⚝
One Hat Cyber Team
⚝
Your IP:
216.73.217.4
Server IP:
41.128.143.86
Server:
Linux host.raqmix.cloud 6.8.0-1025-azure #30~22.04.1-Ubuntu SMP Wed Mar 12 15:28:20 UTC 2025 x86_64
Server Software:
Apache
PHP Version:
8.3.23
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
usr
/
share
/
psa-horde
/
nag
/
locale
/
lt
/
LC_MESSAGES
/
View File Name :
nag.po
# Lithuanian translations for Nag package. # Copyright 2007-2017 Horde LLC (http://www.horde.org/) # This file is distributed under the same license as the Nag package. # Darius Matuliauskas
, 2002. # Vilius Šumskas
, 2003, 2004, 2007, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nag 3.0.2-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-28 01:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 16:33+0300\n" "Last-Translator: Vilius Šumskas
\n" "Language-Team: Lithuanian
\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: templates/view/task.inc:39 #, php-format msgid " (%s including sub-tasks)" msgstr " (%s įskaitant susijusius darbus)" #: lib/Nag.php:116 #, php-format msgid "%d hour" msgstr "%d val." #: lib/Nag.php:118 #, php-format msgid "%d hour, %d minute" msgstr "%d val., %d min." #: lib/Nag.php:120 #, php-format msgid "%d hour, %d minutes" msgstr "%d val., %d min." #: lib/Nag.php:108 #, php-format msgid "%d hours" msgstr "%d val." #: lib/Nag.php:110 #, php-format msgid "%d hours, %d minute" msgstr "%d val., %d min." #: lib/Nag.php:112 #, php-format msgid "%d hours, %d minutes" msgstr "%d val., %d min." #: lib/Nag.php:126 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d min." #: lib/Nag.php:128 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d min." #: lib/Nag.php:585 #, php-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #: lib/Application.php:340 lib/Block/Summary.php:147 lib/Nag.php:771 #, php-format msgid "%s is due in %s" msgstr "%s prasidės po %s" #: lib/Application.php:341 lib/Block/Summary.php:144 lib/Nag.php:769 #, php-format msgid "%s is due now." msgstr "%s prasideda dabar." #: task.php:228 #, php-format msgid "%s is now incomplete." msgstr "%s dar nebaigtas." #: data.php:223 #, php-format msgid "%s successfully imported" msgstr "%s failas sėkmingai įkeltas" #: lib/Form/Task.php:70 lib/Nag.php:536 msgid "(highest)" msgstr "(labai svarbu)" #: lib/Form/Task.php:74 lib/Nag.php:536 msgid "(lowest)" msgstr "(visiškai nesvarbu)" #: lib/Form/Type/NagAlarm.php:30 msgid "A due date must be set to enable alarms." msgstr "Norėdami įjungti perspėjimus turite nurodyti atlikimo pabaigos datą." #: task.php:211 #, php-format msgid "Access denied completing task %s." msgstr "Neturite teisių pabaigti darbą %s." #: task.php:23 msgid "Access denied deleting task." msgstr "Neturite teisių ištrinti šio darbo." #: task.php:94 task.php:100 msgid "Access denied editing task." msgstr "Neturite teisių redaguoti šio darbo." #: task.php:91 #, php-format msgid "Access denied editing task: %s" msgstr "Neturite teisių redaguoti darbo: %s" #: lib/Driver.php:305 #, php-format msgid "Access denied moving the task to %s." msgstr "Neturite teisių perkelti darbą į %s." #: lib/Driver.php:293 #, php-format msgid "Access denied removing task from %s." msgstr "Neturite teisių perkelti darbą %s." #: task.php:136 #, php-format msgid "Access denied saving task to %s." msgstr "Neturite teisių išsaugoti darbą %s." #: task.php:132 #, php-format msgid "Access denied saving task: %s" msgstr "Neturite teisių išsaugoti darbą: %s" #: quick.php:13 #, php-format msgid "Added %d task" msgid_plural "Added %d tasks" msgstr[0] "Sukurtas %d darbas" msgstr[1] "Sukurti %d darbai" msgstr[2] "Sukurta %d darbų" #: data.php:58 lib/Form/Task.php:106 templates/view/task.inc:30 msgid "Alarm" msgstr "Perspėjimas" #: config/prefs.php:192 templates/data/export.inc:34 msgid "All tasks" msgstr "Visi darbai" #: lib/Block/Summary.php:93 msgid "Always show completed and future tasks?" msgstr "Visada rodyti atliktus ir būsimus darbus?" #: lib/Block/Summary.php:88 msgid "Always show overdue tasks?" msgstr "Visada rodyti pasibaigusius darbus?" #: lib/Form/Type/NagMethod.php:45 msgid "An alarm must be set to specify a notification method" msgstr "Norėdami nurodyti perspėjimo būdą, turite nustatyti perspėjimo datą." #: config/prefs.php:116 msgid "Ascending" msgstr "Didėjimo tvarka" #: config/prefs.php:60 config/prefs.php:87 config/prefs.php:105 data.php:56 #: lib/Form/Task.php:101 templates/list/task_headers.inc:64 #: templates/view/task.inc:12 msgid "Assignee" msgstr "Paskirta" #: lib/Block/Summary.php:53 msgid "Block title" msgstr "Bloko pavadinimas" #: data.php:28 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:111 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:162 