters/filters.html.php:17 #, php-format msgid "Rules Matching Mailbox \"%s\"" msgstr "Regles que coincideixen amb la bústia \"%s\"." #: lib/Application.php:206 msgid "Ruleset" msgstr "Regles" #: lib/Transport/Ldap.php:100 #, php-format msgid "STARTTLS failed: (%s) %s" msgstr "Ha fallat STARTTLS: (%s) %s" #: lib/Application.php:137 msgid "S_pam" msgstr "Correu brossa" #: lib/Form/Base.php:50 lib/Form/Forward.php:32 lib/Form/Spam.php:43 #: lib/Form/Vacation.php:79 templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:42 #: templates/basic/rule/rule.html.php:164 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:21 msgid "Save" msgstr "Desar" #: templates/basic/filters/filters.html.php:102 msgid "Save Settings" msgstr "Desa les opcions" #: lib/Basic/Forward.php:62 lib/Basic/Spam.php:75 lib/Basic/Vacation.php:75 #: lib/Form/Base.php:54 msgid "Save and Disable" msgstr "Desa i desactiva" #: lib/Basic/Forward.php:57 lib/Basic/Spam.php:70 lib/Basic/Vacation.php:70 #: lib/Form/Base.php:52 msgid "Save and Enable" msgstr "Desa i activa" #: templates/basic/filters/filters.html.php:108 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "Carregant..." # ¿Dónde está? #: templates/basic/script/script.html.php:1 msgid "Script" msgstr "Script" #: config/prefs.php:15 msgid "Script Updating" msgstr "Actualització de l'script" # ¿Dónde está? #: templates/basic/script/_script.html.php:1 msgid "Script name:" msgstr "Nom de l'script:" #: lib/Script/Util.php:84 #, php-format msgid "Script not updated: %s" msgstr "Script no actualitzat: %s" #: lib/Script/Util.php:58 msgid "Script successfully activated." msgstr "Script activat correctament." #: lib/Script/Util.php:57 msgid "Script successfully deactivated." msgstr "Script desactivat correctament." #: templates/basic/rule/rule.html.php:132 msgid "Seen" msgstr "Llegit" #: templates/basic/rule/rule.html.php:49 msgid "Select a field" msgstr "Seleccioneu un camp" #: templates/basic/menu/menu.html.php:4 templates/basic/menu/menu.html.php:6 msgid "Select ruleset to display" msgstr "Seleccioni les regles que vol mostrar" #: lib/Basic/Rule.php:322 templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:28 msgid "Select target folder" msgstr "Seleccioneu la carpeta destí" #: templates/flist/select.html.php:2 msgid "Select target folder:" msgstr "Seleccioneu la carpeta destí:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:65 msgid "Self-Defined Header" msgstr "Capçalera auto-definida" #: config/fields.php:40 msgid "Sender" msgstr "Remitent" #: lib/Basic/Filters.php:144 msgid "Settings successfully updated." msgstr "Opcions actualitzades amb èxit." #: templates/basic/script/script.html.php:17 msgid "Show Active Script" msgstr "Mostrar script actiu" #: templates/basic/script/script.html.php:21 msgid "Show Current Script" msgstr "Mostrar script actual" #: config/fields.php:100 msgid "Size" msgstr "Mida" #: config/fields.php:92 msgid "Source (From, Reply-to, etc.)" msgstr "Origen (De, Respondre a, etc.)" #: lib/Basic/Filters.php:236 lib/Block/Overview.php:112 #: lib/Script/Maildrop.php:296 lib/Script/Sieve.php:404 #: lib/Smartmobile.php:105 msgid "Spam Filter" msgstr "Filtres del correu brossa" #: lib/Basic/Spam.php:99 lib/Basic/Spam.php:106 msgid "Spam Filtering" msgstr "Filtres del correu brossa" #: lib/Form/Spam.php:35 msgid "Spam Level:" msgstr "Nivell de correu brossa" #: lib/Basic/Spam.php:33 msgid "Spam filtering" msgstr "Filtres de correu brossa" #: lib/Form/Vacation.php:45 msgid "Start of vacation:" msgstr "Inici de l'absència:" #: templates/basic/rule/rule.html.php:158 msgid "Stop checking if this rule matches?" msgstr "Voleu aturar la comprovació si aquesta regla coincideix?" #: config/fields.php:36 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: lib/Form/Vacation.php:50 msgid "Subject of vacation message:" msgstr "Assumpte del missatge d'absència:" #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:62 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" #: lib/Api.php:102 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been added to your blacklist." msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat afegida a la vostra llista negra." #: lib/Api.php:124 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been added to your whitelist." msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat afegida a la vostra llista blanca." #: lib/Script/Util.php:49 msgid "There was an error activating the script." msgstr "S'ha produït un error en activar l'script." #: lib/Script/Util.php:48 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script." #: lib/Form/Type/Longemail.php:34 msgid "This field is required." msgstr "Aquest camp és obligatori." #: config/fields.php:32 msgid "To" msgstr "Per a" #: lib/Factory/Script.php:101 #, php-format msgid "Unable to load the script driver \"%s\"." msgstr "No és possible carregar el controlador de l'script \"%s\"." #: lib/Factory/Storage.php:70 #, php-format msgid "Unable to load the storage driver \"%s\"." msgstr "No és possible carregar el controlador d'emmagatzemament \"%s\"." #: lib/Factory/Transport.php:67 #, php-format msgid "Unable to load the transport driver \"%s\"." msgstr "No és possible carregar el controlador de transport \"%s\"." #: templates/basic/rule/rule.html.php:69 msgid "User header" msgstr "" "#-#-#-#-# compendium.po (Ingo 1.1) #-#-#-#-#\n" "Capçalera d'usuari \n" "#-#-#-#-# kronolith.po (Kronolith H3 (2.0.4)) #-#-#-#-#\n" "Capçalera d'usuari" #: lib/Basic/Filters.php:218 lib/Basic/Vacation.php:32 #: lib/Basic/Vacation.php:122 lib/Block/Overview.php:64 #: lib/Script/Maildrop.php:259 lib/Script/Procmail.php:292 #: lib/Script/Sieve.php:377 lib/Smartmobile.php:95 msgid "Vacation" msgstr "Absència" #: lib/Basic/Vacation.php:129 msgid "Vacation Edit" msgstr "Editar el missatge d'absència" #: lib/Form/Vacation.php:98 msgid "Vacation end date is prior to start." msgstr "La data de finalització de l'absència és anterior a la d'inici." #: lib/Form/Vacation.php:102 msgid "Vacation end date is prior to today." msgstr "La data de finalització de l'absència és anterior a la d'avui." #: lib/Basic/Rule.php:328 msgid "Value" msgstr "Valor" #: templates/smartmobile/rule.html.php:2 msgid "View Rule" msgstr "Veure regla" #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:13 msgid "Wh_itelist addresses:" msgstr "Adreces de llista _blanca:" #: lib/Basic/Filters.php:209 lib/Basic/Whitelist.php:33 #: lib/Block/Overview.php:90 lib/Smartmobile.php:90 #: templates/basic/whitelist/whitelist.html.php:5 msgid "Whitelist" msgstr "Llista blanca" #: lib/Basic/Whitelist.php:71 msgid "Whitelist Edit" msgstr "Editar llista blanca" #: lib/Script/Maildrop.php:204 lib/Script/Procmail.php:259 #: lib/Script/Sieve.php:298 msgid "Whitelisted Addresses" msgstr "Adreces incloses en la llista blanca" #: config/fields.php:84 msgid "X-Priority" msgstr "X-Priority" #: config/fields.php:72 msgid "X-Spam-Level" msgstr "X-Spam-Level" #: config/fields.php:76 msgid "X-Spam-Score" msgstr "X-Spam-Score" #: config/fields.php:80 msgid "X-Spam-Status" msgstr "X-Spam-Status" #: lib/Basic/Filters.php:104 lib/Basic/Rule.php:356 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d rules." msgstr "No disposeu de privilegis per crear més de %d regles." #: lib/Basic/Filters.php:96 lib/Basic/Rule.php:38 msgid "You are not allowed to create or edit custom rules." msgstr "" "No disposeu de privilegis per crear o modificar regles personalitzades." #: lib/Form/Vacation.php:54 msgid "" "You can use placeholders like %NAME% in the vacation message. See the online " "help for details." msgstr "" "Podeu usar comodins com ara %NAME% en el missatge d'absència. Consultar " "l'ajut en línia per veure més detalls." #: lib/Basic/Rule.php:127 #, php-format msgid "You cannot create empty conditions. Please fill in a value for \"%s\"." msgstr "" "No es poden crear condicions buides. Si us plau, poseu un valor per a\"%s\"." #: lib/Basic/Filters.php:80 msgid "You do not have permission to delete filter rules." msgstr "No disposeu de privilegis per a eliminar regles de filtratge." #: lib/Ajax/Application/Filters.php:38 lib/Basic/Filters.php:73 #: lib/Basic/Filters.php:139 lib/Basic/Rule.php:44 msgid "You do not have permission to edit filter rules." msgstr "No disposa de permisos per a editar regles de filtratge." #: lib/Script/Sieve/Action/Notify.php:60 msgid "You have received a new message" msgstr "Heu rebut un missatge nou" #: lib/Basic/Rule.php:181 msgid "You need to select at least one field to match." msgstr "Heu de seleccionar com a mínim un camp de coincidència." #: lib/Script/Imap.php:283 lib/Script/Imap.php:309 lib/Script/Imap.php:331 msgid "[No Sender]" msgstr "[Sense remitent]" #: lib/Script/Imap.php:282 lib/Script/Imap.php:308 lib/Script/Imap.php:330 msgid "[No Subject]" msgstr "[Sense assumpte]" #: lib/Application.php:122 msgid "_Blacklist" msgstr "Llista _negra" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:19 msgid "_Delete message completely" msgstr "_Eliminar completament el missatge" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:33 msgid "_Enter each address on a new line:" msgstr "_Intruduïu cada adreça en una línia diferent:" #: lib/Application.php:133 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" #: templates/basic/blacklist/blacklist.html.php:27 msgid "_Move message to folder:" msgstr "_Moure el missatge a la carpeta:" #: lib/Application.php:150 msgid "_Permissions" msgstr "Permisos" # ¿Dónde está? #: lib/Application.php:143 msgid "_Script" msgstr "_Script" #: lib/Application.php:129 msgid "_Vacation" msgstr "A_bsència" #: lib/Application.php:119 msgid "_Whitelist" msgstr "Llista _blanca" #: lib/Block/Overview.php:52 msgid "active" msgstr "actiu" #: templates/basic/rule/rule.html.php:42 msgid "and" msgstr "i" #: lib/Block/Overview.php:50 msgid "inactive" msgstr "inactiu" #: lib/Script/Maildrop.php:112 msgid "maildrop script generated by Ingo" msgstr "script maildrop generat per Ingo" #: templates/basic/rule/rule.html.php:42 msgid "or" msgstr "o" #: lib/Script/Procmail.php:136 msgid "procmail script generated by Ingo" msgstr "script procmail generat per Ingo"