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:40 lib/Form/DeleteTaskList.php:46 #: templates/quick.inc:8 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: templates/list/task_headers.inc:68 msgid "Cat_egory" msgstr "_Kategorija" #: config/prefs.php:64 config/prefs.php:82 config/prefs.php:100 data.php:55 #: lib/Form/Task.php:93 lib/Form/Task.php:97 templates/view/task.inc:8 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: tasklists/index.php:60 templates/tasklist_list.php:35 msgid "Change Permissions" msgstr "Keisti teises" #: config/prefs.php:14 msgid "Change your task sorting and display preferences." msgstr "Darbų rūšiavimo ir rodymo nustatymų keitimas." #: lib/Nag.php:966 #, php-format msgid "Changed alarm from %s to %s" msgstr "Perspėjimas pakeistas iš %s į %s" #: lib/Nag.php:945 #, php-format msgid "Changed assignee from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Atsakingas asmeuo pakeistas iš \"%s\" į \"%s\"" #: lib/Nag.php:930 #, php-format msgid "Changed category from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kategorija pakeista iš \"%s\" į \"%s\"" #: lib/Nag.php:981 #, php-format msgid "Changed completion from %s to %s" msgstr "Atlikimo data pakeista iš %s į %s" #: lib/Nag.php:986 msgid "Changed description" msgstr "Aprašymas pakeistas" #: lib/Nag.php:954 #, php-format msgid "Changed due date from %s to %s" msgstr "Atlikimo pabaigos data pakeista iš %s į %s" #: lib/Nag.php:976 #, php-format msgid "Changed estimate from %s to %s" msgstr "Numatomas laikas pakeistas iš %s į %s" #: lib/Nag.php:908 #, php-format msgid "Changed name from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pavadinimas pakeistas iš \"%s\" į \"%s\"" #: lib/Nag.php:922 #, php-format msgid "Changed parent task from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Aukštesnio lygio darbas pakeistas iš \"%s\" į \"%s\"" #: lib/Nag.php:971 #, php-format msgid "Changed priority from %s to %s" msgstr "Svarba pakeista iš %s į %s" #: lib/Nag.php:960 #, php-format msgid "Changed start date from %s to %s" msgstr "Pradžios data pakeistas iš %s į %s" #: lib/Nag.php:914 #, php-format msgid "Changed task list from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Darbų sąrašas pakeistas iš \"%s\" į \"%s\"" #: lib/Nag.php:905 msgid "Changes made for this task:" msgstr "Šios darbo pakeitimai:" #: lib/Application.php:194 msgid "Choose how you want to receive reminders for tasks with alarms:" msgstr "Pasirinkite kaip norite gauti priminimus apie darbus su perspėjimais:" #: config/prefs.php:161 msgid "" "Choose if you want to be notified of new, edited, and deleted tasks by email:" msgstr "" "Pasirinkite ar norite, kad jums būtų pranešta apie naujus, pakeistus ir " "ištrintus darbus el. paštu:" #: config/prefs.php:42 msgid "Choose if you want to be notified of task changes and task alarms." msgstr "Perspėjimų pasikeitus darbams pasirinkimas." #: config/prefs.php:35 msgid "Choose your default task list." msgstr "Jūsų pagrindinio darbų sąrašo pasirinkimas." #: templates/tasklist_list.php:31 templates/tasklist_list.php:32 msgid "Click or copy this URL to display this task list" msgstr "" "Paspauskite arba nusikopijuokite šį URL adresą darbų sąrašo atvaizdavimui" #: templates/panel.inc:49 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: templates/list/header.inc:7 msgid "Close Search" msgstr "Išvalyti paiešką" #: lib/Form/CreateTaskList.php:24 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: view.php:106 msgid "Complete" msgstr "Atlikta" #: lib/Block/Summary.php:218 mobile.php:114 #: templates/list/task_summaries.inc:10 #, php-format msgid "Complete \"%s\"" msgstr "\"%s\" atliktas." #: templates/view/task.inc:46 msgid "Complete Task" msgstr "Darbas atliktas" #: config/prefs.php:194 msgid "Complete tasks" msgstr "Atliktus darbus" #: lib/Block/Summary.php:216 lib/Nag.php:600 mobile.php:129 msgid "Completed" msgstr "Atliktas" #: task.php:226 #, php-format msgid "Completed %s." msgstr "%s atliktas." #: templates/search/search.inc:27 msgid "Completed Tasks" msgstr "Atlikti darbai" #: mobile.php:120 templates/list/task_summaries.inc:15 msgid "Completed parent task, mark it as incomplete first" msgstr "Susijęs darbas baigtas, iš pradžių pažymėkite jį kaip nebaigtą" #: templates/data/export.inc:37 msgid "Completed tasks" msgstr "Atlikti darbai" #: config/prefs.php:85 config/prefs.php:103 lib/Form/Task.php:115 #: templates/list/task_headers.inc:31 templates/view/task.inc:42 msgid "Completed?" msgstr "Atliktas?" #: data.php:64 msgid "Completion Date" msgstr "Atlikimo data" #: data.php:63 msgid "Completion Status" msgstr "Atlikimo būsena" #: lib/Api.php:614 #, php-format msgid "Connection failed: %s" msgstr "Prisijungti nepavyko: %s" #: lib/Form/CreateTaskList.php:32 templates/quick.inc:7 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: lib/Form/CreateTaskList.php:21 msgid "Create Task List" msgstr "Darbų sąrašo kūrimas" #: templates/tasklist_list.php:9 msgid "Create a new Task List" msgstr "Sukurti naują darbų sąrašą" #: templates/view/task.inc:61 msgid "Created" msgstr "Sukurta" #: templates/alarm/mail.html.php:13 msgid "Date and time:" msgstr "Data ir laikas:" #: templates/alarm/mail.plain.php:7 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:100 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:151 msgid "Day" msgstr "Diena" #: lib/Nag.php:632 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:193 msgid "Day(s)" msgstr "Diena(os)" #: config/prefs.php:34 msgid "Default Task List" msgstr "Jūsų pagrindinis darbų sąrašas" #: config/prefs.php:28 msgid "Defaults for new tasks" msgstr "Standartiniai naujų darbų nustatymai" #: lib/Form/Task.php:105 msgid "Delay Start Until" msgstr "Nepradėti iki" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:40 tasklists/index.php:61 #: templates/tasklist_list.php:37 view.php:113 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:34 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Ištrinti %s" #: config/prefs.php:20 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Trynimo patvirtinimas" #: config/prefs.php:21 msgid "Delete button behaviour" msgstr "Trynimo mygtuko elgesys" #: lib/Form/Renderer/Task.php:39 lib/Form/Task.php:126 task.php:115 msgid "Delete this task" msgstr "Ištrinti šį darbą" #: task.php:34 #, php-format msgid "Deleted %s." msgstr "%s ištrintas." #: lib/Api.php:593 msgid "Deleting entire tasklists is not supported." msgstr "Ištrinti viso darbų sąrašo negalima." #: config/prefs.php:117 msgid "Descending" msgstr "Mažėjimo tvarka" #: data.php:54 lib/Form/CreateTaskList.php:25 lib/Form/Task.php:122 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: templates/alarm/mail.html.php:23 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: config/prefs.php:13 msgid "Display Preferences" msgstr "Vaizdavimo nustatymai" #: templates/tasklist_list.php:19 msgid "Display URL" msgstr "Rodymo URL adresas" #: config/prefs.php:126 msgid "Do you want to confirm deleting entries?" msgstr "Ar norite, kad prieš kiekvieną įrašų trynimą prašytų patviritimo?" #: config/prefs.php:168 msgid "" "Don't send me a notification if I've added, changed or deleted the task?" msgstr "Nesiųsti man pranešimų apie darbo sukūrimą, pakeitimą arba ištrynimą?" #: data.php:57 lib/Form/Task.php:104 templates/view/task.inc:26 msgid "Due By" msgstr "Atlikti iki" #: config/prefs.php:61 config/prefs.php:83 config/prefs.php:101 msgid "Due Date" msgstr "Atlikimo data" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:150 msgid "Due date specified." msgstr "Įrašyta atlikimo data." #: tasklists/index.php:59 templates/tasklist_list.php:33 view.php:109 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: lib/Block/Summary.php:209 templates/list/task_summaries.inc:37 #, php-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaguoti \"%s\"" #: lib/Form/EditTaskList.php:35 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Redaguoti %s" #: templates/list/task_headers.inc:43 msgid "Edit Task" msgstr "Redaguoti darbą" #: templates/list/task_headers.inc:74 msgid "Edit categories and colors" msgstr "Redaguoti kategorijas ir spalvas" #: task.php:106 task.php:119 #, php-format msgid "Edit: %s" msgstr "Redaguoti: %s" #: templates/quick.inc:4 msgid "" "Enter one task per line. Create child tasks by indenting them below their " "parent task. Include due dates like \"laundry tomorrow\" or \"get dry " "cleaning next Thursday\"." msgstr "" "Kiekvieną darbą rašykite naujoje eilutėje. Jeigu norite sukurti susietus " "darbus, kiekvieną susietą darbą pradėkite tarpu eilutės pradžioje. Taip pat " "galite įrašyti atlikimo datą, pavyzdžiui: \"skalbimo diena rytoj\" arba " "\"nunešti švarką į valyklą kitą ketvirtadienį\"." #: task.php:39 #, php-format msgid "Error deleting task: %s" msgstr "Klaida trinant darbą: %s" #: config/prefs.php:63 config/prefs.php:86 config/prefs.php:104 data.php:62 #: lib/Form/Task.php:114 templates/list/task_headers.inc:60 #: templates/view/task.inc:38 msgid "Estimated Time" msgstr "Apskaičiuotas laikas" #: templates/data/export.inc:41 msgid "Export" msgstr "Iškelti" #: templates/data/export.inc:6 msgid "Export Tasks" msgstr "Darbų iškėlimas" #: config/prefs.php:48 msgid "External Data" msgstr "Išoriniai duomenys" #: config/prefs.php:195 templates/data/export.inc:36 msgid "Future tasks" msgstr "Būsimi darbai" #: config/prefs.php:12 config/prefs.php:19 config/prefs.php:26 msgid "General Preferences" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:168 msgid "Hour" msgstr "Valanda" #: lib/Nag.php:635 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:192 msgid "Hour(s)" msgstr "Valanda(os)" #: templates/data/import.inc:7 #, php-format msgid "Import Tasks, Step %d" msgstr "Darbų įkėlimas, %d-as žingsnis" #: data.php:251 msgid "Import/Export Tasks" msgstr "Įkelti/Iškelti darbus" #: list.php:111 msgid "Incom_plete tasks" msgstr "Neat_likti darbai" #: templates/search/search.inc:26 msgid "Incomplete Tasks" msgstr "Neatlikti darbai" #: mobile.php:111 templates/list/task_summaries.inc:7 msgid "Incomplete sub tasks, complete them first" msgstr "Susiję darbai nebaigti, iš pradžių baikite juos" #: config/prefs.php:193 templates/data/export.inc:35 msgid "Incomplete tasks" msgstr "Neatlikti darbai" #: lib/Api.php:293 msgid "Invalid tasklist file requested." msgstr "Nurodytas neteisingas darbų sąrašo failas." #: lib/Api.php:428 msgid "Invalid tasklist name supplied." msgstr "Nurodytas neteisingas darbų sąrašo pavadinimas." #: lib/Api.php:309 msgid "Invalid tasklist requested." msgstr "Nurodytas neteisingas darbų sąrašas." #: templates/tasklist_list.php:18 msgid "Kind" msgstr "Rūšis" #: templates/view/task.inc:68 msgid "Last Modified" msgstr "Paskutinį kartą redaguota" #: templates/tasklist_list.php:30 msgid "Local" msgstr "Vietinis" #: mobile.php:48 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: tasklists/index.php:64 templates/tasklist_list.php:2 msgid "Manage Task Lists" msgstr "Darbų sąrašų valdymas" #: mobile.php:123 templates/list/task_summaries.inc:18 #, php-format msgid "Mark \"%s\" as incomplete" msgstr "Pažymėti \"%s\" kaip nebaigtą" #: templates/view/task.inc:48 msgid "Mark as incomplete" msgstr "Pažymėti kaip nebaigtą" #: lib/Application.php:64 msgid "Maximum Number of Tasks" msgstr "Maksimalus darbų skaičius" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:169 msgid "Minute" msgstr "Minutė" #: lib/Nag.php:638 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:192 msgid "Minute(s)" msgstr "Minutė(s)" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:101 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:152 msgid "Month" msgstr "Mėnuo" #: templates/list/header.inc:8 msgid "More Options..." msgstr "Daugiau nustatymų..." #: lib/Api.php:1168 msgid "Multiple iCalendar components found; only one vTodo is supported." msgstr "Kiti iCalendar komponentai nerasti; rastas tik vTodo modulis." #: templates/panel.inc:77 msgid "My Task Lists:" msgstr "Mano darbų sąrašai:" #: list.php:33 mobile.php:10 msgid "My Tasks" msgstr "Mano darbai" #: templates/search/search.inc:18 msgid "N_ame" msgstr "Pavad_inimas" #: templates/list/task_headers.inc:46 msgid "Na_me" msgstr "Pavad_inimas" #: data.php:53 lib/Form/CreateTaskList.php:23 lib/Form/Task.php:80 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: lib/Application.php:394 task.php:82 task.php:119 msgid "New Task" msgstr "Naujas darbas" #: templates/data/import.inc:39 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #: config/prefs.php:156 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:95 msgid "No delay" msgstr "Neatideliojamas" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:146 msgid "No due date." msgstr "Nėra pabaigos datos." #: lib/Api.php:797 lib/Api.php:849 lib/Api.php:1175 msgid "No iCalendar data was found." msgstr "iCalendar duomenų nėra." #: lib/Form/Task.php:41 msgid "No parent task" msgstr "Nesusieti su kitu darbu" #: lib/Nag.php:789 msgid "No task lists are available to guests." msgstr "Darbų sąrašų svečiams nėra." #: quick.php:15 quick.php:18 msgid "No tasks have been added." msgstr "Darbai nepridėti." #: templates/list/task_footers.inc:4 msgid "No tasks match" msgstr "Atitinkančių darbų nėra" #: lib/Block/Summary.php:274 msgid "No tasks to display" msgstr "Darbų nėra" #: lib/Form/Task.php:102 lib/Nag.php:642 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:208 msgid "None" msgstr "Nieko" #: lib/Nag.php:601 msgid "Not Completed" msgstr "Neatliktas" #: lib/Driver/Kolab.php:93 msgid "Not Found" msgstr "Nerasta" #: templates/view/task.inc:18 msgid "Not Private" msgstr "Ne privatus" #: mobile.php:132 msgid "Not completed" msgstr "Neatlikta" #: lib/Api.php:652 msgid "Not configured" msgstr "Nesukonfigūruota" #: lib/Form/Task.php:108 msgid "Notification" msgstr "Perspėjimas" #: config/prefs.php:41 msgid "Notifications" msgstr "Perspėjimai" #: config/prefs.php:158 msgid "On all shown task lists" msgstr "Visiems rodomiems darbų sąrašams" #: config/prefs.php:159 msgid "On all task lists I have read access to" msgstr "Visiems darbų sąrašams, kuriuos aš galiu matyti" #: config/prefs.php:157 msgid "On my task lists only" msgstr "Tik mano darbų sąrašams" #: templates/list/task_headers.inc:39 msgid "P_ri" msgstr "_Sva" #: lib/Form/Task.php:89 msgid "Parent task" msgstr "Susijęs darbas" #: lib/Api.php:658 lib/Api.php:692 lib/Api.php:745 lib/Api.php:776 #: lib/Api.php:895 lib/Api.php:935 lib/Api.php:950 lib/Api.php:989 #: lib/Api.php:1027 lib/Api.php:1052 lib/Api.php:1104 lib/Api.php:1121 #: lib/Api.php:1151 lib/Api.php:1238 lib/Api.php:1317 lib/Api.php:1371 #: lib/Application.php:275 lib/Nag.php:285 msgid "Permission Denied" msgstr "Neužtenka teisių" #: mobile.php:46 msgid "Portal" msgstr "Portalas" #: config/prefs.php:59 config/prefs.php:80 config/prefs.php:98 data.php:60 #: lib/Form/Task.php:111 templates/view/task.inc:34 msgid "Priority" msgstr "Svarba" #: lib/Task.php:518 templates/view/task.inc:18 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: data.php:61 lib/Task.php:516 msgid "Private Task" msgstr "Privatus darbas" #: lib/Form/Task.php:103 templates/view/task.inc:16 msgid "Private?" msgstr "Privatus?" #: templates/quick.inc:2 msgid "Quick Task Creation" msgstr "Greitasis darbo kūrimas" #: lib/Form/DeleteTaskList.php:37 #, php-format msgid "" "Really delete the task list \"%s\"? This cannot be undone and all data on " "this task list will be permanently removed." msgstr "" "Tikrai ištrinti darbų sąrašą \"%s\"? Gražinti atgal nebegalėsite ir visi " "duomenys šiame darbų sąraše bus ištrinti." #: view.php:113 msgid "Really delete this task?" msgstr "Tikrai ištrinti šį darbą?" #: lib/Form/EditTaskList.php:45 lib/Form/Renderer/Task.php:37 #: lib/Form/Task.php:124 templates/panel.inc:95 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: task.php:189 #, php-format msgid "Saved %s." msgstr "%s išsaugotas." #: lib/Application.php:426 search.php:19 templates/list/header.inc:3 #: templates/search/search.inc:31 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: templates/search/search.inc:17 msgid "Search In:" msgstr "Ieškoti:" #: templates/search/search.inc:12 msgid "Search _Text:" msgstr "Ieškoti _teksto:" #: templates/panel.inc:65 msgid "Search for Task Lists:" msgstr "Ieškoti darbų sąrašo:" #: templates/search/search.inc:24 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: list.php:75 tasks/index.php:41 #, php-format msgid "Search: Results for \"%s\"" msgstr "Paieška: \"%s\" rezultatai" #: config/prefs.php:66 msgid "Select the columns that should be shown in the list view:" msgstr "Pasirinkite kuriuos stulpelius rodyti darbų sąraše:" #: templates/data/export.inc:11 msgid "Select the export format:" msgstr "Pasirinkite iškėlimo formatą:" #: templates/data/import.inc:36 msgid "Select the file to import:" msgstr "Pasirinkite įkeliamą failą:" #: templates/data/import.inc:12 msgid "Select the format of the source file:" msgstr "Pasirinkite įkėliamo failo formatą:" #: templates/data/export.inc:20 msgid "Select the task list(s) to export from:" msgstr "Pasirinkite darbų sąrašą(us) iškėlimui:" #: templates/data/export.inc:32 msgid "Select the task states to export:" msgstr "Pasirinkite darbų būsenas iškėlimui:" #: templates/panel.inc:86 msgid "Shared Task Lists:" msgstr "Bendri darbų sąrašai:" #: lib/Block/Summary.php:63 msgid "Show action buttons?" msgstr "Rodyti veiksmų mygtukus?" #: config/prefs.php:197 msgid "Show complete, incomplete, or all tasks in the task list?" msgstr "Rodyti atliktus, neatliktus, arba visus darbus darbų sąraše?" #: config/prefs.php:184 msgid "Show data from any of these other applications in your task list?" msgstr "Darbų sąraše rodyti duomenis iš šių kitų modulių?" #: config/prefs.php:49 msgid "Show data from other applications or sources." msgstr "Rodyti duomenis iš kitų modulių." #: lib/Block/Summary.php:68 msgid "Show due dates?" msgstr "Rodyti galiojimo datas?" #: lib/Block/Summary.php:58 msgid "Show priorities?" msgstr "Rodyti svarbą?" #: lib/Block/Summary.php:78 msgid "Show task alarms?" msgstr "Rodyti perspėjimus?" #: lib/Block/Summary.php:83 msgid "Show task category?" msgstr "Rodyti kategoriją?" #: lib/Block/Summary.php:73 msgid "Show tasklist name?" msgstr "Rodyti darbų sąrašo pavadinimą?" #: lib/Block/Summary.php:104 msgid "Show tasks from these categories" msgstr "Rodyti darbus iš šių kategorijų" #: lib/Block/Summary.php:98 msgid "Show tasks from these tasklists" msgstr "Rodyti darbus iš šių darbų sąrašų" #: templates/list/task_headers.inc:64 msgid "Sort by Assignee" msgstr "Rūšiuoti pagal paskirtą asmenį" #: templates/list/task_headers.inc:68 msgid "Sort by Category" msgstr "Rūšiuoti pagal kategoriją" #: templates/list/task_headers.inc:31 msgid "Sort by Completion Status" msgstr "Rūšiuoti pagal atlikimo statusą" #: templates/list/task_headers.inc:52 msgid "Sort by Due Date" msgstr "Rūšiuoti pagal pabaigos datą" #: templates/list/task_headers.inc:46 msgid "Sort by Name" msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą" #: templates/list/task_headers.inc:39 msgid "Sort by Priority" msgstr "Rūšiuoti pagal svarbą" #: templates/list/task_headers.inc:56 msgid "Sort by Start Date" msgstr "Rūšiuoti pagal pradžios datą" #: templates/list/task_headers.inc:35 msgid "Sort by User Name" msgstr "Rūšiuoti pagal vartotoją" #: templates/list/task_headers.inc:60 msgid "Sort by estimated time" msgstr "Rūšiuoti pagal numatytą laiką" #: config/prefs.php:119 msgid "Sort direction:" msgstr "Rūšiavimo kryptis:" #: config/prefs.php:90 msgid "Sort tasks by:" msgstr "Rūšiuoti darbus pagal:" #: data.php:59 msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: config/prefs.php:62 config/prefs.php:84 config/prefs.php:102 #: templates/view/task.inc:22 msgid "Start Date" msgstr "Pradžios data" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:99 msgid "Start date specified." msgstr "Nurodyta pradžios data." #: templates/tasklist_list.php:20 msgid "Subscription URL" msgstr "Prenumeratos URL adresas" #: templates/tasklist_list.php:30 msgid "System" msgstr "Sisteminis" #: lib/Form/CreateTaskList.php:28 lib/Form/EditTaskList.php:41 msgid "System Task List" msgstr "Sisteminis darbų sąrašas" #: lib/Form/CreateTaskList.php:29 lib/Form/EditTaskList.php:42 msgid "" "System task lists don't have an owner. Only administrators can change the " "task list settings and permissions." msgstr "" "Sisteminiai darbų sąrašai neturi savo savininko. Tik administratoriai gali " "pakeisti tokio darbų sąrašo nustatymus ir teises." #: templates/list/task_summaries.inc:58 msgid "Task Alarm" msgstr "Perspėjimas" #: templates/list/task_headers.inc:49 msgid "Task Alarm?" msgstr "Perspėjimas?" #: config/prefs.php:27 msgid "Task Defaults" msgstr "Standartiniai darbo nustatymai" #: config/prefs.php:58 config/prefs.php:88 config/prefs.php:106 #: lib/Form/Task.php:84 templates/tasklist_list.php:17 msgid "Task List" msgstr "Darbų sąrašas" #: lib/Form/EditTaskList.php:38 msgid "Task List Description" msgstr "Darbų sąrašo aprašymas" #: templates/panel.inc:6 msgid "Task List Information" msgstr "Darbų sąrašo informaciją" #: templates/tasklist_list.php:14 msgid "Task List List" msgstr "Darbų sąrašai" #: lib/Form/EditTaskList.php:37 msgid "Task List Name" msgstr "Darbų sąrašo pavadinimas" #: config/prefs.php:33 config/prefs.php:40 config/prefs.php:47 msgid "Task List and Share Preferences" msgstr "Darbų sąrašo ir dalijimosi nustatymai" #: templates/tasklist_info.php:6 #, php-format msgid "Task List owned by %s." msgstr "Darbų sąrašas, kurios savininkas %s." #: templates/tasklist_info.php:6 msgid "Task List owned by system." msgstr "Sistemos darbų sąrašas." #: templates/panel.inc:59 templates/panel.inc:60 msgid "Task Lists" msgstr "Darbų sąrašai" #: config/prefs.php:81 config/prefs.php:99 msgid "Task Name" msgstr "Darbo pavadinimas" #: templates/list/task_summaries.inc:56 msgid "Task Note" msgstr "Pastaba" #: templates/list/task_headers.inc:48 msgid "Task Note?" msgstr "Yra pastabų?" #: templates/search/search.inc:6 msgid "Task Search" msgstr "Darbo paieška" #: lib/Driver/Sql.php:89 msgid "Task UID not found" msgstr "Nerastas darbo UID" #: lib/Nag.php:887 msgid "Task added:" msgstr "Darbas sukurtas:" #: lib/Nag.php:991 msgid "Task deleted:" msgstr "Darbas ištrintas:" #: lib/Nag.php:1008 msgid "Task description:" msgstr "Darbo aprašymas:" #: lib/Nag.php:733 #, php-format msgid "Task list of %s" msgstr "%s darbų sąrašas" #: lib/Nag.php:898 msgid "Task modified:" msgstr "Darbas pakeistas:" #: task.php:98 view.php:38 msgid "Task not found." msgstr "Darbas nerastas." #: lib/Api.php:606 msgid "Tasklist does not exist or no permission to delete" msgstr "Darbų sąrašas neegzistuoja arba neturite teisių, kad jį ištrinti" #: lib/Api.php:434 msgid "Tasklist does not exist or no permission to edit" msgstr "Darbų sąrašas neegzistuoja arba neturite teisių, kad jį pakeisti" #: lib/Api.php:1289 msgid "Tasks" msgstr "Darbai" #: lib/Block/Summary.php:12 msgid "Tasks Summary" msgstr "Trumpas turinys" #: lib/Api.php:255 #, php-format msgid "Tasks from %s" msgstr "Darbai iš %s" #: data.php:220 #, php-format msgid "The %s file didn't contain any tasks." msgstr "Faile %s nėra jokių darbų." #: lib/Driver.php:56 msgid "The Tasks backend is not currently available." msgstr "Darbų posistemė šiuo metu nepasiekiama." #: lib/Driver.php:116 #, php-format msgid "The Tasks backend is not currently available: %s" msgstr "Darbų posistemė šiuo metu nepasiekiama: %s" #: lib/Application.php:135 msgid "The current hour" msgstr "Dabartinė valanda" #: lib/Nag.php:891 #, php-format msgid "" "The task \"%s\" has been added to task list \"%s\", with a due date of: %s." msgstr "" "Darbas \"%s\" pridėtas prie \"%s\" darbų sąrašo, o jo pabaigos data: %s." #: lib/Nag.php:892 #, php-format msgid "The task \"%s\" has been added to task list \"%s\"." msgstr "Darbas \"%s\" pridėtas prie darbų sąrašo \"%s\"." #: lib/Nag.php:995 #, php-format msgid "The task \"%s\" has been deleted from task list \"%s\"." msgstr "Darbas \"%s\" ištrintas iš \"%s\" darbų sąrašo." #: lib/Nag.php:901 #, php-format msgid "The task \"%s\" has been edited on task list \"%s\"." msgstr "Darbas \"%s\" pakeistas \"%s\" darbų sąraše." #: tasklists/create.php:25 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been created." msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" sukurtas." #: tasklists/delete.php:37 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been deleted." msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" ištrintas." #: tasklists/edit.php:37 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been renamed to \"%s\"." msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" pervadintas į \"%s\"." #: tasklists/edit.php:39 #, php-format msgid "The task list \"%s\" has been saved." msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" išsaugotas." #: config/prefs.php:108 msgid "Then:" msgstr "Tada:" #: templates/list/empty.inc:2 msgid "There are no tasks matching the current criteria." msgstr "Iškėlimui duomenų nėra." #: task.php:222 #, php-format msgid "There was a problem completing %s: %s" msgstr "Klaida baigiant %s: %s" #: task.php:30 #, php-format msgid "There was a problem deleting %s: %s" msgstr "Klaida trinant %s: %s" #: task.php:183 #, php-format msgid "There was a problem saving the task: %s." msgstr "Nepavyko išsaugoti darbo: %s." #: data.php:204 #, php-format msgid "There was an error importing the data: %s" msgstr "Klaida įkeliant duomenis: %s" #: lib/Api.php:450 lib/Api.php:789 lib/Api.php:1160 msgid "There was an error importing the iCalendar data." msgstr "Klaida įkeliant iCalendar duomenis." #: lib/Application.php:250 lib/Application.php:262 #, php-format msgid "There was an error removing tasks for %s. Details have been logged." msgstr "" "Klaida ištrinant %s darbus. Administratoriui išsiųstas detalus aprašymas." #: data.php:94 msgid "There were no tasks to export." msgstr "Iškėlimui duomenų nėra." #: data.php:151 msgid "This file format is not supported." msgstr "Failo formatas nepalaikomas." #: templates/alarm/mail.plain.php:9 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #: templates/tasklist_info.php:7 msgid "To subscribe to this task list from another program, use this URL:" msgstr "" "Šį URL adresą naudokite jeigu norite užsiprenumeruoti darbų sąrašą su kita " "programa:" #: lib/Nag.php:950 msgid "Turned privacy off" msgstr "Privatumas išjungtas" #: lib/Nag.php:950 msgid "Turned privacy on" msgstr "Privatumas įjungtas" #: lib/Api.php:624 #, php-format msgid "Unable to delete tasklist \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko ištrinti darbų sąrašo \"%s\": %s" #: lib/Driver.php:119 #, php-format msgid "Unable to load the definition of %s." msgstr "Nepavyko užkrauti %s aprašymo." #: lib/Nag.php:495 #, php-format msgid "Unable to save task list \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko išsaugoti darbų sąrašo \"%s\": %s" #: lib/Block/Summary.php:38 lib/Block/Summary.php:267 lib/Form/Task.php:98 #: lib/Nag.php:1305 lib/Nag.php:1306 lib/Nag.php:1320 lib/Nag.php:1321 #: templates/list/task_summaries.inc:77 templates/view/task.inc:9 msgid "Unfiled" msgstr "Nenurodyta" #: data.php:65 msgid "Unique ID" msgstr "Unikalus ID" #: lib/Api.php:560 lib/Api.php:880 lib/Api.php:1012 lib/Api.php:1075 #: lib/Api.php:1220 #, php-format msgid "Unsupported Content-Type: %s" msgstr "Nežinoma Content-Type antraštė: %s" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:62 msgid "Use custom notification method" msgstr "Naudoti nurodytą perspėjimo būdą" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:56 msgid "Use default notification method" msgstr "Naudoti standartinį perspėjimo būdą" #: templates/alarm/mail.plain.php:1 msgid "We would like to remind you of this due task." msgstr "Norime priminti apie šį vykdomą darbą." #: lib/Nag.php:629 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:193 msgid "Week(s)" msgstr "Savaitė(s)" #: config/prefs.php:148 msgid "What do you want to be the default due time for tasks?" msgstr "Koks vykdymo laikas turėtų būti standartinis darbams?" #: config/prefs.php:141 msgid "" "When creating a new task, how many days in the future should the default due " "date be (0 means today)?" msgstr "" "Kuriant naujus darbus, už kiek dienų į priekį turėtų darbas prasidėti (0 " "reiškia šiandien)?" #: config/prefs.php:133 msgid "When creating a new task, should it default to having a due date?" msgstr "Kuriant naujus darbus nurodyti darbo pradžią ir pabaigą?" #: templates/data/import.inc:21 msgid "Which tasklist should the tasks be added to?" msgstr "Prie kurio darbų sąrašo pridėti darbus?" #: lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:102 lib/Ui/VarRenderer/Nag.php:153 msgid "Year" msgstr "Metai" #: lib/Nag.php:484 tasklists/edit.php:26 msgid "You are not allowed to change this task list." msgstr "Jūs negalite pakeisti šio darbų sąrašo." #: data.php:44 data.php:173 task.php:73 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d tasks." msgstr "Jūs neturite teisių kurti daugiau nei %d darbų." #: lib/Nag.php:511 tasklists/delete.php:27 msgid "You are not allowed to delete this task list." msgstr "Jūs negalite ištrinti šio darbų sąrašo." #: view.php:48 msgid "You do not have permission to view this tasklist." msgstr "Neturite teisių peržiūrėti šio darbų sąrašo." #: templates/alarm/mail.html.php:35 #, php-format msgid "" "You get this message because your task list is configured to send you " "reminders of due tasks with alarms. You can change this if you %slogin to " "the task list%s and change your preferences." msgstr "" "Gavote šią žinutę, nes jūsų darbų sąrašas yra sukonfigūruotas siųsti jums " "perspėjimus apie vykdomus darbus su priminimais. Tai galite pakeisti " "%sprisijungę prie darbų sąrašo%s." #: lib/Nag.php:888 msgid "You requested to be notified when tasks are added to your task lists." msgstr "" "Jūs pasirinkote būti perspėtas, kai jūsų darbų sąraše bus sukurti nauji " "darbai." #: lib/Nag.php:993 msgid "" "You requested to be notified when tasks are deleted from your task lists." msgstr "" "Jūs pasirinkote būti perspėtas, kai darbai iš jūsų darbų sąrašo bus ištrinti." #: lib/Nag.php:899 msgid "You requested to be notified when tasks are edited on your task lists." msgstr "" "Jūs pasirinkote būti perspėtas, kai darbai jūsų darbų sąraše bus pakeisti." #: config/prefs.php:210 msgid "Your default task list:" msgstr "Jūsų pagrindinis darbų sąrašas:" #: templates/panel.inc:72 msgid "[Manage Task Lists]" msgstr "[Valdyti darbų sąrašus]" #: lib/Block/Summary.php:141 lib/Block/Summary.php:250 #: templates/list/task_summaries.inc:47 msgid "[none]" msgstr "[nėra]" #: templates/search/search.inc:25 msgid "_All Tasks" msgstr "Visi darbai" #: list.php:110 msgid "_All tasks" msgstr "Visi _darbai" #: templates/search/search.inc:20 msgid "_Category" msgstr "_Kategorija" #: view.php:106 msgid "_Complete" msgstr "_Atlikta" #: list.php:113 msgid "_Completed tasks" msgstr "_Atlikti darbai" #: view.php:113 msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #: templates/search/search.inc:19 msgid "_Description" msgstr "_Aprašymas" #: templates/list/task_headers.inc:52 msgid "_Due Date" msgstr "Atlikimo data" #: view.php:109 msgid "_Edit" msgstr "_Redaguoti" #: list.php:112 msgid "_Future tasks" msgstr "Būsimi darbai" #: lib/Application.php:94 msgid "_Import/Export" msgstr "Įkelti/Iškelti" #: lib/Application.php:76 msgid "_List Tasks" msgstr "_Darbų sąrašas" #: lib/Application.php:81 msgid "_New Task" msgstr "Na_ujas darbas" #: lib/Application.php:85 msgid "_Quick Add" msgstr "Sukurti greitai" #: lib/Application.php:90 msgid "_Search" msgstr "I_eškoti" #: templates/list/task_headers.inc:56 msgid "_Start Date" msgstr "Pradžios data" #: templates/list/task_headers.inc:35 msgid "_Task List" msgstr "Darbų sąrašas" #: lib/Application.php:140 msgid "am" msgstr "am" #: view.php:67 view.php:76 #, php-format msgid "by %s" msgstr "%s" #: view.php:69 view.php:78 msgid "by me" msgstr "mano" #: lib/Nag.php:982 lib/Nag.php:983 msgid "completed" msgstr "atlikta" #: data.php:29 msgid "iCalendar (vTodo)" msgstr "iCalendar (vTodo)" #: lib/Application.php:413 #, php-format msgid "in %s" msgstr "%s" #: lib/Nag.php:955 lib/Nag.php:956 msgid "no due date" msgstr "nėra pabaigos datos" #: lib/Nag.php:923 lib/Nag.php:924 msgid "no parent" msgstr "nesusietas su kitu darbu" #: lib/Nag.php:961 lib/Nag.php:962 msgid "no start date" msgstr "nėra pradžios datos" #: lib/Nag.php:124 msgid "no time" msgstr "nenustatytas laikas" #: lib/Nag.php:982 lib/Nag.php:983 msgid "not completed" msgstr "neatliktas" #: lib/Application.php:140 msgid "pm" msgstr "pm" #: data.php:113 templates/data/export.inc:1 msgid "tasks.csv" msgstr "darbai.csv" #: data.php:125 msgid "tasks.ics" msgstr "darbai.ics"